﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,628
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,711 --> 00:00:06,423
<i>- Hvor mange er der?
- Et kobbel. Et Alpha-kobbel.</i>

3
00:00:06,506 --> 00:00:07,507
Cora?

4
00:00:07,590 --> 00:00:08,842
<i>Det er min lillesøster.</i>

5
00:00:08,925 --> 00:00:10,760
<i>Det måtte ikke
være dit sidste minde om hende.</i>

6
00:00:10,843 --> 00:00:13,196
<i>Skal vi lige gå nedenunder og klare det?</i>

7
00:00:13,930 --> 00:00:15,224
Og ved du, hvad jeg ønsker mig?

8
00:00:15,307 --> 00:00:16,433
<i>Ikke at være jomfru.</i>

9
00:00:16,516 --> 00:00:18,810
<i>Emily, Heather,
den fyr, Lydia fandt ved poolen,</i>

10
00:00:18,893 --> 00:00:20,104
<i>alle tre var jomfruer.</i>

11
00:00:20,187 --> 00:00:22,855
Ofringer. Menneskeofringer.

12
00:00:28,153 --> 00:00:30,822
- Det gør ikke ondt på ham, vel?
- Kun lidt.

13
00:00:30,905 --> 00:00:33,533
Men det er oftest ejerne,

14
00:00:35,368 --> 00:00:37,245
der føler mest smerte.

15
00:00:38,038 --> 00:00:42,584
Okay, vi undersøger lige
afføringsprøven for parasitter,

16
00:00:42,667 --> 00:00:46,504
men jeg gætter på,
han nok bare har spist noget forkert.

17
00:00:46,588 --> 00:00:47,672
Han har et fedt navn.

18
00:00:47,755 --> 00:00:50,217
Han har to brødre,
der hedder Beretta og Trigger.

19
00:00:50,300 --> 00:00:51,468
Militærfamilie.

20
00:00:53,052 --> 00:00:55,388
Han ved vist, hvem der er Alphaen her.

21
00:01:01,186 --> 00:01:02,895
Kom så, kammerat.

22
00:01:04,439 --> 00:01:07,145
Det her sker normalt før
vi tager til dyrlægen.

23
00:01:09,652 --> 00:01:10,653
Hej!

24
00:01:16,826 --> 00:01:18,411
Jeg har fundet noget.

25
00:01:20,037 --> 00:01:22,082
Gør den ren.

26
00:01:27,920 --> 00:01:29,422
Hvad er det?

27
00:01:33,718 --> 00:01:37,680
Helt sikkert giftigt for hunden.

28
00:01:37,764 --> 00:01:40,517
Faktisk også for dig.

29
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
Ægte stormhat?

30
00:01:42,269 --> 00:01:43,978
Mistelten.

31
00:01:46,564 --> 00:01:47,982
Bullet?

32
00:01:52,945 --> 00:01:54,114
Kom her, Bullet.

33
00:01:59,452 --> 00:02:00,870
Kom her, Bullet.

34
00:02:09,129 --> 00:02:10,630
Der var du.

35
00:02:14,091 --> 00:02:15,385
Kom så, Bullet.

36
00:02:29,649 --> 00:02:32,527
For fanden! Bed du mig lige?

37
00:02:44,747 --> 00:02:45,998
<i>Tættere.</i>

38
00:02:48,501 --> 00:02:52,004
<i>Kom tættere på.</i>

39
00:02:53,798 --> 00:02:55,091
<i>Tættere.</i>

40
00:03:03,516 --> 00:03:06,728
BEACON HILLS
DYREKLINIK

41
00:04:44,867 --> 00:04:46,536
Hvad vil du?

42
00:04:46,619 --> 00:04:50,039
Vil du true mig?
Vil du sige, at ingen vil tro mig?

43
00:04:50,122 --> 00:04:51,874
Prøve at skræmme mig?

44
00:04:53,293 --> 00:04:54,461
Dræbe mig?

45
00:04:59,549 --> 00:05:02,009
Jeg ville se, om du var okay.

46
00:05:04,304 --> 00:05:06,055
Fysisk eller følelsesmæssigt?

47
00:05:06,138 --> 00:05:09,893
Selvom det forudsætter,
at jeg var følelsesmæssigt okay før dette.

48
00:05:09,976 --> 00:05:13,730
Og ifølge min terapeut
har det længe været diskutabelt.

49
00:05:22,405 --> 00:05:24,031
Jeg tror, du klarer den.

50
00:05:27,327 --> 00:05:30,079
Du har tydeligvis
aldrig undervist i high school.

51
00:05:30,162 --> 00:05:35,251
Om 20 minutter skal jeg sætte to
dusin teenagere i gang med <i>Heksejagt,</i>

52
00:05:35,335 --> 00:05:38,087
og jeg aner ikke, hvad jeg skal sige.

53
00:05:38,170 --> 00:05:41,966
Hvorfor ikke begynde med at sige,
det er en allegori for McCarthyismen?

54
00:05:42,049 --> 00:05:45,470
Er det en vag måde at sige,
jeg ikke burde sige noget?

55
00:05:45,553 --> 00:05:47,138
Fordi det gør jeg ikke.

56
00:05:57,356 --> 00:05:58,858
Hvem er du?

57
00:06:00,485 --> 00:06:02,404
Jeg hedder Derek.

58
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
Jennifer.

59
00:06:10,953 --> 00:06:12,205
Jeg har ledt over alt.

60
00:06:12,288 --> 00:06:15,083
Det er, som om han bare er gået.
Han efterlod sin bil og hund.

61
00:06:15,166 --> 00:06:17,960
Okay, var han...
Kunne han have været jomfru?

62
00:06:18,044 --> 00:06:20,964
Lignede han en jomfru?
Var han, du ved, jomfruelig?

63
00:06:21,047 --> 00:06:22,674
Absolut ikke.

64
00:06:22,757 --> 00:06:24,926
Deaton tvinger mig til
sex med alle hans kunder.

65
00:06:25,009 --> 00:06:26,245
Det er en ny politik.

66
00:06:34,060 --> 00:06:35,979
Nej, jeg ved ikke, om han var jomfru.

67
00:06:36,062 --> 00:06:37,647
Og hvorfor taler du, som om han er død?

68
00:06:37,730 --> 00:06:38,982
Han er bare forsvundet.

69
00:06:39,065 --> 00:06:41,860
Forsvundet og formodet død,
fordi han nok var jomfru, Scott.

70
00:06:41,943 --> 00:06:44,738
Ved du, hvem der ellers er jomfru?
Mig. Jeg er jomfru, okay?

71
00:06:44,821 --> 00:06:45,822
Og ved du, hvad det betyder?

72
00:06:45,905 --> 00:06:48,533
Det betyder, min manglende
seksuelle erfaring truer mit liv.

73
00:06:48,616 --> 00:06:50,076
Okay, jeg må have sex lige nu.

74
00:06:50,159 --> 00:06:52,120
En eller anden må dyrke sex med mig i dag.

75
00:06:52,203 --> 00:06:53,913
En eller anden må have sex mig lige nu!

76
00:06:53,996 --> 00:06:55,055
Okay, jeg gør det.

77
00:06:56,916 --> 00:06:57,875
Hvad?

78
00:06:57,959 --> 00:07:01,295
Kom hjem til mig kl. 21.00.
Planlæg at blive natten over.

79
00:07:01,378 --> 00:07:02,908
Jeg kan godt lide at kæle.

80
00:07:04,841 --> 00:07:06,259
Det var så sødt. Laver du sjov?

81
00:07:06,342 --> 00:07:08,970
Ja, jeg laver sjov.

82
00:07:09,053 --> 00:07:11,390
Man leger ikke med en fyrs
følelser på den måde, Danny.

83
00:07:11,473 --> 00:07:12,849
Det er ikke attraktivt, okay?

84
00:07:12,932 --> 00:07:15,352
Hr. Lahey, jeg er glad for, du er tilbage.

85
00:07:15,435 --> 00:07:18,813
- Jeg er ikke glad for, du kommer for sent.
- Undskyld, træner.

86
00:07:18,896 --> 00:07:19,981
Lad mig minde jer om dette.

87
00:07:20,064 --> 00:07:23,192
Løb er ikke valgfrit for lacrossespillere.

88
00:07:23,275 --> 00:07:29,115
Jeg vil ikke have,
I bliver fede i sæsonpausen.

89
00:07:30,617 --> 00:07:32,284
Så arbejd på det.

90
00:07:55,057 --> 00:07:56,893
Tempo! Kom så!

91
00:07:56,976 --> 00:07:59,020
- Isaac!
- Det er dem.

92
00:07:59,937 --> 00:08:00,980
Isaac, vent!

93
00:08:51,781 --> 00:08:56,911
Ethan, jeg glemmer det altid,
hvor mange knogler har et menneske?

94
00:08:56,994 --> 00:08:59,455
Jeg ved ikke. Lad os tælle.

95
00:09:02,291 --> 00:09:03,334
Det var én.

96
00:09:25,397 --> 00:09:27,108
Det er ham, ikke?

97
00:09:37,619 --> 00:09:39,996
Flyt jer. Træd tilbage.
Få dette område spærret af,

98
00:09:40,079 --> 00:09:41,498
før de tramper på samtlige beviser.

99
00:09:41,581 --> 00:09:44,250
- Træd tilbage, alle sammen!
- Få de unger væk herfra!

100
00:09:44,333 --> 00:09:46,044
Far, kom lige her. Se. Se det.

101
00:09:46,127 --> 00:09:47,461
Ser du, det er det samme?

102
00:09:47,544 --> 00:09:48,588
Det kan jeg se.

103
00:09:48,671 --> 00:09:51,024
Gør mig en tjeneste og tag i skole igen.

104
00:09:51,841 --> 00:09:53,968
Træner, kan du give os en hånd?

105
00:09:54,051 --> 00:09:59,682
Du hørte ham. Her er intet at se.
Det er nok bare en hjemløs.

106
00:09:59,766 --> 00:10:02,018
- Træner.
- Ja?

107
00:10:02,101 --> 00:10:04,020
Han var sidsteårselev.

108
00:10:05,104 --> 00:10:07,023
Han var ikke på holdet, vel?

109
00:10:07,106 --> 00:10:10,192
Kyle! Åh gud, Kyle!

110
00:10:10,276 --> 00:10:13,655
- Åh Gud.
- Gå bare. Gå.

111
00:10:14,656 --> 00:10:16,199
Så du den måde, tvillingerne så på ham?

112
00:10:16,282 --> 00:10:18,409
Som om de ikke anede, hvad der skete?

113
00:10:18,492 --> 00:10:20,870
Nej, de vidste det.

114
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
Fyren blev kvalt med en garrotte, okay?

115
00:10:22,955 --> 00:10:26,250
Er jeg den eneste,
der ser det manglende varulveelement?

116
00:10:26,333 --> 00:10:29,420
Tror du, det er et tilfælde
folk begynder at dø, efter de dukkede op?

117
00:10:29,503 --> 00:10:32,381
Nej, men jeg tror stadig ikke, det er dem.

118
00:10:32,464 --> 00:10:33,966
Scott?

119
00:10:34,967 --> 00:10:36,928
Hvad med dig?

120
00:10:37,011 --> 00:10:39,221
Jeg ved det ikke endnu.

121
00:10:39,305 --> 00:10:41,598
Du ved det ikke endnu?

122
00:10:41,683 --> 00:10:44,476
Han har fat i noget.

123
00:10:44,560 --> 00:10:47,188
For fanden, mand. Menneskeofringer?

124
00:10:47,271 --> 00:10:49,608
Scott, dine øjne bliver
til gule knæklys, okay?

125
00:10:49,691 --> 00:10:53,111
Der vokser hår ud af dine kinder,
som senere forsvinder på et øjeblik,

126
00:10:53,194 --> 00:10:55,404
og hvis jeg stak dig med en kniv nu,
ville du hele,

127
00:10:55,487 --> 00:10:58,840
men du siger, du har svært
ved at forstå menneskeofringer?

128
00:11:00,409 --> 00:11:02,119
Der har du også fat i noget.

129
00:11:02,203 --> 00:11:03,329
Jeg er ligeglad, okay?

130
00:11:03,412 --> 00:11:06,530
De dræbte ham fyren.
De dræbte pigen, der reddede mig.

131
00:11:07,499 --> 00:11:09,543
Og jeg slår også dem ihjel.

132
00:11:18,385 --> 00:11:20,387
Stop. Du er ikke helet færdig.

133
00:11:20,471 --> 00:11:23,682
- Ikke? Men jeg er færdig med at ligge her.
- Så sid.

134
00:11:23,766 --> 00:11:25,825
Vil du hjælpe mig med at fange dem?

135
00:11:33,943 --> 00:11:36,278
Kom nu, kæmp imod!

136
00:11:37,696 --> 00:11:40,032
Kom jeg tilbage for det her?

137
00:11:41,533 --> 00:11:45,162
Jeg kan ikke tro,
jeg blev låst inde i tre måneder for dig.

138
00:11:45,246 --> 00:11:47,790
Alle de rygter, jeg hørte.

139
00:11:47,874 --> 00:11:50,794
En stærk, ny Alpha, en fra Hale-familien,
der opbygger et kobbel.

140
00:11:50,877 --> 00:11:53,337
Ved du,
hvor længe jeg har ventet på at høre det?

141
00:11:53,420 --> 00:11:57,068
Har du nogen idé om,
hvordan det føltes at høre, du var i live?

142
00:11:58,509 --> 00:12:00,636
Jeg er ked af at skuffe dig.

143
00:12:04,223 --> 00:12:06,100
- Hvad er det?
- Problemer.

144
00:12:12,439 --> 00:12:13,816
Nej, vent. Vent!

145
00:12:21,490 --> 00:12:22,867
Klar til en omkamp?

146
00:13:13,542 --> 00:13:15,711
Er alle færdige?

147
00:13:16,628 --> 00:13:19,423
For bare at høre på det, var udmattende.

148
00:13:24,720 --> 00:13:26,138
Så...

149
00:13:28,307 --> 00:13:30,142
Lad os snakke.

150
00:13:42,196 --> 00:13:44,490
<i>Mademoiselle</i> Argent?

151
00:13:45,116 --> 00:13:46,158
Allison!

152
00:13:53,415 --> 00:13:54,666
Undskyld.

153
00:14:03,467 --> 00:14:06,929
Du begynder at bekymre mig, Allison.

154
00:14:07,013 --> 00:14:09,808
Måske burde vi tage en snak
på skolepsykologkontoret en gang.

155
00:14:09,891 --> 00:14:11,767
Eller måske skulle du fortælle mig,

156
00:14:11,850 --> 00:14:13,686
hvad du lavede med Derek i banken.

157
00:14:13,769 --> 00:14:17,148
Måske burde du fortælle mig,
hvad du lavede der.

158
00:14:22,194 --> 00:14:24,253
Det lader til, vi har en knibe her.

159
00:14:25,406 --> 00:14:26,615
Hør her,

160
00:14:26,698 --> 00:14:29,953
giv mig det franske ord for det,
der er det samme på engelsk,

161
00:14:30,036 --> 00:14:32,742
og du slipper
for eftersidning i frokostpausen.

162
00:14:36,750 --> 00:14:38,377
Impasse.

163
00:14:45,009 --> 00:14:50,056
Okay, eftersom inerti er et emne,
I ved en masse om,

164
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
så lad os begynde med momentum.

165
00:14:54,226 --> 00:14:55,811
De er her af en årsag.

166
00:14:55,895 --> 00:14:58,439
Giv mig en chance for at finde ud af det,
før du gør noget.

167
00:14:58,522 --> 00:15:00,732
Okay? Isaac.

168
00:15:03,402 --> 00:15:06,989
Danny, hvad ved vi om momentum?

169
00:15:07,073 --> 00:15:09,575
Det er produktet af masse og hastighed.

170
00:15:09,658 --> 00:15:11,995
Jo mere massivt noget er,
jo hurtigere er det.

171
00:15:12,078 --> 00:15:15,039
Hr. Harris, må jeg gå på toilettet?

172
00:15:16,916 --> 00:15:19,505
- Jeg skal også på toilettet.
- En ad gangen.

173
00:15:22,796 --> 00:15:27,009
Men jeg skal virkelig.
Det er nærmest et nødstilfælde.

174
00:15:27,093 --> 00:15:30,429
Hr. McCall, om din blære så eksploderede,

175
00:15:30,512 --> 00:15:33,016
og der flød urin
ud af alle dine kropsåbninger,

176
00:15:33,099 --> 00:15:36,060
ville jeg stadig svare: "En ad gangen."

177
00:15:41,983 --> 00:15:43,943
Er det overdrevet nok,

178
00:15:44,026 --> 00:15:46,862
eller skal jeg finde på
noget endnu mere livligt?

179
00:15:46,946 --> 00:15:49,949
Nej. Det er helt fint.

180
00:16:32,533 --> 00:16:33,825
Hvad er det?

181
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
Hvad sker der?

182
00:16:35,327 --> 00:16:38,705
- Er du okay?
- Han angreb mig bare.

183
00:16:38,789 --> 00:16:41,333
Isaac, hvad fanden har du gjort?

184
00:16:50,509 --> 00:16:52,428
Undskyld, Derek.

185
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
Jeg bad Kali være blid, men...

186
00:16:54,680 --> 00:16:56,348
Det her er blidt.

187
00:16:59,351 --> 00:17:01,187
Slip hende.

188
00:17:06,150 --> 00:17:07,359
Nej.

189
00:17:07,943 --> 00:17:10,862
Se selv. Vi er ikke urimelige.

190
00:17:10,946 --> 00:17:15,201
Hvad vil du? Vil du slå mig ihjel?

191
00:17:15,284 --> 00:17:16,744
Tror du virkelig, jeg er så kedelig?

192
00:17:16,827 --> 00:17:20,831
Sæt mig ikke i bås med
sociopater som din onkel.

193
00:17:20,914 --> 00:17:25,127
Jeg er en mand
med større visioner end blot mord.

194
00:17:26,378 --> 00:17:27,379
Faktisk

195
00:17:28,464 --> 00:17:34,053
er jeg her for at vise dig,
hvor visionær en blind kan være.

196
00:17:36,430 --> 00:17:38,516
Lad det ikke gå dig på.
Det er kun frokosten over.

197
00:17:38,599 --> 00:17:41,102
Hvis de kun er ude på at gøre dig vred,
så giv ikke op.

198
00:17:41,185 --> 00:17:43,354
De prøver bare at genere dig.

199
00:17:43,437 --> 00:17:45,606
Det er ikke kun mig.

200
00:17:46,482 --> 00:17:49,610
- Hvad med i aften?
- Nej. Jeg skal læse.

201
00:17:50,402 --> 00:17:52,571
Jeg kan hjælpe dig.

202
00:17:52,654 --> 00:17:54,823
Har du en IQ over 170?

203
00:17:54,906 --> 00:17:56,867
Okay. Du kan hjælpe mig.

204
00:17:57,659 --> 00:17:59,620
I aften så?

205
00:18:06,960 --> 00:18:08,254
Hvad?

206
00:18:10,005 --> 00:18:12,091
Nu går de dig på.

207
00:18:22,309 --> 00:18:25,354
- Vent lige her, okay?
- Okay.

208
00:18:29,275 --> 00:18:33,570
Hej, Ashley.
Må jeg tale med dig et øjeblik? Undskyld.

209
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
Jeg må lige spørge dig om noget,

210
00:18:35,989 --> 00:18:38,784
og det vil lyde utrolig ufølsomt,

211
00:18:38,867 --> 00:18:41,662
så jeg undskylder på forhånd?

212
00:18:43,289 --> 00:18:45,707
- Var Kyle jomfru?
- Hvad?

213
00:18:45,791 --> 00:18:48,877
Din kæreste, var han jomfru,
eller havde I...

214
00:18:48,960 --> 00:18:50,313
Du ved, hvad jeg mener.

215
00:18:54,216 --> 00:18:56,718
Nej, han var ikke jomfru.

216
00:18:59,638 --> 00:19:02,266
Er du helt fra forstanden?

217
00:19:02,349 --> 00:19:05,811
Jeg sidder med fire mord, Stiles.

218
00:19:05,894 --> 00:19:07,563
Kan du se de mænd derinde? Det er FBI.

219
00:19:07,646 --> 00:19:09,482
De sammensætter en styrke til at hjælpe,

220
00:19:09,565 --> 00:19:12,651
fordi det ser ud til,
vi har med en seriemorder at gøre.

221
00:19:12,734 --> 00:19:15,323
- Forstår du det?
- Ja, far. Det forstår jeg.

222
00:19:15,821 --> 00:19:17,573
Hvad laver du så?

223
00:19:18,574 --> 00:19:20,826
Jeg prøver at finde et mønster.

224
00:19:23,704 --> 00:19:24,830
Du slår ham ihjel!

225
00:19:24,913 --> 00:19:27,541
Ikke endnu, lillesøster.

226
00:19:27,624 --> 00:19:28,875
Men det kunne jeg.

227
00:19:30,126 --> 00:19:32,755
Hvem ved,
om der går fem minutter eller fem timer,

228
00:19:32,838 --> 00:19:35,632
før det er for sent at tage den her ud?

229
00:19:35,716 --> 00:19:38,886
Men for at være på den sikre side,
må du hellere komme til sagen, Duke.

230
00:19:38,969 --> 00:19:42,889
Nu ser du det eneste problem
i at være i et Alpha-kobbel.

231
00:19:42,973 --> 00:19:45,351
Alle vil træffe beslutningerne.

232
00:19:45,892 --> 00:19:50,189
Mig? Jeg vil hellere opdage nye talenter.

233
00:19:50,689 --> 00:19:51,773
Som dig.

234
00:19:51,857 --> 00:19:53,442
Jeg er ikke interesseret.

235
00:19:53,525 --> 00:19:56,487
Men du har end ikke hørt min salgstale.

236
00:19:56,612 --> 00:20:00,449
Du vil have, jeg dræber mit eget kobbel.

237
00:20:00,991 --> 00:20:04,370
Nej. Jeg vil have, du dræber én af dem.

238
00:20:04,703 --> 00:20:08,703
Gør det, og så vil jeg ikke være nødt
til at bede dig dræbe de andre.

239
00:20:09,791 --> 00:20:12,503
Du gør det på egen hånd.

240
00:20:12,586 --> 00:20:16,131
Jeg gjorde det.
Ennis gjorde det. Kali gjorde det.

241
00:20:16,882 --> 00:20:20,511
Fortæl ham, hvordan det er
at dræbe en af sine egne, Kali.

242
00:20:22,596 --> 00:20:23,847
Befriende.

243
00:20:23,930 --> 00:20:26,182
Lyt til hende, Derek.

244
00:20:26,267 --> 00:20:27,393
Vil du virkelig være

245
00:20:27,476 --> 00:20:31,897
en flok utilpassede teenagere,
der vil blive et problem, takskyldig?

246
00:20:31,980 --> 00:20:35,401
Og tro mig, de vil blive et problem.

247
00:20:35,776 --> 00:20:42,741
Faktisk tror jeg, en af dem
er ved at komme i knibe lige nu.

248
00:20:43,325 --> 00:20:46,453
I to vasker tavlerne rene i dette lokale.

249
00:20:46,537 --> 00:20:48,714
Fylder op på hylderne på biblioteket.

250
00:20:51,375 --> 00:20:53,752
Og genopfylder viceværtens skab.

251
00:20:55,421 --> 00:20:56,963
Hr. Harris?

252
00:20:59,925 --> 00:21:01,552
Behøver det være
sammen med hende?

253
00:21:01,635 --> 00:21:03,762
Nu jeg ved, du ville foretrække andet,

254
00:21:03,845 --> 00:21:06,765
så skal det være sammen med hende, ja.

255
00:21:08,767 --> 00:21:09,893
Storartet.

256
00:21:22,614 --> 00:21:25,867
Boyd!
Jeg vidste ikke, du var tilbage i skolen.

257
00:21:25,951 --> 00:21:29,330
Jeg ville have sagt det,
men vi er ikke rigtig venner.

258
00:21:29,996 --> 00:21:31,457
Ja.

259
00:21:31,623 --> 00:21:34,501
Kendte du Kyle?

260
00:21:34,585 --> 00:21:37,212
Ja, vi var i juniorhjemmeværnet sammen.

261
00:21:37,296 --> 00:21:38,672
Så I var venner?

262
00:21:38,755 --> 00:21:41,800
Jeg havde kun en ven. Hun er også død.

263
00:22:00,527 --> 00:22:01,653
Beklager.

264
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
Er du okay?

265
00:22:11,246 --> 00:22:15,709
Ja, ja. Jeg er bare ikke fan af små rum.

266
00:22:16,084 --> 00:22:18,545
Må jeg spørge om noget?

267
00:22:18,629 --> 00:22:22,007
- Behøver du?
- Det gør jeg vel ikke.

268
00:22:24,217 --> 00:22:25,761
Jeg spørger alligevel.

269
00:22:27,012 --> 00:22:30,424
Har du fortalt nogen,
at jeg var på skolen den anden aften?

270
00:22:31,141 --> 00:22:33,018
Skulle jeg have gjort det?

271
00:22:34,436 --> 00:22:36,938
Det ville gøre mig glad,
hvis du lod være.

272
00:22:37,022 --> 00:22:41,443
At du er glad,
er ikke en af mine prioriteter,

273
00:22:41,527 --> 00:22:46,532
eftersom du stak mig 20 gange med kniv.

274
00:22:48,241 --> 00:22:51,453
De var faktisk kinesiske ringdolke, men...

275
00:22:52,328 --> 00:22:53,455
Undskyld.

276
00:22:53,539 --> 00:22:56,166
Var det en undskyldning.

277
00:22:56,542 --> 00:22:58,601
Ville du tage imod en undskyldning?

278
00:23:05,300 --> 00:23:06,301
Nej, nej, nej.

279
00:23:06,885 --> 00:23:08,887
Måske låste den udefra?

280
00:23:09,971 --> 00:23:12,223
Nej, der er noget, der blokerer den.

281
00:23:15,143 --> 00:23:18,855
- Okay, okay, okay.
- Okay. Slap af.

282
00:23:18,939 --> 00:23:21,066
- Nej.
- Isaac, slap af.

283
00:23:24,611 --> 00:23:27,448
- Isaac...
- Kom nu, kom nu.

284
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
- Isaac.
- Kom nu.

285
00:23:31,952 --> 00:23:34,996
Isaac! Okay, Isaac, slap af.

286
00:23:35,080 --> 00:23:37,207
- Isaac.
- Kom nu!

287
00:23:38,249 --> 00:23:39,250
Nej!

288
00:23:47,926 --> 00:23:50,345
Isaac, lad være. Lad være.

289
00:23:51,763 --> 00:23:54,558
Isaac! Isaac! Isaac!

290
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Isaac!

291
00:24:09,030 --> 00:24:10,240
Allison.

292
00:24:11,908 --> 00:24:13,201
Jeg er okay. Jeg har det fint.

293
00:24:13,284 --> 00:24:15,871
- Undskyld. Det var ikke min mening.
- Jeg er okay.

294
00:24:15,954 --> 00:24:17,914
Jeg er ked af det.

295
00:24:19,165 --> 00:24:21,918
- Det er ikke hans skyld.
- Det ved jeg.

296
00:24:22,002 --> 00:24:24,672
Nu ved vi vel,
de vil mere end at gøre én vred.

297
00:24:24,755 --> 00:24:26,798
De vil gøre nogen fortræd.

298
00:24:27,674 --> 00:24:31,011
- Skal vi gøre noget?
- Ja.

299
00:24:33,013 --> 00:24:37,934
Jeg vil gøre dem virkelig, virkelig vrede.

300
00:24:42,814 --> 00:24:44,442
Der er et tempel i Calcutta,

301
00:24:44,525 --> 00:24:45,943
hvor de engang ofrede børn hver dag.

302
00:24:46,026 --> 00:24:47,945
Det er en død baby hver dag, Lydia!

303
00:24:48,028 --> 00:24:49,697
Ved du, hvad det er i dag? Død-baby-dag.

304
00:24:49,780 --> 00:24:52,324
Vent, det er det hver dag,
for hver dag er død-baby-dag!

305
00:24:52,407 --> 00:24:53,408
Hvorfor fortæller du mig det?

306
00:24:53,491 --> 00:24:56,953
Fordi Scott håndterer Alpha-tvillingerne.

307
00:24:57,037 --> 00:24:58,997
- Kender du ikke til tvillingerne?
- Alphaer?

308
00:24:59,080 --> 00:25:02,834
- Ethan og Aiden.
- Nå, ja.

309
00:25:04,002 --> 00:25:05,420
- Dem kendte jeg godt.
- Okay, godt.

310
00:25:05,503 --> 00:25:06,839
Her er mine tanker om det.

311
00:25:06,922 --> 00:25:08,549
Jeg tror, at mordene sker tre ad gangen.

312
00:25:08,632 --> 00:25:09,925
I oldtiden elskede man den slags.

313
00:25:10,008 --> 00:25:12,177
Måske er det først tre jomfruer, og så,

314
00:25:12,260 --> 00:25:15,138
er det måske tre personer,
der har små hunde.

315
00:25:15,221 --> 00:25:19,100
Jeg har en lille hund.
Jeg skiller mig ikke af med min hund!

316
00:25:19,184 --> 00:25:20,852
Ville du måske overveje det?

317
00:25:20,936 --> 00:25:22,270
Nej. Og forresten kan man

318
00:25:22,353 --> 00:25:23,939
ikke fastslå et mønster ud fra én ting,

319
00:25:24,022 --> 00:25:25,440
- så hold op med at prøve.
- Hvad så,

320
00:25:25,523 --> 00:25:27,526
skal jeg bare sidde og vente,
til den næste dør?

321
00:25:27,609 --> 00:25:29,444
Skal jeg bare sidde her og lade dem dø?

322
00:25:29,527 --> 00:25:32,322
Bare vente på de visner og dør foran mig?

323
00:25:32,405 --> 00:25:34,199
- Visner?
- Du ved, hvad jeg mener.

324
00:25:34,282 --> 00:25:37,035
Dør på en afskyelig,
kvælende, hovedet-slået-ind,

325
00:25:37,118 --> 00:25:39,329
halsen-skåret-over måde?

326
00:25:40,872 --> 00:25:42,624
Måske er det ikke din opgave.

327
00:25:42,708 --> 00:25:45,085
Du sagde det selv.
De blev kvalt med en garrotte.

328
00:25:45,168 --> 00:25:47,671
Det er et menneske, der gør sådan en ting,

329
00:25:47,754 --> 00:25:51,758
så måske skal vi lade
et menneske finde ud af det?

330
00:25:53,551 --> 00:25:55,637
Mener du én som min far?

331
00:25:55,721 --> 00:25:59,725
Nej, jeg mener din far, sheriffen!

332
00:26:06,189 --> 00:26:07,816
Hvor længe vil det tage?

333
00:26:13,071 --> 00:26:15,323
Træk med venstre hånd.
Træd ned og sæt den i gear.

334
00:26:15,406 --> 00:26:17,242
Forbremse. Gashåndtag.

335
00:26:17,325 --> 00:26:19,244
Bagbremse til at standse.

336
00:26:20,245 --> 00:26:21,539
Prøv ikke at køre galt.

337
00:26:21,622 --> 00:26:23,373
Ja. Det har jeg prøvet.

338
00:26:27,543 --> 00:26:32,090
Okay, alle sammen.
Jeg ved, det er dagens sidste time.

339
00:26:33,174 --> 00:26:36,344
For at være ærlig
vil jeg også gerne slippe herfra.

340
00:26:44,936 --> 00:26:46,897
Det ser vigtigt ud.

341
00:26:50,776 --> 00:26:53,528
Jeg aner ikke, hvad den gør.

342
00:26:57,949 --> 00:26:59,993
Vent, Aiden, lad være!

343
00:27:14,007 --> 00:27:15,633
Stig ned af min motorcykel!

344
00:27:18,178 --> 00:27:19,680
Intet problem.

345
00:27:31,066 --> 00:27:33,151
Du må lave sjov.

346
00:27:33,234 --> 00:27:35,646
Du ved vel,
dette udløser en eftersidning?

347
00:27:46,998 --> 00:27:50,251
- Du har tidligt fri fra skole.
- Ja, jeg har fritime.

348
00:27:50,335 --> 00:27:52,921
Jeg ville bare hjem og tale med min far.

349
00:27:53,004 --> 00:27:56,132
Jeg antager,
du har hørt at folk bliver myrdet igen.

350
00:27:56,216 --> 00:27:57,467
Det er hans job at opklare det.

351
00:27:57,550 --> 00:28:00,136
Det forstod jeg af sheriftitlen.

352
00:28:00,220 --> 00:28:05,141
Men du ved, det er svært for ham
at gøre sit arbejde,

353
00:28:05,225 --> 00:28:07,728
når han ikke har alle oplysningerne.

354
00:28:07,811 --> 00:28:10,981
Og vi ved alle, han mangler
godt halvdelen af historien, ikke?

355
00:28:11,064 --> 00:28:12,274
Så jeg begyndte at tænkte,

356
00:28:12,357 --> 00:28:15,360
og jeg kom i tanker om en person,
der har mange oplysninger.

357
00:28:15,443 --> 00:28:19,530
Én, der altid lader til at
vide mere end alle andre her.

358
00:28:21,407 --> 00:28:23,034
Dig.

359
00:28:27,705 --> 00:28:32,210
Grunden til, jeg altid involverer
mig i nyt talent, er enkel.

360
00:28:32,836 --> 00:28:37,382
Vi ved alle, at et kobbels styrke
skyldes dets individer.

361
00:28:37,465 --> 00:28:41,720
Jo stærkere individerne er,
jo stærkere er kobbelet.

362
00:28:43,596 --> 00:28:46,682
Da jeg mistede synet,

363
00:28:46,767 --> 00:28:49,937
mente en af mine Betaer,
at jeg ikke længere udførte min rolle.

364
00:28:50,020 --> 00:28:51,903
Han prøvede at tage den fra mig.

365
00:28:53,481 --> 00:28:58,528
At dræbe ham lærte mig noget om Alphaer,
jeg ikke vidste, de kunne.

366
00:28:58,611 --> 00:29:01,031
Hans styrke blev overført til mig.

367
00:29:02,157 --> 00:29:07,495
Jeg blev stærkere, hurtigere
og mægtigere end nogensinde før.

368
00:29:07,746 --> 00:29:10,958
Og jeg afprøvede denne nye evne
til at overtage en af mine egnes styrke

369
00:29:11,041 --> 00:29:13,293
ved at dræbe en anden.

370
00:29:13,376 --> 00:29:16,504
Faktisk dræbte jeg dem alle.

371
00:29:16,587 --> 00:29:21,927
Jeg tog de individuelle dele,
og blev et stærkere individ.

372
00:29:38,609 --> 00:29:41,654
Du har ret, Kali. Han ligner sin mor.

373
00:29:44,699 --> 00:29:47,911
Du lærer mig at kende, Derek,
lige som hun gjorde.

374
00:29:49,329 --> 00:29:52,791
Jeg kender dig. Jeg ved, hvad du er.

375
00:29:56,586 --> 00:29:58,129
Du er fanatiker.

376
00:30:01,091 --> 00:30:02,884
Kender mig?

377
00:30:04,677 --> 00:30:08,389
Du har aldrig set noget lig mig.

378
00:30:08,473 --> 00:30:11,935
Jeg er Alphaernes Alpha.

379
00:30:12,518 --> 00:30:16,522
Jeg er toppen af toprovdyrene!

380
00:30:16,606 --> 00:30:20,610
Jeg er døden, verdnernes ødelægger!

381
00:30:20,944 --> 00:30:24,823
Jeg er dæmonulven!

382
00:30:35,500 --> 00:30:37,502
Jeg hader, når det sker.

383
00:31:09,534 --> 00:31:12,537
Det er faktisk ret godt.

384
00:31:12,620 --> 00:31:14,122
Ja, ikke?

385
00:31:14,205 --> 00:31:16,416
Du burde tage billedkunst.

386
00:31:16,499 --> 00:31:19,210
- Måske.
- Eftersom du ikke har musik.

387
00:31:23,798 --> 00:31:26,134
- Femten minutter!
- Hvad?

388
00:31:26,842 --> 00:31:28,970
- Hvad er det?
- 15-minutters reglen.

389
00:31:29,054 --> 00:31:31,181
Læreren kom ikke.

390
00:32:11,096 --> 00:32:14,265
<i>Optager klaver, tredje del.</i>

391
00:33:14,492 --> 00:33:17,662
Alle de symboler,
triskelerne, banklogoet,

392
00:33:17,745 --> 00:33:19,915
kæmpeeukalyptusen,
kommer fra de keltiske druider.

393
00:33:19,998 --> 00:33:22,334
Og alle, der har slået
menneskeofringer op,

394
00:33:22,417 --> 00:33:24,086
ved, at druiderne var ret optagede

395
00:33:24,169 --> 00:33:25,878
af at ofre til guderne.

396
00:33:25,961 --> 00:33:29,674
Har du hørt on Lindowmanden? Det 2.000 år
gamle lig, der blev fundet i England?

397
00:33:29,757 --> 00:33:33,553
Han blev fundet kvalt, hovedet slået ind,
halsen skåret over. Trefoldig død.

398
00:33:33,636 --> 00:33:35,263
De fandt også pollen i hans mavesæk.

399
00:33:35,346 --> 00:33:37,641
Kan du gætte druidernes yndlingsplante?

400
00:33:40,435 --> 00:33:42,395
Mistelten.

401
00:33:42,478 --> 00:33:45,184
Jeg fortæller dig noget,
du allerede ved, ikke?

402
00:33:46,357 --> 00:33:48,859
Hvorfor fortæller du ikke os det?

403
00:33:50,153 --> 00:33:53,114
Måske fordi når man
har brugt de sidste 10 år

404
00:33:53,198 --> 00:33:55,200
på at skubbe noget væk...

405
00:33:56,701 --> 00:34:01,497
Benægte det. Lyve om det.

406
00:34:02,915 --> 00:34:04,875
Det bliver en stærk vane.

407
00:34:07,712 --> 00:34:11,716
- Okay, er han så en druide?
- Nej.

408
00:34:12,633 --> 00:34:14,677
Det er én, der kopierer ældgamle ritualer

409
00:34:14,760 --> 00:34:17,097
fra et folk, der burde have vidst bedre.

410
00:34:17,180 --> 00:34:19,974
Ved du,
hvad ordet "druide" betyder på gælisk?

411
00:34:20,058 --> 00:34:23,644
- Nej.
- "Vis eg."

412
00:34:23,728 --> 00:34:28,649
De keltiske druider var tætte med naturen.
De mente, at de opretholdt dens balance.

413
00:34:28,733 --> 00:34:33,363
De var filosoffer og lærde.
De var ikke seriemordere.

414
00:34:33,446 --> 00:34:36,116
Nå, men det er ham her.

415
00:34:40,245 --> 00:34:42,069
Hej, jeg kan ikke tale lige nu.

416
00:34:43,331 --> 00:34:47,252
Vent, hvad?
Er du sikker på, han er forsvundet?

417
00:34:47,335 --> 00:34:50,088
Ikke kun forsvundet, taget.

418
00:34:57,720 --> 00:34:59,426
Kan vi få en kopi af det her?

419
00:35:00,931 --> 00:35:05,019
Doktor, enhver hjælp ville,
du ved, hjælpe.

420
00:35:05,103 --> 00:35:08,273
Hver gruppe af tre
havde deres eget formål,

421
00:35:08,856 --> 00:35:10,858
dens egen kraft.

422
00:35:10,941 --> 00:35:15,738
Jomfruer, healere, filosoffer, krigere...

423
00:35:15,821 --> 00:35:18,450
Vent, vent, vent. En kriger?
Kunne det være en soldat?

424
00:35:18,533 --> 00:35:20,118
Absolut.

425
00:35:22,412 --> 00:35:25,373
Kyle var i juniorhjemmeværnet med Boyd.

426
00:35:25,456 --> 00:35:27,542
Det må være det. Det er mønsteret.

427
00:35:27,625 --> 00:35:28,918
- Hvor er Boyd?
- Han er nok hjemme.

428
00:35:29,001 --> 00:35:31,462
Jeg prøver at ringe til ham.

429
00:35:32,630 --> 00:35:35,466
Lydia? Er det noget galt?

430
00:35:36,467 --> 00:35:39,929
Nej, det var... Jeg mener...

431
00:35:40,012 --> 00:35:42,182
Jeg tænkte bare på
en anden med militærforbindelser.

432
00:35:42,265 --> 00:35:43,641
Hvem?

433
00:35:43,724 --> 00:35:49,147
En kadet vil ikke lyve, snyde, stjæle
eller tolerere de, der gør.

434
00:36:20,261 --> 00:36:23,181
Ja. Gid jeg kunne have set deres ansigter.

435
00:36:23,264 --> 00:36:25,475
- Så de skidesure ud?
- Ja.

436
00:36:28,894 --> 00:36:30,313
Sådan der.

437
00:36:59,008 --> 00:37:00,050
Vi kan tage dem.

438
00:37:02,052 --> 00:37:04,305
Laver du sjov? Isaac.

439
00:37:58,401 --> 00:38:00,403
Hvem helvede er det?

440
00:38:03,406 --> 00:38:04,699
Deucalion.

441
00:38:04,782 --> 00:38:09,454
Det er kun én af mange muligheder.
Han kan være taget hjem for i dag.

442
00:38:09,537 --> 00:38:11,831
Ikke uden det her.

443
00:38:19,339 --> 00:38:22,467
- Hvad?
- Prøven har fået karakteren R.

444
00:38:26,136 --> 00:38:27,431
Den her har fået et H.

445
00:38:41,193 --> 00:38:45,323
Stiles, kan du huske, at "druide"
er gælisk for "vis eg"?

446
00:38:45,406 --> 00:38:46,782
Ja.

447
00:38:47,825 --> 00:38:50,536
Fulgte en druide en forkert vej i livet,

448
00:38:50,620 --> 00:38:54,457
siges det, at den vise eg
ind i mellem blev til en mørk eg.

449
00:38:54,540 --> 00:38:57,668
Det er der også et gælisk ord for.

450
00:38:59,920 --> 00:39:01,005
Darach.

451
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
Jeg fatter det ikke.

452
00:39:18,856 --> 00:39:21,651
Er der sket noget?

453
00:39:21,734 --> 00:39:24,278
Det vil ikke virke, når I begge er her.

454
00:39:24,362 --> 00:39:26,281
Jeg har Cora nu. Det er for meget.

455
00:39:26,364 --> 00:39:28,491
Du må gå i aften.

456
00:39:30,826 --> 00:39:33,120
Hvor skal jeg gå hen?

457
00:39:34,288 --> 00:39:35,998
Et andet sted.

458
00:39:38,250 --> 00:39:40,670
Har jeg gjort noget forkert, Derek?

459
00:39:42,212 --> 00:39:44,131
Du gør noget forkert lige nu
ved ikke at gå.

460
00:39:44,214 --> 00:39:45,425
- Helt ærlig.
- Gå nu bare.

461
00:39:45,508 --> 00:39:47,301
- Derek, kom nu.
- Ud.

462
00:39:47,385 --> 00:39:48,594
- Kom nu.
- Gå!

463
00:40:20,960 --> 00:40:22,878
Kom ind, mor.

464
00:40:31,136 --> 00:40:34,264
Jeg tænkte,
om jeg kunne bede om en tjeneste.

465
00:40:37,768 --> 00:40:40,605
Gør det ikke! Lad være!

466
00:40:50,490 --> 00:40:54,118
Jeg gjorde, som du bad om. Jeg gjorde alt!

467
00:40:54,201 --> 00:40:58,038
De regner det ud, og de finder dig.

468
00:40:58,122 --> 00:40:59,957
Du har stadig brug for mig!

469
00:41:14,138 --> 00:41:16,181
Tekster af: Anders Langhoff

