﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,587
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,338
Vet du hva jeg ønsker meg i gave?

3
00:00:04,421 --> 00:00:06,480
Å ikke være en 17 år gammel jomfru.

4
00:00:09,593 --> 00:00:11,679
Alle vennene sier
at du var den siste som så henne.

5
00:00:11,762 --> 00:00:13,138
Vil du hjelpe?

6
00:00:13,221 --> 00:00:14,389
Finn noe ekte.

7
00:00:14,472 --> 00:00:16,183
De er på vår side nå.

8
00:00:16,474 --> 00:00:17,477
Da burde du kanskje si henne

9
00:00:17,560 --> 00:00:19,269
hva moren hennes
faktisk prøvde å gjøre den kvelden.

10
00:00:19,352 --> 00:00:21,104
<i>Det er et lik. Det er Erica.</i>

11
00:00:21,188 --> 00:00:22,482
<i>Hvem er den andre jenta?</i>

12
00:00:22,565 --> 00:00:24,330
<i>Hun som ble innelåst med Boyd?</i>

13
00:00:24,482 --> 00:00:26,151
Hun søsteren min, lillesøsteren min.

14
00:00:26,234 --> 00:00:27,487
<i>Scott, du må komme deg ut derfra.</i>

15
00:00:27,570 --> 00:00:29,029
<i>De har ikke følt fullmånen
på flere måneder.</i>

16
00:00:29,112 --> 00:00:30,760
Nei! Ikke bryt forseglingen!

17
00:01:02,229 --> 00:01:03,271
Fikk en!

18
00:01:08,694 --> 00:01:09,737
Hva driver du med, din idiot.

19
00:01:09,820 --> 00:01:11,488
Du må lage hull i lokket.

20
00:01:11,571 --> 00:01:13,198
Ellers dreper du dem.

21
00:01:13,281 --> 00:01:14,449
Må jeg slippe ham fri?

22
00:01:14,532 --> 00:01:16,409
Vil du at han skal dø?

23
00:01:46,774 --> 00:01:47,775
Billy?

24
00:01:51,779 --> 00:01:53,113
Løp! Løp!

25
00:02:14,051 --> 00:02:16,011
Han vil komme inn.
Han vil komme seg inn hit.

26
00:02:16,094 --> 00:02:17,721
Hold kjeft.

27
00:03:17,906 --> 00:03:18,991
Mistet du dem?

28
00:03:19,074 --> 00:03:20,993
<i>Ja, jeg måtte på en måte det.</i>

29
00:03:22,995 --> 00:03:24,329
Det var ikke helt planen.

30
00:03:24,412 --> 00:03:26,957
Jeg vet det, det er derfor jeg
tror vi burde holde sammen.

31
00:03:27,040 --> 00:03:28,292
Tro meg, han er for sterk, for rask

32
00:03:28,375 --> 00:03:30,961
og altfor sint for én person.

33
00:03:31,044 --> 00:03:32,212
<i>Vi må gjøre dette sammen.</i>

34
00:03:32,295 --> 00:03:34,089
Jeg er på stien
ved inngangen til reservatet.

35
00:03:34,172 --> 00:03:35,966
- Kan du møte meg her?
<i>- Ja.</i>

36
00:03:36,049 --> 00:03:38,635
Må bare legge fra meg noe først.

37
00:04:35,818 --> 00:04:37,945
Jeg går i butikken, mamma.

38
00:04:39,947 --> 00:04:41,739
Mamma, hører du meg?

39
00:04:42,490 --> 00:04:44,284
Nei, så klart ikke.

40
00:04:44,868 --> 00:04:48,038
Du ville hørt meg skrike som en galning.

41
00:04:50,916 --> 00:04:52,125
Galning.

42
00:05:09,309 --> 00:05:10,643
Er det dem?

43
00:05:11,144 --> 00:05:14,439
Vi er ikke de eneste som
bestemte oss for å holde sammen.

44
00:05:14,522 --> 00:05:17,526
Vil det gjøre det lettere
eller vanskeligere å fange dem?

45
00:05:17,609 --> 00:05:18,818
Jeg vet ikke.

46
00:05:22,948 --> 00:05:24,074
Derek.

47
00:05:25,951 --> 00:05:28,657
Jeg så Boyd prøve
å rive i stykker to små barn.

48
00:05:30,580 --> 00:05:32,639
Vil de gjøre det mot alle de møter?

49
00:05:33,833 --> 00:05:34,877
Alle og enhver.

50
00:06:12,039 --> 00:06:13,165
Herregud.

51
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Herregud.

52
00:06:30,890 --> 00:06:33,126
Kjære Gud, vær så snill, ikke vær død.

53
00:06:33,560 --> 00:06:34,561
Vær så snill, ikke vær død.

54
00:06:34,644 --> 00:06:37,821
Vær så snill, ikke vær død.
Vær så snill, ikke vær død.

55
00:06:38,190 --> 00:06:39,483
Vær så snill, ikke vær død.

56
00:06:39,566 --> 00:06:42,743
Vær så snill, ikke vær død.
Vær så snill, ikke vær død.

57
00:06:44,571 --> 00:06:45,905
Herregud.

58
00:06:59,627 --> 00:07:01,379
Tuller du med meg?

59
00:07:37,790 --> 00:07:39,143
<i>Hun prøvde å drepe deg.</i>

60
00:07:40,960 --> 00:07:42,170
Ja, ja.

61
00:07:42,379 --> 00:07:44,085
Hvorfor fortalte du det ikke?

62
00:07:45,757 --> 00:07:46,967
Jeg skal fortelle deg alt, ok?

63
00:07:47,050 --> 00:07:48,468
Jeg skal fortelle deg alt du vil vite,

64
00:07:48,551 --> 00:07:51,257
- men akkurat nå...
- Bare fortell meg hvorfor.

65
00:07:54,891 --> 00:07:56,268
Jeg kunne ikke.

66
00:07:58,603 --> 00:08:02,192
Allison, jeg kunne ikke la det være
ditt siste minne av henne.

67
00:08:30,760 --> 00:08:31,803
Kommer du?

68
00:08:31,886 --> 00:08:34,514
Det er en slange her
på størrelse med et tog.

69
00:08:34,597 --> 00:08:35,598
Så spark den.

70
00:08:35,682 --> 00:08:36,976
Ja, hvis jeg sparker den,

71
00:08:37,059 --> 00:08:40,770
vil den svelge foten min
og dra meg ned til Mordor.

72
00:08:40,853 --> 00:08:42,522
Så hopp over den.

73
00:08:49,696 --> 00:08:50,738
Jøss.

74
00:08:52,199 --> 00:08:53,866
Pen detalj.

75
00:09:01,333 --> 00:09:02,334
Du er nervøs.

76
00:09:03,376 --> 00:09:04,669
Du gjør meg nervøs.

77
00:09:05,920 --> 00:09:08,090
Er det bra eller dårlig?

78
00:09:08,590 --> 00:09:09,632
Bare bra.

79
00:09:12,927 --> 00:09:15,097
Men det dreper stemningen.

80
00:09:19,767 --> 00:09:21,936
- Bedre?
- Bedre.

81
00:09:41,748 --> 00:09:44,501
- Jeg kan ikke... Jeg kan ikke være her...
- Emily, vent!

82
00:09:44,584 --> 00:09:45,752
Emily!

83
00:09:59,141 --> 00:10:00,308
Emily?

84
00:10:01,518 --> 00:10:02,685
Emily?

85
00:10:03,478 --> 00:10:05,272
Emily, hvor er du?

86
00:10:05,897 --> 00:10:07,106
Emily!

87
00:10:11,569 --> 00:10:12,612
Em?

88
00:10:37,887 --> 00:10:39,681
Emily, hvor er du?

89
00:10:40,598 --> 00:10:41,724
Emily!

90
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
- Går det bra?
- Hva?

91
00:11:44,829 --> 00:11:46,038
Går det bra med deg?

92
00:11:47,665 --> 00:11:49,417
Vi må få deg vekk herfra, ok?

93
00:11:49,959 --> 00:11:51,127
Kom deg ut av skogen.

94
00:11:51,210 --> 00:11:53,152
Kom deg ut herfra så fort du kan.

95
00:12:01,263 --> 00:12:03,848
Lydia? Lydia?

96
00:12:03,931 --> 00:12:06,310
- Lydia, går det bra med deg?
- Det går bra.

97
00:12:06,393 --> 00:12:07,935
Det der borte,

98
00:12:09,396 --> 00:12:10,563
er ikke bra.

99
00:12:11,773 --> 00:12:13,483
Greit, jeg skal ringe faren min.

100
00:12:13,566 --> 00:12:15,151
Jeg har allerede ringt 911.

101
00:12:15,234 --> 00:12:17,237
Ringte du politiet før du ringte meg?

102
00:12:17,320 --> 00:12:19,906
Skal jeg liksom ringe deg først
når jeg finner et lik?

103
00:12:19,989 --> 00:12:21,240
Ja!

104
00:12:23,660 --> 00:12:25,328
- Er du sikker?
<i>- Jepp.</i>

105
00:12:25,412 --> 00:12:27,580
<i>Strupen revet ut, blod overalt.</i>

106
00:12:27,664 --> 00:12:29,208
Det er som <i>Ondskapens hotell</i> her borte.

107
00:12:29,291 --> 00:12:30,792
Hvis to små tvillingjenter
kommer ut av skogen

108
00:12:30,875 --> 00:12:32,377
og ber meg leke med dem for alltid,

109
00:12:32,460 --> 00:12:33,670
blir jeg ikke overrasket.

110
00:12:33,753 --> 00:12:35,630
Kan du gå litt nærmere
og forsikre deg om at det var dem?

111
00:12:35,713 --> 00:12:39,008
Om det var dem? Scott, hvem andre
går rundt og river opp strupen på folk?

112
00:12:39,091 --> 00:12:40,760
<i>Vær så snill, bare gjør det.</i>

113
00:12:54,566 --> 00:12:56,443
Renhet

114
00:12:56,526 --> 00:12:58,110
Dette gir ingen mening.

115
00:12:58,445 --> 00:13:00,364
Det offentlige bassenget er
på andre siden av skogen.

116
00:13:00,447 --> 00:13:02,156
Vi har ikke sporet dem i nærheten av det.

117
00:13:02,239 --> 00:13:03,534
Derek, de drepte noen.

118
00:13:03,783 --> 00:13:05,201
- Hvordan beveger de seg så raskt?
- Derek.

119
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
De kan ikke være så raske til fots.

120
00:13:07,119 --> 00:13:08,746
De drepte noen.

121
00:13:09,205 --> 00:13:12,667
En eller annen uskyldig gutt er død.

122
00:13:14,377 --> 00:13:15,712
Og det er vår skyld.

123
00:13:18,798 --> 00:13:19,882
Det er min skyld.

124
00:13:19,966 --> 00:13:21,175
Vi trenger hjelp.

125
00:13:21,676 --> 00:13:22,760
Vi har Isaac nå.

126
00:13:22,844 --> 00:13:24,315
Jeg mener virkelig hjelp.

127
00:13:26,389 --> 00:13:28,391
De er for raske for oss.

128
00:13:28,475 --> 00:13:30,393
De er for sterke, for rabiate.

129
00:13:30,477 --> 00:13:32,061
- Vi fanger dem.
- Og hva skjer da?

130
00:13:32,144 --> 00:13:34,792
Skal vi bare holde dem nede
til sola står opp?

131
00:13:36,774 --> 00:13:39,318
Kanskje det ville vært enklere
å drepe dem.

132
00:13:39,861 --> 00:13:42,489
Å drepe dem er ikke det riktige å gjøre.

133
00:13:42,572 --> 00:13:44,631
Hva hvis det er det eneste å gjøre?

134
00:13:45,074 --> 00:13:48,412
Hvis vi ikke engang kan fange dem,
hva annet kan vi gjøre?

135
00:13:48,495 --> 00:13:50,246
Finn noen som vet hva de gjør.

136
00:13:50,329 --> 00:13:51,664
Hvem?

137
00:13:52,499 --> 00:13:55,209
Noen som vet hvordan
man jakter på varulver.

138
00:14:04,218 --> 00:14:07,680
Så, Caitlin, du og Emily,
hadde dere drukket?

139
00:14:08,598 --> 00:14:11,017
- Nei, nei.
- Noe annet?

140
00:14:11,559 --> 00:14:12,602
Caitlin?

141
00:14:13,686 --> 00:14:15,334
Vi delte en tablett Ecstasy.

142
00:14:17,023 --> 00:14:20,067
Vel, MDMA kan forårsake hallusinasjoner,

143
00:14:20,151 --> 00:14:22,945
og den kan ha vært tilsatt noe annet også.

144
00:14:23,029 --> 00:14:24,697
Du tror jeg hallusinerte.

145
00:14:24,947 --> 00:14:28,826
Tror du at du så en jente
med glødende øyne og hoggtenner?

146
00:14:28,910 --> 00:14:30,202
Og klør.

147
00:14:32,246 --> 00:14:33,832
Hei, vi skal få dere til sykehuset

148
00:14:33,915 --> 00:14:35,625
og finne ut nøyaktig hva dere tok.

149
00:14:35,708 --> 00:14:37,461
Hva med de tre andre? De tre karene?

150
00:14:37,544 --> 00:14:40,129
Vi trenger bedre beskrivelser av dem også.

151
00:14:47,303 --> 00:14:48,805
La oss etterlyse Emily.

152
00:14:49,221 --> 00:14:52,308
Den andre jenta også, så snart vi får
noe bedre enn tenner og klør.

153
00:14:52,391 --> 00:14:53,810
Tror du på henne?

154
00:14:56,145 --> 00:14:57,772
Hun så noe.

155
00:14:58,397 --> 00:15:00,066
Du mener noen.

156
00:15:08,240 --> 00:15:10,577
Det er sikkert den med eggene.

157
00:15:24,256 --> 00:15:25,341
Hei.

158
00:15:26,008 --> 00:15:28,511
- Tror du dette vil fungere?
- Nei.

159
00:15:28,595 --> 00:15:29,762
Ikke jeg heller.

160
00:15:32,139 --> 00:15:35,392
Så... Søsteren din.

161
00:15:40,523 --> 00:15:43,901
Ja, beklager, dårlig timing. Beklager.

162
00:15:45,111 --> 00:15:47,288
Jeg skal spørre senere. Det er greit.

163
00:15:50,783 --> 00:15:52,076
Eller aldri.

164
00:15:52,159 --> 00:15:53,786
Ja, aldri passer meg bra.

165
00:15:53,870 --> 00:15:56,498
For det første, hvorfor skulle jeg bry meg
om noen i slekt med Derek?

166
00:15:56,581 --> 00:15:58,458
Og for det andre
kjenner jeg ikke denne Boyd.

167
00:15:58,541 --> 00:16:00,043
Jeg kan ikke engang etternavnet hans.

168
00:16:00,126 --> 00:16:01,597
Boyd er etternavnet hans.

169
00:16:01,794 --> 00:16:03,736
- Hva er fornavnet hans?
- Vernon.

170
00:16:04,964 --> 00:16:06,633
Og jeg er bare nysgjerrig,

171
00:16:06,966 --> 00:16:10,084
er det en grunn til at
pistolen fortsatt peker på meg?

172
00:16:11,303 --> 00:16:14,303
Det er vel fortsatt en del av meg
som vil skyte deg.

173
00:16:15,057 --> 00:16:16,433
Jeg forstår det.

174
00:16:20,396 --> 00:16:24,526
Scott, jeg så faren min
hjernevaske datteren min,

175
00:16:26,193 --> 00:16:28,311
nesten gjøre henne om til en morder.

176
00:16:29,280 --> 00:16:32,491
Den verdenen, din verden utslettet min.

177
00:16:32,575 --> 00:16:36,078
Kona, søstera, faren, hele familien min.

178
00:16:36,162 --> 00:16:38,457
Hvorfor skulle jeg dra tilbake til den?

179
00:16:38,873 --> 00:16:41,208
Fordi mennesker kommer til å dø.

180
00:16:42,501 --> 00:16:45,880
Og du kan fange Boyd
og Cora uten å drepe dem.

181
00:16:48,800 --> 00:16:50,134
Beklager.

182
00:16:51,010 --> 00:16:52,428
Jeg kan ikke hjelpe deg.

183
00:16:59,811 --> 00:17:02,980
Tror du at du kunne gjort meg
en bitteliten tjeneste?

184
00:17:21,373 --> 00:17:22,667
- Venstre eller rett fram?
- Venstre.

185
00:17:22,750 --> 00:17:25,754
Beklager. Det er rett rundt hjørnet.
Den parkeringsplassen der.

186
00:17:25,837 --> 00:17:28,715
Ja, litt lenger opp, akkurat her.

187
00:17:46,065 --> 00:17:48,067
Takk igjen for skyssen.

188
00:17:51,570 --> 00:17:54,616
Gjorde de dette? Boyd og...

189
00:17:55,032 --> 00:17:56,117
Cora.

190
00:18:00,579 --> 00:18:02,581
Hvor så du dem sist?

191
00:18:04,125 --> 00:18:06,169
- Følger dere sporene deres?
- Vi prøver.

192
00:18:06,252 --> 00:18:08,370
Da har dere kastet bort tiden deres.

193
00:18:09,088 --> 00:18:13,176
Det er bare ett vesen på jorda som kan
følge fotavtrykk med det blotte øye,

194
00:18:13,259 --> 00:18:14,593
og det er mennesket.

195
00:18:14,677 --> 00:18:16,137
Og hvis du ikke er trent som meg,

196
00:18:16,220 --> 00:18:18,264
aner du ikke at dette sporet er Boyds

197
00:18:18,347 --> 00:18:19,683
- og disse...
- Er Coras.

198
00:18:19,766 --> 00:18:22,101
Nei. De er dine.

199
00:18:22,769 --> 00:18:26,022
Du trampet over Coras
så snart du gikk bort hit.

200
00:18:26,105 --> 00:18:28,858
Jeg vet at dere tre
bruker halvparten av kreftene deres

201
00:18:28,941 --> 00:18:32,111
på å motstå driftene deres
mens det er fullmåne,

202
00:18:32,611 --> 00:18:36,658
men det gir dere en stor ulempe overfor
Boyd og Cora, som har overgitt seg helt.

203
00:18:36,741 --> 00:18:37,992
De gir bånn gass

204
00:18:38,075 --> 00:18:40,369
mens dere tre knapt bryter fartsgrensa.

205
00:18:40,452 --> 00:18:41,621
Så hva skal vi gjøre?

206
00:18:41,704 --> 00:18:44,081
Fokuser på luktesansen deres.

207
00:18:44,916 --> 00:18:46,710
Virkelige ulver sporer byttet sitt

208
00:18:46,793 --> 00:18:49,796
opptil 160 km på en dag
ved hjelp av luktesansen.

209
00:18:49,879 --> 00:18:52,799
En trent jeger kan spore dem på lukten.

210
00:19:02,391 --> 00:19:03,517
<i>Hvis vinden er med dem,</i>

211
00:19:03,600 --> 00:19:06,062
<i>kan ulver spore en lukt
på over 3 kilometers avstand,</i>

212
00:19:06,145 --> 00:19:08,322
<i>det betyr at vi kan lokke dem til oss</i>

213
00:19:08,731 --> 00:19:09,967
eller inn i en felle.

214
00:19:11,734 --> 00:19:14,195
<i>Fullmånen gir oss én fordel.</i>

215
00:19:14,320 --> 00:19:16,239
<i>De vil ha en større varmesignatur,</i>

216
00:19:16,322 --> 00:19:18,675
og dermed være lettere å se i infrarødt.

217
00:19:28,375 --> 00:19:30,502
Takk, men jeg har min egen.

218
00:19:31,545 --> 00:19:34,257
Bare husk
at det ikke er ville dyr vi jakter på.

219
00:19:34,340 --> 00:19:38,344
<i>Under de impulsene er det
to intelligente mennesker.</i>

220
00:19:38,845 --> 00:19:41,347
<i>Ikke tro at de ikke kan
benytte seg av den menneskedelen.</i>

221
00:19:41,430 --> 00:19:43,766
<i>Den er undertrykt, men den er der,</i>

222
00:19:44,809 --> 00:19:48,938
<i>og minner dem på hvordan de kan skjule
lukten sin, dekke over sporene sine,</i>

223
00:19:49,021 --> 00:19:50,689
<i>hvordan de kan overleve.</i>

224
00:20:05,121 --> 00:20:07,039
Når så du søsteren din sist?

225
00:20:07,539 --> 00:20:09,375
For ni år siden.

226
00:20:09,458 --> 00:20:11,458
Jeg trodde hun døde i den brannen.

227
00:20:12,169 --> 00:20:14,405
Tror du at du kan spore lukten hennes?

228
00:20:18,217 --> 00:20:21,137
Scott, hvor trygg er du på evnene dine?

229
00:20:21,220 --> 00:20:23,305
For å være ærlig, vanligvis

230
00:20:23,389 --> 00:20:26,642
prøver jeg å ikke tenke på
alle tingene jeg kan lukte.

231
00:20:28,477 --> 00:20:30,021
Greit.

232
00:20:30,104 --> 00:20:31,647
Problemet er når de kommer ut av skogen

233
00:20:31,730 --> 00:20:33,816
og inn i boligstrøket.

234
00:20:33,900 --> 00:20:34,943
Så snart de er forbi skolen

235
00:20:35,026 --> 00:20:37,278
er de midt i Beacon Hills.

236
00:20:37,361 --> 00:20:40,322
De kommer vel ikke til å drepe alt de ser?

237
00:20:40,990 --> 00:20:42,241
Nei.

238
00:20:43,409 --> 00:20:46,578
Men det er en viktig forskjell
å være klar over.

239
00:20:48,497 --> 00:20:51,542
Ulver jakter på mat.
På et visst punkt blir de mette.

240
00:20:51,625 --> 00:20:54,503
Boyd og Cora jakter
for gleden ved å drepe,

241
00:20:54,586 --> 00:20:58,632
for en slags
ultimat tilfredsstillelse for et rovdyr

242
00:20:58,715 --> 00:21:01,969
som kommer fra å rive
varme kropper i blodige filler.

243
00:21:02,053 --> 00:21:04,347
Og hvem vet når
det behovet blir tilfredsstilt?

244
00:21:04,430 --> 00:21:05,764
Vi kan ikke drepe dem.

245
00:21:06,265 --> 00:21:08,089
Hva hvis vi ikke kan fange dem?

246
00:21:10,853 --> 00:21:13,605
Da må vi kanskje bare sperre dem inne.

247
00:21:14,690 --> 00:21:16,901
Det er ingen på skolen om natten, er det?

248
00:21:16,984 --> 00:21:18,279
Vil du fange dem inne?

249
00:21:18,694 --> 00:21:21,530
Hvis det finnes et sted
med en sterk nok dør,

250
00:21:21,613 --> 00:21:23,742
ingen vinduer eller tilgang fra utsiden.

251
00:21:23,825 --> 00:21:26,035
Hva med fyrrommet?

252
00:21:26,118 --> 00:21:27,786
Det er bare en stor ståldør.

253
00:21:30,915 --> 00:21:32,666
Sikker på at skolen er tom?

254
00:21:33,375 --> 00:21:34,836
Det må den være.

255
00:21:35,544 --> 00:21:38,547
Det kan vel ikke være noen der så sent?

256
00:22:04,406 --> 00:22:06,117
Dette er ultrasoniske sendere.

257
00:22:06,200 --> 00:22:08,912
Det er et av redskapene vi bruker
til å drive sammen varulver,

258
00:22:08,995 --> 00:22:11,701
tvinge dem i den retningen
vi vil de skal løpe.

259
00:22:12,957 --> 00:22:15,781
De avgir en høyfrekvent lyd
som bare de kan høre.

260
00:22:16,002 --> 00:22:17,086
Du tuller ikke!

261
00:22:22,174 --> 00:22:24,176
Skal disse drive dem til skolen?

262
00:22:24,260 --> 00:22:27,055
Og så er det opp til dere
å få dem ned i kjelleren.

263
00:22:27,138 --> 00:22:31,059
Han noen andre lyst til å gå tilbake til
planen der vi bare dreper dem?

264
00:22:31,142 --> 00:22:32,851
Det kommer til å fungere.

265
00:22:36,313 --> 00:22:37,689
Det vil fungere.

266
00:23:33,745 --> 00:23:35,664
Du hadde ikke trengt å følge meg hjem.

267
00:23:35,747 --> 00:23:37,959
Jeg ville bare være sikker på
at du kom vel fram.

268
00:23:38,042 --> 00:23:40,169
Jeg hadde politieskorte.

269
00:23:40,252 --> 00:23:42,421
Jeg vet en del om
hvordan politistyrken fungerer, greit?

270
00:23:42,504 --> 00:23:44,048
De er langt fra
så pålitelige som folk tror.

271
00:23:44,131 --> 00:23:46,592
Du hadde ikke trengt å følge meg
inn på rommet mitt heller.

272
00:23:46,675 --> 00:23:48,010
Jeg...

273
00:23:50,721 --> 00:23:53,932
Ja, jeg har ikke noen forklaring på det.

274
00:23:54,016 --> 00:23:55,267
Jeg kan gå.

275
00:23:55,351 --> 00:23:58,312
Skal du virkelig gå
uten å stille spørsmålet

276
00:23:58,395 --> 00:24:01,232
du har dødd etter å stille meg?

277
00:24:02,399 --> 00:24:06,195
Vel, jeg har ikke...
Jeg har ikke dødd etter å spørre deg noe.

278
00:24:06,278 --> 00:24:08,043
Ingen spørsmål her til Stiles.

279
00:24:08,197 --> 00:24:09,448
Ingenting.

280
00:24:10,532 --> 00:24:12,415
Jeg kan se det på ansiktet ditt.

281
00:24:13,702 --> 00:24:17,748
Kanskje ansiktet mitt bare har
et naturlig spørrende uttrykk?

282
00:24:18,207 --> 00:24:21,855
Vel, det spørrende uttrykket ditt
begynner å gå meg på nervene.

283
00:24:27,924 --> 00:24:31,803
Svaret er at jeg ikke aner
hvordan jeg fant det liket.

284
00:24:33,430 --> 00:24:36,684
Jeg visste ikke engang hvor jeg var
før jeg gikk ut av bilen.

285
00:24:36,767 --> 00:24:39,179
Ja, men sist noe sånt
som dette skjedde...

286
00:24:39,645 --> 00:24:40,812
Jeg vet det.

287
00:24:43,815 --> 00:24:45,317
Onkelen til Derek.

288
00:24:48,487 --> 00:24:49,655
Peter.

289
00:24:50,614 --> 00:24:53,867
Og byttet blir jeger.

290
00:24:54,868 --> 00:24:58,372
Tror du virkelig at et par
høyteknologiske hundefløyter vil hjelpe?

291
00:24:58,455 --> 00:25:00,791
Jeg kan ikke se at du prøver å hjelpe.

292
00:25:02,418 --> 00:25:05,213
Jeg personlig prøver
å kutte ned på håpløse foretak.

293
00:25:05,296 --> 00:25:06,338
Cora er i live.

294
00:25:06,797 --> 00:25:08,424
Jeg hørte det.

295
00:25:08,507 --> 00:25:09,842
La oss ha gjenforeningsfesten

296
00:25:09,925 --> 00:25:11,970
en gang hun ikke er
en ustoppelig drapsmaskin.

297
00:25:12,053 --> 00:25:13,762
- Jeg kan stoppe henne.
- Klart du kan.

298
00:25:13,845 --> 00:25:15,556
Ved å drepe henne.

299
00:25:15,639 --> 00:25:18,351
Som tilfeldigvis er poenget
med denne lille øvelsen.

300
00:25:18,434 --> 00:25:20,936
Deucalion vil at du skal drepe dem.

301
00:25:21,019 --> 00:25:24,940
Han vil at du skal bli kvitt bagasjen hans
så du kan bli med i flokken hans.

302
00:25:25,023 --> 00:25:27,151
Det at det skulle skjedd i hvelvet

303
00:25:27,234 --> 00:25:31,613
og ikke her oppe i det fri,
endrer ikke planen hans.

304
00:25:31,697 --> 00:25:33,490
Det betyr bare at Boyd og Cora

305
00:25:33,574 --> 00:25:35,986
vil drepe noen uskyldige mennesker først.

306
00:25:36,202 --> 00:25:38,704
Og jeg burde bare la dem gjøre det?

307
00:25:38,787 --> 00:25:40,956
Burde det være greit for meg
at uskyldige dør?

308
00:25:41,039 --> 00:25:43,863
Hvis det ikke er greit for deg
å drepe dine egne.

309
00:25:43,959 --> 00:25:45,086
Jeg kan fange dem.

310
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Kom igjen. Hvor mye skade kan de gjøre?

311
00:25:46,378 --> 00:25:48,464
Så de tar livet av et par hjemløse,

312
00:25:48,547 --> 00:25:50,959
en fyllik på vei hjem fra en bar. Hva så?

313
00:25:51,300 --> 00:25:52,301
La Scott håndtere det.

314
00:25:52,384 --> 00:25:55,096
La ham være helten i
den moralsk svart-hvite verdenen sin.

315
00:25:55,179 --> 00:25:58,599
De virkelige overlevende, du og jeg,

316
00:25:59,725 --> 00:26:01,310
vi lever i gråtoner.

317
00:26:02,561 --> 00:26:05,385
Og selv om du dreper dem,
er du fortsatt en alfa.

318
00:26:12,404 --> 00:26:14,948
Du kan alltid lage flere varulver.

319
00:26:18,619 --> 00:26:20,371
1 VEST

320
00:26:22,539 --> 00:26:23,665
- Hei.
- Hei.

321
00:26:23,749 --> 00:26:25,209
Her borte.

322
00:26:25,292 --> 00:26:27,253
Og hvis du forteller noen
at jeg viste deg dette,

323
00:26:27,336 --> 00:26:29,588
så sverger jeg at jeg
dreper deg sakte og smertefullt.

324
00:26:29,671 --> 00:26:31,882
Hvorfor vil du vise meg et lik
jeg allerede har sett?

325
00:26:31,965 --> 00:26:34,343
Fordi du ikke har sett alt.

326
00:26:37,596 --> 00:26:39,098
Ser du dette rundt nakken?

327
00:26:39,181 --> 00:26:40,183
Det er et ligaturmerke.

328
00:26:40,266 --> 00:26:41,434
Det betyr at han ble kvalt

329
00:26:41,517 --> 00:26:43,812
med noe, som et tau eller en ledning...

330
00:26:44,395 --> 00:26:45,937
Ok, vent et øyeblikk.

331
00:26:46,021 --> 00:26:48,190
Hva slags varulv kveler noen?

332
00:26:48,274 --> 00:26:51,610
Det er ikke veldig varulvaktig.

333
00:26:51,693 --> 00:26:53,529
Jeg tenkte det samme.

334
00:26:53,612 --> 00:26:54,730
Og så er det dette.

335
00:27:00,827 --> 00:27:03,705
Herregud, hva er det? Er det hjernemasse?

336
00:27:03,789 --> 00:27:05,907
Ja, selvfølgelig er det hjernemasse.

337
00:27:06,208 --> 00:27:07,376
Ser du hakket?

338
00:27:07,459 --> 00:27:10,962
Han ble slått i bakhodet,
hardt nok til å drepe ham.

339
00:27:11,380 --> 00:27:13,882
Faktisk kunne
alle disse tingene ha drept ham.

340
00:27:13,965 --> 00:27:16,760
Jeg mener, noen ønsket
virkelig denne stakkaren død.

341
00:27:16,843 --> 00:27:19,888
Greit, så dette kan ikke
ha vært Boyd og Cora.

342
00:27:19,971 --> 00:27:21,557
De ville ikke ha gjort alt det.

343
00:27:21,640 --> 00:27:22,808
Kanskje dette bare er ett mord.

344
00:27:22,891 --> 00:27:26,061
Jeg mener, kanskje det
bare er en tilfeldighet?

345
00:27:26,144 --> 00:27:28,939
- Jeg tror ikke det bare var ett.
- Hvorfor ikke?

346
00:27:29,022 --> 00:27:32,984
Fordi jenta der borte
har akkurat de samme skadene.

347
00:28:00,971 --> 00:28:02,556
Ser du den?

348
00:28:04,140 --> 00:28:05,642
Ja, det er en ildflue.

349
00:28:06,685 --> 00:28:08,520
Nei, nei, jeg vet det, det...

350
00:28:09,145 --> 00:28:10,231
Hva?

351
00:28:12,023 --> 00:28:13,525
Det er veldig uvanlig.

352
00:28:13,609 --> 00:28:17,696
Ildfluene i California
er ikke bioluminescente.

353
00:28:19,240 --> 00:28:20,532
De lyser ikke.

354
00:28:23,201 --> 00:28:24,202
Betyr det noe?

355
00:28:53,524 --> 00:28:55,066
Flott.

356
00:29:02,616 --> 00:29:03,700
Kom igjen.

357
00:29:15,962 --> 00:29:17,551
De går ikke gjennom skolen.

358
00:29:18,089 --> 00:29:19,300
De går over den.

359
00:29:22,260 --> 00:29:24,680
Den undersøkende legen sa
at denne ikke bare ble kvalt.

360
00:29:24,763 --> 00:29:26,098
Den som gjorde det, brukte en garotte,

361
00:29:26,181 --> 00:29:28,226
som er en pinne man stikker gjennom tauet,

362
00:29:28,309 --> 00:29:29,935
og så bare vrir man.

363
00:29:30,644 --> 00:29:31,728
Stiles?

364
00:29:34,481 --> 00:29:36,817
Herregud, kjente du henne?

365
00:29:36,900 --> 00:29:39,820
Jeg er så lei for det. Jeg tenkte ikke.

366
00:29:42,280 --> 00:29:43,532
Jeg var...

367
00:29:46,201 --> 00:29:47,953
Jeg var på festen hennes.

368
00:29:49,538 --> 00:29:51,790
Det var bursdagen hennes.

369
00:29:51,873 --> 00:29:53,625
Hun heter Heather.

370
00:29:57,463 --> 00:30:01,174
Ok, vi må ringe faren din,
fordi du er et vitne.

371
00:30:13,144 --> 00:30:14,270
Stiles?

372
00:30:14,355 --> 00:30:15,397
<i>Stiles,</i>

373
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
jeg ble 17 i dag.

374
00:30:18,900 --> 00:30:20,152
Vet du hva jeg ønsker meg i gave?

375
00:30:20,235 --> 00:30:22,488
Å ikke være en 17 år gammel jomfru.

376
00:30:32,998 --> 00:30:34,375
Har noen andre vært gjennom her i kveld?

377
00:30:34,458 --> 00:30:37,794
Noen andre lik, eller noen savnede?

378
00:30:37,878 --> 00:30:40,005
Nei, ingen lik, men...

379
00:30:41,423 --> 00:30:42,841
- Hva?
- To jenter.

380
00:30:42,924 --> 00:30:45,719
De sendte den første, Caitlin,
til toksikologisk analyse,

381
00:30:45,802 --> 00:30:49,181
og så hørte jeg at venninnen hennes,
Emily, bare hadde forsvunnet.

382
00:30:49,264 --> 00:30:50,391
De var ute i skogen og...

383
00:30:50,474 --> 00:30:52,393
Har ingen funnet henne ennå?

384
00:30:52,476 --> 00:30:53,685
Jeg vet ikke.

385
00:30:53,769 --> 00:30:55,437
- Ok, den første.
- Caitlin.

386
00:30:55,521 --> 00:30:58,231
- Er hun her? Er hun her nå?
- Jeg tror det.

387
00:30:58,440 --> 00:31:01,192
- Ok, hvor?
- Ok, vent. Bare vent et øyeblikk.

388
00:31:01,276 --> 00:31:03,394
- Jeg må snakke med henne.
- Hvorfor?

389
00:31:03,945 --> 00:31:06,698
Fordi jeg tror jeg vet hva som skjer.

390
00:31:07,449 --> 00:31:10,452
De røde dørene, noen må få åpnet dem.

391
00:31:10,536 --> 00:31:12,413
Noen må drive dem inn.

392
00:31:12,496 --> 00:31:14,873
- Jeg gjør det.
- Nei. Jeg er raskere.

393
00:32:04,965 --> 00:32:06,257
Kom og ta oss.

394
00:33:03,106 --> 00:33:04,274
INGEN
ADGANG

395
00:33:15,118 --> 00:33:16,828
Fungerte det faktisk?

396
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
Det fungerte.

397
00:33:28,381 --> 00:33:29,591
FARE
FYRROM

398
00:33:29,675 --> 00:33:31,028
KUN
AUTORISERT PERSONALE

399
00:33:40,977 --> 00:33:42,771
- Hva hører du?
- Hjerteslag.

400
00:33:45,356 --> 00:33:46,399
Begge to?

401
00:33:48,193 --> 00:33:49,402
Faktisk...

402
00:33:52,030 --> 00:33:53,198
Tre stykker.

403
00:34:17,222 --> 00:34:18,389
Hallo?

404
00:34:20,308 --> 00:34:21,935
Er det noen der?

405
00:34:36,908 --> 00:34:38,869
Vi gjorde ikke noe så ille.

406
00:34:38,952 --> 00:34:41,204
Jeg mener, vi har campet
der ute mange ganger.

407
00:34:41,287 --> 00:34:42,699
Ja, men hvorfor i kveld?

408
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
Vi ville ha en kveld alene.

409
00:34:46,001 --> 00:34:50,338
Emily bor hos moren sin,
og jeg har tre romkamerater.

410
00:34:50,421 --> 00:34:53,050
Ikke akkurat romantiske omgivelser,
ikke sant?

411
00:34:53,133 --> 00:34:55,719
Hvor lenge har dere vært sammen?

412
00:34:55,802 --> 00:34:57,846
Tre måneder.

413
00:34:57,929 --> 00:35:00,390
Og dere ville gjøre det romantisk.

414
00:35:01,767 --> 00:35:04,853
Ja, du vet, fordi...

415
00:35:06,521 --> 00:35:08,774
Fordi det var første gang for henne.

416
00:35:13,528 --> 00:35:15,906
De kommer til å finne henne, ikke sant?

417
00:35:15,989 --> 00:35:17,407
Ikke sant?

418
00:35:28,376 --> 00:35:30,128
Hva gjør du?

419
00:35:32,172 --> 00:35:34,349
Lukk døra bak meg og hold den lukket.

420
00:35:35,175 --> 00:35:39,137
Hvis du går inn dit alene,
vil du enten drepe dem,

421
00:35:39,721 --> 00:35:41,347
eller så vil de drepe deg.

422
00:35:46,061 --> 00:35:47,944
Det er derfor jeg går inn alene.

423
00:37:53,271 --> 00:37:54,439
Scott?

424
00:38:01,071 --> 00:38:02,823
Sola står opp.

425
00:38:04,615 --> 00:38:06,159
Scott!

426
00:38:06,242 --> 00:38:07,869
Sola står opp!

427
00:38:32,768 --> 00:38:34,437
Det er en lærer.

428
00:38:35,605 --> 00:38:36,900
Jeg tar hånd om henne.

429
00:38:39,817 --> 00:38:41,027
Få dem ut herfra.

430
00:39:52,390 --> 00:39:55,268
Så det er ikke sikkert
at Boyd og Cora har drept noen?

431
00:39:55,351 --> 00:39:57,410
Du vil ønske at de hadde gjort det.

432
00:39:57,603 --> 00:39:58,688
Hvorfor?

433
00:40:00,148 --> 00:40:02,150
Jeg er ikke helt sikker ennå.

434
00:40:03,985 --> 00:40:06,612
Den andre jenta som
var ute i skogen, Emily,

435
00:40:07,905 --> 00:40:09,611
de vil finne henne til slutt.

436
00:40:11,117 --> 00:40:12,785
<i>Hun er en av dem.</i>

437
00:40:13,954 --> 00:40:15,746
<i>Emily, Heather,</i>

438
00:40:16,581 --> 00:40:18,916
<i>typen Lydia fant ved bassenget,</i>

439
00:40:19,960 --> 00:40:21,877
<i>alle tre var jomfruer.</i>

440
00:40:40,021 --> 00:40:43,691
<i>Og alle kommer til å ha
de samme tre skadene,</i>

441
00:40:43,984 --> 00:40:47,278
<i>kvalt, kuttet strupe, hodet slått inn.</i>

442
00:40:51,241 --> 00:40:53,124
Det kalles den trefoldige døden.

443
00:40:53,743 --> 00:40:57,205
Så hvis disse ikke er tilfeldige drap,
hva er de?

444
00:41:00,333 --> 00:41:01,709
Ofringer.

445
00:41:04,587 --> 00:41:06,214
Menneskeofringer.

