﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,629
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,712 --> 00:00:06,423
<i>- Hvor mange er de?
- En hel flokk. En alfaflokk.</i>

3
00:00:06,506 --> 00:00:07,507
Cora?

4
00:00:07,591 --> 00:00:08,843
<i>Hun er lillesøsteren min.</i>

5
00:00:08,926 --> 00:00:10,761
<i>Jeg kunne ikke la det være
ditt siste minne av henne.</i>

6
00:00:10,844 --> 00:00:12,596
<i>Vil du ta med dette ned?</i>

7
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Vet du hva jeg ønsker meg i gave?

8
00:00:15,307 --> 00:00:16,433
<i>Å ikke være en jomfru.</i>

9
00:00:16,516 --> 00:00:18,811
<i>Emily, Heather,
typen Lydia fant ved bassenget,</i>

10
00:00:18,894 --> 00:00:20,104
<i>alle tre var jomfruer.</i>

11
00:00:20,187 --> 00:00:22,856
Ofringer. Menneskeofringer.

12
00:00:28,153 --> 00:00:30,823
- Det kommer vel ikke til å gjøre vondt?
- Bare litt.

13
00:00:30,906 --> 00:00:33,533
Men det virker ofte som det er eierne

14
00:00:35,368 --> 00:00:37,245
som føler mest smerte.

15
00:00:38,038 --> 00:00:42,585
Greit. Vi skal sjekke
avføringen for parasitter,

16
00:00:42,668 --> 00:00:46,504
men jeg tipper at han bare spiste
noe han ikke burde.

17
00:00:46,589 --> 00:00:47,673
Har et kult navn.

18
00:00:47,756 --> 00:00:50,217
Han har to brødre hjemme
som heter Beretta og Trigger.

19
00:00:50,300 --> 00:00:51,468
Militærfamilie.

20
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
Ser ut som om han vet hvem alfaen er.

21
00:01:01,186 --> 00:01:02,896
Kom igjen, kamerat.

22
00:01:04,439 --> 00:01:07,381
Ok, dette skjer vanligvis
før vi drar til dyrlegen.

23
00:01:09,653 --> 00:01:10,654
Hei!

24
00:01:16,827 --> 00:01:18,411
Fant noe.

25
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Skyll det av.

26
00:01:27,921 --> 00:01:29,422
Hva er det?

27
00:01:33,719 --> 00:01:37,681
Definitivt giftig for hunden.

28
00:01:37,765 --> 00:01:40,517
For deg også, faktisk.

29
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
Ulvehjelm?

30
00:01:42,269 --> 00:01:43,979
Misteltein.

31
00:01:46,564 --> 00:01:47,983
Bullet?

32
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
Kom her, Bullet.

33
00:01:59,452 --> 00:02:00,871
Kom her, Bullet.

34
00:02:09,129 --> 00:02:10,630
Der er du.

35
00:02:14,092 --> 00:02:15,385
Kom her, Bullet.

36
00:02:29,649 --> 00:02:32,527
Faen! Bet du meg?

37
00:02:44,748 --> 00:02:45,999
<i>Nærmere.</i>

38
00:02:48,501 --> 00:02:52,005
<i>Kom nærmere.</i>

39
00:02:53,799 --> 00:02:55,092
<i>Nærmere.</i>

40
00:03:03,516 --> 00:03:06,729
BEACON HILLS
DYREKLINIKK

41
00:04:44,868 --> 00:04:46,536
Hva vil du?

42
00:04:46,619 --> 00:04:50,040
Skal du true meg?
Si at ingen kommer til å tro på meg?

43
00:04:50,123 --> 00:04:51,875
Prøve å skremme meg?

44
00:04:53,293 --> 00:04:54,461
Drepe meg?

45
00:04:59,549 --> 00:05:02,020
Jeg skulle sjekke at det gikk bra med deg.

46
00:05:04,304 --> 00:05:06,056
Fysisk eller følelsesmessig?

47
00:05:06,139 --> 00:05:09,894
Selv om det er å gå ut fra at jeg var
følelsesmessig i orden før alt dette.

48
00:05:09,977 --> 00:05:13,730
Og ifølge terapeuten min
har det vært tvilsomt nokså lenge.

49
00:05:22,405 --> 00:05:24,288
Jeg tror det vil gå bra med deg.

50
00:05:27,327 --> 00:05:30,080
Du har åpenbart aldri
undervist på videregående.

51
00:05:30,163 --> 00:05:35,252
Om 20 minutter må jeg sette
24 tenåringer i gang med <i>Smeltedigelen,</i>

52
00:05:35,335 --> 00:05:38,088
og jeg aner ikke hva jeg skal si.

53
00:05:38,171 --> 00:05:41,967
Hvorfor ikke begynne med å si
at det er en allegori over mccarthyisme?

54
00:05:42,050 --> 00:05:45,470
Er det en subtil måte å foreslå
at jeg ikke skal si noe på?

55
00:05:45,553 --> 00:05:47,139
Fordi det skal jeg ikke.

56
00:05:57,357 --> 00:05:58,858
Hvem er du?

57
00:06:00,485 --> 00:06:02,404
Jeg heter Derek.

58
00:06:02,487 --> 00:06:03,947
Jennifer.

59
00:06:10,954 --> 00:06:12,205
Jeg lette overalt.

60
00:06:12,289 --> 00:06:15,084
Det er som om han bare gikk sin vei.
Etterlot bilen, hunden sin.

61
00:06:15,167 --> 00:06:17,961
Ok. Var han...
Kan han kanskje ha vært jomfru?

62
00:06:18,045 --> 00:06:20,964
Så han ut som en jomfru?
Var han jomfruelig?

63
00:06:21,048 --> 00:06:22,674
Nei, definitivt ikke.

64
00:06:22,757 --> 00:06:24,927
Deaton får meg til
å ha sex med alle kundene sine.

65
00:06:25,010 --> 00:06:26,540
Det er nye retningslinjer.

66
00:06:34,061 --> 00:06:35,980
Nei, jeg vet ikke om han var jomfru.

67
00:06:36,063 --> 00:06:37,647
Og hvorfor snakker du
som om han allerede var død?

68
00:06:37,730 --> 00:06:38,982
Han er bare savnet.

69
00:06:39,066 --> 00:06:41,861
Savnet og antatt død
fordi han sannsynligvis er jomfru, Scott.

70
00:06:41,944 --> 00:06:44,738
Og vet du hvem andre som er jomfru?
Jeg. Jeg er jomfru, ok?

71
00:06:44,821 --> 00:06:45,822
Og vet du hva det betyr?

72
00:06:45,905 --> 00:06:48,533
Det betyr at min mangel på seksuell
erfaring nå setter livet mitt i fare.

73
00:06:48,616 --> 00:06:50,077
Ok, jeg må ha sex, nå.

74
00:06:50,160 --> 00:06:52,120
Noen må ha sex med meg i dag.

75
00:06:52,204 --> 00:06:53,914
Noen må ligge med meg akkurat nå!

76
00:06:53,997 --> 00:06:55,527
Greit, jeg skal gjøre det.

77
00:06:56,916 --> 00:06:57,917
Hva?

78
00:06:58,001 --> 00:07:01,296
Kom hjem til meg klokka 21.00.
Planlegg å overnatte.

79
00:07:01,379 --> 00:07:02,380
Jeg liker å kose.

80
00:07:04,841 --> 00:07:06,260
Det var så søtt. Tuller du?

81
00:07:06,343 --> 00:07:08,971
Ja, jeg tuller.

82
00:07:09,054 --> 00:07:11,390
Ok, du leker ikke med
en manns følelser på den måten, Danny.

83
00:07:11,473 --> 00:07:12,849
Det er ikke tiltrekkende, greit?

84
00:07:12,932 --> 00:07:15,352
Lahey, glad du er tilbake.

85
00:07:15,435 --> 00:07:18,563
- Ikke glad for at du er sen.
- Beklager, trener.

86
00:07:18,896 --> 00:07:19,982
La meg gi dere alle en påminnelse.

87
00:07:20,065 --> 00:07:23,193
Terrengløp er obligatorisk
for lacrossespillere.

88
00:07:23,276 --> 00:07:29,116
Jeg vil ikke
at dere skal bli feite i lavsesongen.

89
00:07:30,617 --> 00:07:32,285
Så jobb med det.

90
00:07:55,058 --> 00:07:56,893
Finn rytmen! Kom igjen!

91
00:07:56,976 --> 00:07:59,021
- Isaac!
- Det er dem.

92
00:07:59,937 --> 00:08:00,980
Isaac, vent!

93
00:08:51,781 --> 00:08:56,911
Ethan, jeg glemmer det alltid,
hvor mange bein er det i menneskekroppen?

94
00:08:56,994 --> 00:08:59,456
Jeg vet ikke. La oss telle.

95
00:09:02,292 --> 00:09:03,335
Det er ett.

96
00:09:25,398 --> 00:09:27,109
Det er ham, ikke sant?

97
00:09:37,619 --> 00:09:39,996
Hei, kom dere unna. Trekk tilbake.
Få dette området sperret av

98
00:09:40,079 --> 00:09:41,498
før de tråkker i stykker
alt av bevismateriale.

99
00:09:41,581 --> 00:09:44,251
- Tilbake! Alle trekker tilbake!
- Få de ungene vekk herfra!

100
00:09:44,334 --> 00:09:46,045
Bare kom hit, pappa. Se. Se på det.

101
00:09:46,128 --> 00:09:47,462
Det er det samme som de andre, ser du?

102
00:09:47,545 --> 00:09:48,588
Ja, jeg ser det.

103
00:09:48,671 --> 00:09:51,201
Gjør meg en tjeneste.
Dra tilbake på skolen.

104
00:09:51,841 --> 00:09:53,968
Trener, kan du hjelpe oss her?

105
00:09:54,051 --> 00:09:59,682
Dere hørte ham. Ingenting å se her.
Sannsynligvis bare en hjemløs gutt.

106
00:09:59,766 --> 00:10:02,018
- Trener?
- Ja?

107
00:10:02,101 --> 00:10:04,020
Han var en senior.

108
00:10:05,104 --> 00:10:07,023
Han var vel ikke på laget?

109
00:10:07,106 --> 00:10:10,193
Kyle! Herregud, Kyle!

110
00:10:10,277 --> 00:10:13,655
- Herregud!
- Kom igjen. Gå. Gå.

111
00:10:14,656 --> 00:10:16,200
Så du hvordan tvillingene så på ham?

112
00:10:16,283 --> 00:10:18,410
Ja, mener du at de ikke ante
hva som hadde skjedd?

113
00:10:18,493 --> 00:10:20,870
Nei, de visste det.

114
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
Han ble kvalt med en garotte, ikke sant?

115
00:10:22,955 --> 00:10:26,251
Er jeg den eneste som ser
at disse mordene ikke er varulvaktige?

116
00:10:26,334 --> 00:10:29,421
Tror du det er tilfeldig
at folk begynner å dø når de dukker opp?

117
00:10:29,504 --> 00:10:32,382
Vel, nei, men jeg tror fortsatt
ikke det er dem.

118
00:10:32,465 --> 00:10:33,966
Scott?

119
00:10:34,967 --> 00:10:36,928
Hva med deg?

120
00:10:37,011 --> 00:10:39,222
Jeg vet ikke ennå.

121
00:10:39,306 --> 00:10:41,599
Du vet ikke ennå?

122
00:10:41,683 --> 00:10:44,477
Han har et poeng.

123
00:10:44,561 --> 00:10:47,189
Seriøst, menneskeofringer?

124
00:10:47,272 --> 00:10:49,607
Scott, øynene dine lyser gult, ok?

125
00:10:49,691 --> 00:10:53,112
På kinnene dine gror det bokstavelig talt
hår, som så plutselig forsvinner,

126
00:10:53,195 --> 00:10:55,405
og stikker jeg deg med kniv
heles det på magisk vis,

127
00:10:55,488 --> 00:10:59,077
men du sier at du har vanskelig for
å tro på menneskeofringer?

128
00:11:00,410 --> 00:11:02,119
Det var også et godt poeng.

129
00:11:02,204 --> 00:11:03,330
Jeg bryr meg ikke, greit?

130
00:11:03,413 --> 00:11:06,333
De drepte ham.
De drepte jenta som reddet meg.

131
00:11:07,500 --> 00:11:09,544
Og jeg skal drepe dem også.

132
00:11:18,386 --> 00:11:20,389
Stopp. Du er ikke ferdig med å hele deg.

133
00:11:20,472 --> 00:11:23,683
- Ikke? Vel, jeg er lei av å ligge.
- Så sitt.

134
00:11:23,766 --> 00:11:25,766
Skal du hjelpe meg å gå etter dem?

135
00:11:33,943 --> 00:11:36,279
Kom igjen, slåss tilbake!

136
00:11:37,697 --> 00:11:40,032
Kom jeg tilbake for dette?

137
00:11:41,534 --> 00:11:45,164
Jeg kan ikke tro at jeg ble sperret inne
tre måneder i et hvelv for din skyld.

138
00:11:45,247 --> 00:11:47,790
Alle ryktene jeg hørte.

139
00:11:47,874 --> 00:11:50,794
En mektig ny alfa,
en Hale, som starter en ny flokk.

140
00:11:50,877 --> 00:11:53,338
Vet du hvor lenge jeg ventet
på å få høre noe sånt?

141
00:11:53,421 --> 00:11:57,008
Aner du hvordan det føltes
å finne ut at du var i live?

142
00:11:58,510 --> 00:12:00,637
Beklager å skuffe deg.

143
00:12:04,223 --> 00:12:06,100
- Hva er det?
- Problemer.

144
00:12:12,440 --> 00:12:13,816
Nei, vent. Vent!

145
00:12:21,491 --> 00:12:22,867
Klar for en omkamp?

146
00:13:13,543 --> 00:13:15,712
Er alle ferdige?

147
00:13:16,629 --> 00:13:19,424
Fordi jeg ble sliten
bare av å høre på det.

148
00:13:24,721 --> 00:13:26,138
Så...

149
00:13:28,307 --> 00:13:30,142
La oss prate.

150
00:13:42,196 --> 00:13:44,491
<i>Mademoiselle</i> Argent?

151
00:13:45,116 --> 00:13:46,158
Allison!

152
00:13:53,416 --> 00:13:54,667
Beklager.

153
00:14:03,468 --> 00:14:06,929
Du begynner å gjøre meg bekymret, Allison.

154
00:14:07,013 --> 00:14:09,808
Kanskje vi burde ta en prat
på veiledningskontoret en gang.

155
00:14:09,891 --> 00:14:11,768
Eller kanskje du burde fortelle meg

156
00:14:11,851 --> 00:14:13,687
hva du gjorde i banken forleden kveld.

157
00:14:13,770 --> 00:14:17,148
Kanskje du burde fortelle meg
hva du gjorde der.

158
00:14:22,194 --> 00:14:24,547
Det virker som om vi har et problem her.

159
00:14:25,407 --> 00:14:26,616
Vet du hva,

160
00:14:26,699 --> 00:14:29,953
gi meg det franske ordet for det
som er det samme på engelsk,

161
00:14:30,036 --> 00:14:32,625
så kan du slippe
å sitte igjen i lunsjpausen.

162
00:14:36,751 --> 00:14:38,377
<i>Impasse.</i>

163
00:14:45,009 --> 00:14:50,056
Greit, siden treghet er et emne
dere allerede vet mye om,

164
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
hvorfor begynner vi ikke
med bevegelsesmengde?

165
00:14:54,226 --> 00:14:55,812
Det er en grunn til at de er her.

166
00:14:55,895 --> 00:14:58,440
Gi meg en sjanse til å finne ut av det
før du gjør noe.

167
00:14:58,523 --> 00:15:00,733
Ok? Isaac.

168
00:15:03,402 --> 00:15:06,989
Danny, hva vet vi om bevegelsesmengde?

169
00:15:07,073 --> 00:15:09,576
Det er produktet av masse og hastighet.

170
00:15:09,659 --> 00:15:11,995
Jo mer massivt noe er,
desto raskere går det.

171
00:15:12,078 --> 00:15:15,039
Mr. Harris, kan jeg gå på toalettet?

172
00:15:16,916 --> 00:15:19,387
- Jeg må også på toalettet.
- En om gangen.

173
00:15:22,797 --> 00:15:27,009
Men jeg må virkelig.
Det er et medisinsk nødstilfelle.

174
00:15:27,093 --> 00:15:30,429
McCall, hvis blæren din
plutselig eksploderte

175
00:15:30,513 --> 00:15:33,016
og urin begynte å fosse ut
av alle kroppsåpningene dine,

176
00:15:33,099 --> 00:15:36,060
ville svaret mitt fortsatt vært:
"En om gangen."

177
00:15:41,983 --> 00:15:43,943
Er det overdrevet nok for deg,

178
00:15:44,026 --> 00:15:46,863
eller vil du at jeg skal finne på
noe enda mer livaktig?

179
00:15:46,946 --> 00:15:49,949
Nei. Nei. Det er nokså bra.

180
00:16:32,534 --> 00:16:33,826
Hva skal dette bety?

181
00:16:33,910 --> 00:16:35,244
Hva skjer?

182
00:16:35,327 --> 00:16:38,706
- Går det bra med deg?
- Han gikk bare rett på meg.

183
00:16:38,790 --> 00:16:41,333
Isaac, hva i helvete gjorde du?

184
00:16:50,509 --> 00:16:52,428
Beklager dette, Derek.

185
00:16:52,511 --> 00:16:54,597
Jeg ba Kali være skånsom, men...

186
00:16:54,681 --> 00:16:56,348
Dette er meg som er skånsom.

187
00:16:59,351 --> 00:17:01,187
La henne gå.

188
00:17:06,150 --> 00:17:07,359
Nei.

189
00:17:07,944 --> 00:17:10,863
Ser du? Vi er ikke urimelige.

190
00:17:10,947 --> 00:17:15,201
Hva vil dere? Vil dere drepe meg?

191
00:17:15,284 --> 00:17:16,745
Tror du virkelig jeg er så kjedelig?

192
00:17:16,828 --> 00:17:20,832
Ikke sett meg i samme bås som
sosiopater som onkelen din.

193
00:17:20,915 --> 00:17:25,127
Jeg er en mann med større visjoner
enn simpelt mord.

194
00:17:26,378 --> 00:17:27,379
Faktisk

195
00:17:28,464 --> 00:17:34,053
har jeg kommet for å vise deg nøyaktig
hvor store visjoner en blind mann kan ha.

196
00:17:36,430 --> 00:17:38,517
Ikke tenk på det.
Du må bare sitte igjen i lunsjpausen.

197
00:17:38,600 --> 00:17:41,102
Hvis det eneste de vil
er å gjøre deg sint, så ikke gi etter.

198
00:17:41,185 --> 00:17:43,354
De prøver bare å frustrere deg.

199
00:17:43,437 --> 00:17:45,607
Det er ikke bare meg.

200
00:17:46,482 --> 00:17:49,611
- Hva med i kveld?
- Nei. Jeg må lese.

201
00:17:50,402 --> 00:17:52,571
Jeg kan hjelpe deg.

202
00:17:52,655 --> 00:17:54,824
Har du en IQ over 170?

203
00:17:54,907 --> 00:17:56,868
Ok. Du kan hjelpe meg.

204
00:17:57,660 --> 00:17:59,621
I kveld da?

205
00:18:06,961 --> 00:18:08,254
Hva er det?

206
00:18:10,006 --> 00:18:12,091
Nå frustrerer de deg.

207
00:18:22,309 --> 00:18:25,354
- Vent her, ok?
- Ok.

208
00:18:29,275 --> 00:18:33,570
Hei, Ashley. Hei. Kan jeg
snakke med deg et øyeblikk? Beklager.

209
00:18:33,655 --> 00:18:35,907
Jeg må bare spørre deg om noe veldig fort,

210
00:18:35,990 --> 00:18:38,785
og det kommer til å høres
utrolig ufølsomt ut,

211
00:18:38,868 --> 00:18:41,663
så jeg unnskylder meg på forhånd.

212
00:18:43,289 --> 00:18:45,708
- Var Kyle jomfru?
- Hva?

213
00:18:45,792 --> 00:18:48,878
Kjæresten din, var han jomfru,
eller hadde dere...

214
00:18:48,961 --> 00:18:50,314
Du vet hva jeg mener...

215
00:18:54,216 --> 00:18:56,719
Nei, han var ikke jomfru.

216
00:18:59,638 --> 00:19:02,266
Har du gått fra vettet?

217
00:19:02,349 --> 00:19:05,812
Jeg har fire mord, Stiles.

218
00:19:05,895 --> 00:19:07,563
Ser du de mennene der inne? Det er FBI.

219
00:19:07,646 --> 00:19:09,482
De setter sammen en operasjonsgruppe
for å hjelpe,

220
00:19:09,565 --> 00:19:12,652
fordi det virker som om vi har
med en seriemorder å gjøre.

221
00:19:12,735 --> 00:19:15,441
- Forstår du det?
- Ja, pappa. Jeg forstår det.

222
00:19:15,822 --> 00:19:17,573
Så hva driver du med?

223
00:19:18,574 --> 00:19:20,827
Jeg prøver å finne et mønster.

224
00:19:23,705 --> 00:19:24,831
Du dreper ham!

225
00:19:24,914 --> 00:19:27,541
Ikke ennå, lillesøster.

226
00:19:27,624 --> 00:19:29,213
Men jeg kunne ha gjort det.

227
00:19:30,127 --> 00:19:32,756
Hvem vet om det er
fem minutter eller fem timer

228
00:19:32,839 --> 00:19:35,632
til det er for sent å ta ut denne tingen?

229
00:19:35,717 --> 00:19:38,887
Men bare for å være sikker, Duke,
du burde kanskje komme til saken.

230
00:19:38,970 --> 00:19:42,890
Der har du ett problem med
å være i en alfaflokk.

231
00:19:42,974 --> 00:19:45,351
Alle vil ta avgjørelsene.

232
00:19:45,893 --> 00:19:50,189
Jeg? Jeg er mer opptatt
av å oppdage nye talenter.

233
00:19:50,689 --> 00:19:51,774
Som deg.

234
00:19:51,858 --> 00:19:53,442
Ikke interessert.

235
00:19:53,525 --> 00:19:56,487
Men du har ikke engang
hørt hva jeg har å si.

236
00:19:56,612 --> 00:20:00,449
Du vil at jeg skal drepe min egen flokk.

237
00:20:00,992 --> 00:20:04,370
Nei. Jeg vil at du skal drepe én av dem.

238
00:20:04,703 --> 00:20:08,374
Gjør det, og jeg trenger ikke
be deg drepe de andre.

239
00:20:09,792 --> 00:20:12,503
Du gjør det på egen hånd.

240
00:20:12,586 --> 00:20:16,132
Jeg gjorde det. Ennis gjorde det.
Kali gjorde det.

241
00:20:16,883 --> 00:20:20,511
Fortell ham hvordan det er, Kali,
å drepe en av dine egne.

242
00:20:22,596 --> 00:20:23,848
Frigjørende.

243
00:20:23,931 --> 00:20:26,183
Hør på henne, Derek.

244
00:20:26,267 --> 00:20:27,393
Vil du virkelig fortsette å være bundet

245
00:20:27,476 --> 00:20:31,898
til en gjeng mistilpassede tenåringer
som er nødt til å bli en belastning?

246
00:20:31,981 --> 00:20:35,401
Og tro meg,
de kommer til å bli en belastning.

247
00:20:35,777 --> 00:20:42,741
Jeg har faktisk en følelse av at en av dem
roter seg opp i problemer akkurat nå.

248
00:20:43,325 --> 00:20:46,453
Dere to vasker alle tavlene
i denne gangen.

249
00:20:46,537 --> 00:20:48,714
Setter på plass bøkene i biblioteket.

250
00:20:51,375 --> 00:20:53,752
Fyller opp skapet til vaktmesteren.

251
00:20:55,421 --> 00:20:56,964
Mr. Harris?

252
00:20:59,926 --> 00:21:01,552
Må det være sammen med henne?

253
00:21:01,635 --> 00:21:03,763
Nå når jeg vet at du helst ikke vil det,

254
00:21:03,846 --> 00:21:06,765
ja, du må være sammen med henne.

255
00:21:08,767 --> 00:21:09,894
Flott.

256
00:21:22,614 --> 00:21:25,868
Hei, Boyd! Jeg visste ikke
at du var tilbake på skolen.

257
00:21:25,952 --> 00:21:29,330
Ja, jeg kunne ha sagt det,
men vi er ikke egentlig venner.

258
00:21:29,997 --> 00:21:31,457
Nei.

259
00:21:31,623 --> 00:21:34,501
Hei, så kjente du Kyle?

260
00:21:34,585 --> 00:21:37,213
Ja, vi var på
reserveoffisersskolen sammen.

261
00:21:37,296 --> 00:21:38,672
Så dere var venner?

262
00:21:38,755 --> 00:21:41,800
Jeg hadde bare én venn. Hun er også død.

263
00:22:00,527 --> 00:22:01,653
Beklager.

264
00:22:09,828 --> 00:22:10,955
Går det bra?

265
00:22:11,247 --> 00:22:15,709
Ja, jeg er bare ikke
så glad i trange rom.

266
00:22:16,085 --> 00:22:18,545
Kan jeg spørre deg om noe?

267
00:22:18,629 --> 00:22:22,008
- Må du?
- Jeg gjør vel ikke det.

268
00:22:24,218 --> 00:22:25,761
Jeg spør uansett.

269
00:22:27,013 --> 00:22:30,099
Fortalte du noen at jeg var
på skolen forleden kveld?

270
00:22:31,142 --> 00:22:33,019
Skulle jeg det?

271
00:22:34,436 --> 00:22:36,940
Jeg ville blitt veldig glad
hvis du ikke gjorde det.

272
00:22:37,023 --> 00:22:41,443
Ja, det har ikke noen høy prioritet
for meg å holde deg glad,

273
00:22:41,527 --> 00:22:46,532
siden du knivstakk meg 20 ganger.

274
00:22:48,242 --> 00:22:51,453
Det var faktisk
kinesiske ringdolker, men...

275
00:22:52,329 --> 00:22:53,455
Beklager.

276
00:22:53,539 --> 00:22:56,167
Var det en unnskyldning?

277
00:22:56,542 --> 00:22:58,601
Ville du akseptert en unnskyldning?

278
00:23:05,301 --> 00:23:06,302
Nei, nei, nei.

279
00:23:06,885 --> 00:23:08,887
Kanskje den er låst fra utsiden.

280
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
Nei, det er lent noe mot den.

281
00:23:15,144 --> 00:23:18,855
- Ok, ok, ok.
- Ok, greit. Bare slapp av.

282
00:23:18,940 --> 00:23:21,067
- Nei.
- Isaac, slapp av.

283
00:23:24,611 --> 00:23:27,448
- Isaac...
- Kom igjen. Kom igjen.

284
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
- Isaac.
- Kom igjen.

285
00:23:31,953 --> 00:23:34,997
Isaac! Ok, Isaac. Bare slapp av, Isaac.

286
00:23:35,081 --> 00:23:37,208
- Isaac.
- Kom igjen!

287
00:23:38,250 --> 00:23:39,251
Nei!

288
00:23:47,926 --> 00:23:50,346
Isaac, ikke gjør det.

289
00:23:51,763 --> 00:23:54,558
Isaac! Isaac! Isaac!

290
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Isaac!

291
00:24:09,031 --> 00:24:10,241
Allison.

292
00:24:11,908 --> 00:24:13,202
Det går bra.

293
00:24:13,285 --> 00:24:15,871
- Beklager. Jeg mente ikke å gjøre det.
- Det går bra.

294
00:24:15,954 --> 00:24:17,914
Jeg er så lei for det.

295
00:24:19,166 --> 00:24:21,918
- Det er ikke hans feil.
- Jeg vet det.

296
00:24:22,003 --> 00:24:24,672
Nå vet vi vel at de vil gjøre mer enn
å få deg sint.

297
00:24:24,755 --> 00:24:26,798
De vil skade noen.

298
00:24:27,674 --> 00:24:31,012
- Så skal vi gjøre noe?
- Ja.

299
00:24:33,014 --> 00:24:37,934
Jeg skal gjøre dem veldig, veldig sinte.

300
00:24:42,814 --> 00:24:44,442
Vet du at det er et tempel i Calcutta

301
00:24:44,525 --> 00:24:45,944
der de pleide å ofre et barn hver dag?

302
00:24:46,027 --> 00:24:47,946
Det er en død baby hver dag,
Lydia, hver dag!

303
00:24:48,029 --> 00:24:49,697
Hei, vil du vite hvilken dag det er?
Død baby-dagen.

304
00:24:49,780 --> 00:24:52,325
Nei, vent, det er hver dag,
fordi hver dag er død baby-dagen!

305
00:24:52,408 --> 00:24:53,409
Hvorfor forteller du meg dette?

306
00:24:53,492 --> 00:24:56,953
Fordi Scott tar hånd om alfatvillingene.

307
00:24:57,038 --> 00:24:58,998
- Vet du ikke om tvillingene?
- Alfaer?

308
00:24:59,081 --> 00:25:02,834
- Ethan og Aiden.
- Å ja.

309
00:25:04,002 --> 00:25:05,421
- Ja, jeg vet om dem.
- Ok, bra.

310
00:25:05,504 --> 00:25:06,839
Så dette er det jeg tenker.

311
00:25:06,922 --> 00:25:08,549
Jeg tenker at mordene kanskje
kommer tre av gangen.

312
00:25:08,632 --> 00:25:09,925
Urgamle folkeslag elsker
at det er tre av ting.

313
00:25:10,008 --> 00:25:12,178
Så kanskje det er tre jomfruer først,
og så, jeg vet ikke,

314
00:25:12,261 --> 00:25:15,139
kanskje tre mennesker som har små hunder.

315
00:25:15,222 --> 00:25:19,101
Jeg har en liten hund.
Jeg kvitter meg ikke med hunden min!

316
00:25:19,185 --> 00:25:20,853
Kan du bare vurdere
å kvitte deg med hunden din?

317
00:25:20,936 --> 00:25:22,271
Nei. Og forresten

318
00:25:22,354 --> 00:25:23,939
kan du ikke finne et mønster
ut fra et enkelt datapunkt,

319
00:25:24,022 --> 00:25:25,441
- så slutt å prøve.
- Ok,

320
00:25:25,524 --> 00:25:27,526
skal jeg bare sitte og vente på
at noen andre blir drept?

321
00:25:27,609 --> 00:25:29,445
Skal jeg bare sitte der og se dem dø?

322
00:25:29,528 --> 00:25:32,323
Bare vente på at de
visner opp og dør foran meg?

323
00:25:32,406 --> 00:25:34,200
- Visner?
- Du vet hva jeg mener.

324
00:25:34,283 --> 00:25:37,035
Dø, på en grusom, kvelende, hodeknusende,

325
00:25:37,119 --> 00:25:39,330
strupekuttende måte.

326
00:25:40,872 --> 00:25:42,624
Kanskje det ikke er din jobb.

327
00:25:42,708 --> 00:25:45,086
Du sa det selv.
De ble kvalt med en garotte.

328
00:25:45,169 --> 00:25:47,671
Det er en menneskelig ting å gjøre,

329
00:25:47,754 --> 00:25:51,813
så hva med å overlate det til
en som er menneskelig å finne ut av det?

330
00:25:53,552 --> 00:25:55,637
Mener du en som faren min?

331
00:25:55,721 --> 00:25:59,725
Nei, jeg mener faren din, sheriffen!

332
00:26:06,190 --> 00:26:08,308
Hvor lang tid kommer dette til å ta?

333
00:26:13,071 --> 00:26:15,324
Dra tilbake med venstrehånden.
Spark ned for å sette den i gir.

334
00:26:15,407 --> 00:26:17,243
Frontbrems. Gass.

335
00:26:17,326 --> 00:26:19,245
Bakbrems for å stoppe.

336
00:26:20,246 --> 00:26:21,538
Prøv å ikke krasje.

337
00:26:21,622 --> 00:26:23,374
Ja. Jeg har opplevd det før.

338
00:26:27,544 --> 00:26:32,090
Ok, alle sammen,
jeg vet dette er siste time i dag.

339
00:26:33,175 --> 00:26:36,345
For å være ærlig
vil jeg også gjerne ut herfra.

340
00:26:44,936 --> 00:26:46,897
Ser viktig ut.

341
00:26:50,776 --> 00:26:53,529
Jeg aner ikke hva denne tingen gjør.

342
00:26:57,949 --> 00:26:59,993
Vent. Aiden, ikke!

343
00:27:14,007 --> 00:27:15,634
Kom deg av sykkelen min!

344
00:27:18,179 --> 00:27:19,680
Ikke noe problem.

345
00:27:31,066 --> 00:27:33,151
Du kan ikke være seriøs.

346
00:27:33,235 --> 00:27:35,941
Du forstår vel
at du blir suspendert for dette.

347
00:27:46,998 --> 00:27:50,252
- Du er tidlig ferdig på skolen.
- Ja, det er fritime.

348
00:27:50,336 --> 00:27:52,921
Jeg var på vei hjem
for å treffe faren min.

349
00:27:53,004 --> 00:27:56,134
Jeg går ut ifra at du har hørt
at folk blir drept igjen.

350
00:27:56,217 --> 00:27:57,468
Det er jobben hans å finne ut av det.

351
00:27:57,551 --> 00:28:00,136
Jeg gjettet det ut fra sherifftittelen.

352
00:28:00,221 --> 00:28:05,141
Ja, men det blir vanskelig
for ham å gjøre jobben sin

353
00:28:05,226 --> 00:28:07,728
når han ikke har all informasjonen.

354
00:28:07,811 --> 00:28:10,981
Og vi vet alle at han mangler
halve historien her, ikke sant?

355
00:28:11,064 --> 00:28:12,275
Så jeg begynte å tenke,

356
00:28:12,358 --> 00:28:15,361
og jeg kom på en som
har masse informasjon.

357
00:28:15,444 --> 00:28:19,531
En som alltid virker som han vet
mer enn noen andre rundt her.

358
00:28:21,408 --> 00:28:23,034
Deg.

359
00:28:27,706 --> 00:28:32,210
Grunnen til at jeg alltid er interessert
i nytt talent er enkel.

360
00:28:32,836 --> 00:28:37,383
Alle vet at en flokk er sterkest
på grunn av de individuelle delene dens.

361
00:28:37,466 --> 00:28:41,720
Jo sterkere de individuelle delene er,
desto sterkere er helheten.

362
00:28:43,597 --> 00:28:46,683
Da jeg mistet synet,

363
00:28:46,767 --> 00:28:49,937
trodde en av betaene mine at jeg
ikke var skikket til rollen min lenger.

364
00:28:50,020 --> 00:28:51,813
Han prøvde å ta den fra meg.

365
00:28:53,482 --> 00:28:58,529
Å drepe ham lærte meg noe om alfaer
som jeg ikke visste de kunne gjøre.

366
00:28:58,612 --> 00:29:01,031
Styrken hans ble overført til meg.

367
00:29:02,157 --> 00:29:07,496
Jeg ble sterkere, raskere,
mektigere enn jeg hadde vært noen gang.

368
00:29:07,746 --> 00:29:10,958
Jeg testet denne nye evnen
til å overta kraften til dine egne

369
00:29:11,041 --> 00:29:13,294
ved å drepe en til.

370
00:29:13,377 --> 00:29:16,505
Jeg drepte faktisk alle sammen.

371
00:29:16,588 --> 00:29:21,927
Jeg tok de individuelle delene
og ble en mektigere individuell helhet.

372
00:29:38,610 --> 00:29:41,655
Du har rett, Kali.
Han ser ut som moren sin.

373
00:29:44,700 --> 00:29:48,171
Du kommer til å lære meg å kjenne, Derek,
akkurat som henne.

374
00:29:49,330 --> 00:29:52,791
Jeg kjenner deg. Jeg vet hva du er.

375
00:29:56,587 --> 00:29:58,129
Du er en fanatiker.

376
00:30:01,091 --> 00:30:02,884
Kjenner meg?

377
00:30:04,678 --> 00:30:08,390
Du har aldri sett noe som meg.

378
00:30:08,474 --> 00:30:11,935
Jeg er alfaenes alfa.

379
00:30:12,519 --> 00:30:16,523
Jeg er den største av de store rovdyrene!

380
00:30:16,607 --> 00:30:20,611
Jeg er døden, ødelegger av verdener!

381
00:30:20,944 --> 00:30:24,823
Jeg er demonulven!

382
00:30:35,501 --> 00:30:37,503
Jeg hater at det skjer.

383
00:31:09,535 --> 00:31:12,538
Jøss, det er veldig bra.

384
00:31:12,621 --> 00:31:14,122
Ikke sant?

385
00:31:14,205 --> 00:31:16,417
Du burde være med i kunstklassen.

386
00:31:16,500 --> 00:31:19,210
- Kanskje.
- Siden du ikke er med i musikken.

387
00:31:23,799 --> 00:31:26,134
- Femten minutter!
- Hva?

388
00:31:26,843 --> 00:31:28,970
- Hva er det?
- 15-minuttersregelen.

389
00:31:29,054 --> 00:31:31,181
Læreren møtte ikke opp.

390
00:32:11,096 --> 00:32:14,265
<i>Tar opp piano, del tre.</i>

391
00:33:14,492 --> 00:33:17,663
Alle disse symbolene og tingene,
triskelene, banklogoen,

392
00:33:17,746 --> 00:33:19,915
rognetreet, alt er fra
de keltiske druidene.

393
00:33:19,998 --> 00:33:22,334
Og alle som har slått opp menneskeofring

394
00:33:22,417 --> 00:33:24,085
vet at druidene var glade i

395
00:33:24,169 --> 00:33:25,879
å ofre en til gudene.

396
00:33:25,962 --> 00:33:29,675
Har du hørt om Lindow-mannen?
En 2000 år gammel kropp funnet i England?

397
00:33:29,758 --> 00:33:33,554
Han ble funnet kvalt, hodet slått inn
og strupen kuttet. Den trefoldige døden.

398
00:33:33,637 --> 00:33:35,263
De fant også pollen i magen hans.

399
00:33:35,346 --> 00:33:38,288
Gjett hvilken av druidenes
favorittplanter det var?

400
00:33:40,435 --> 00:33:42,395
Misteltein.

401
00:33:42,478 --> 00:33:45,596
Jeg forteller deg bare
alt du allerede vet, eller hva?

402
00:33:46,357 --> 00:33:48,860
Så hvorfor sier du ikke noe til oss?

403
00:33:50,153 --> 00:33:53,114
Kanskje fordi når du har brukt
de siste 10 årene

404
00:33:53,198 --> 00:33:55,200
på å prøve å skyve noe fra deg...

405
00:33:56,702 --> 00:34:01,497
Benekte det. Lyve om det.

406
00:34:02,916 --> 00:34:04,876
Det blir en nokså sterk vane.

407
00:34:07,713 --> 00:34:11,717
- Greit, så denne typen, er han en druide?
- Nei.

408
00:34:12,634 --> 00:34:14,678
Det er en som kopierer
de århundregamle ritualene

409
00:34:14,761 --> 00:34:17,097
til et folk som burde visst bedre.

410
00:34:17,180 --> 00:34:19,975
Vet du hva ordet "druide"
betyr på gælisk?

411
00:34:20,058 --> 00:34:23,645
- Nei.
- "Vis eik".

412
00:34:23,729 --> 00:34:28,650
De keltiske druidene var nære naturen.
De trodde at de holdt den i balanse.

413
00:34:28,734 --> 00:34:33,363
De var filosofer og lærde.
De var ikke seriemordere.

414
00:34:33,446 --> 00:34:36,116
Denne er det.

415
00:34:40,245 --> 00:34:41,872
Hei, jeg kan ikke prate nå.

416
00:34:43,331 --> 00:34:47,252
Vent, hva?
Ok, er du sikker på at han er forsvunnet?

417
00:34:47,335 --> 00:34:50,088
Ikke bare forsvunnet, tatt.

418
00:34:57,721 --> 00:34:59,310
Kan vi få en kopi av dette?

419
00:35:00,932 --> 00:35:05,020
Hei, doktor, enhver hjelp ville være,
du vet, til hjelp.

420
00:35:05,103 --> 00:35:08,273
Hver gruppe av tre
vil ha sin egen hensikt,

421
00:35:08,857 --> 00:35:10,859
sin egen type kraft.

422
00:35:10,942 --> 00:35:15,739
Jomfruer, helere, filosofer, krigere...

423
00:35:15,822 --> 00:35:18,450
Vent, vent, vent.
Kriger, kunne det også være en soldat?

424
00:35:18,533 --> 00:35:20,118
Absolutt.

425
00:35:22,412 --> 00:35:25,373
Kyle var på reserveoffisersskolen
sammen med Boyd.

426
00:35:25,456 --> 00:35:27,542
Det må være det. Det er mønsteret.

427
00:35:27,625 --> 00:35:28,919
- Hvor er Boyd?
- Han er nok hjemme nå.

428
00:35:29,002 --> 00:35:31,462
Jeg prøver å ringe ham.

429
00:35:32,630 --> 00:35:35,466
Lydia? Er det noe galt?

430
00:35:36,467 --> 00:35:39,930
Nei, det var... Jeg mener...

431
00:35:40,013 --> 00:35:42,182
Jeg bare tenkte på noen andre
med en militær forbindelse.

432
00:35:42,265 --> 00:35:43,641
Hvem?

433
00:35:43,725 --> 00:35:49,147
En kadett skal ikke lyve, jukse, stjele,
eller tolerere dem som gjør det.

434
00:36:20,261 --> 00:36:23,181
Ja, jeg skulle ønske
jeg kunne sett ansiktene deres.

435
00:36:23,264 --> 00:36:25,475
- Så de forbanna ut?
- Ja.

436
00:36:28,895 --> 00:36:30,313
Litt som det.

437
00:36:59,009 --> 00:37:00,051
Vi kan ta dem.

438
00:37:02,053 --> 00:37:04,305
Tuller du? Isaac!

439
00:37:58,401 --> 00:38:00,403
Hvem i helvete er det?

440
00:38:03,406 --> 00:38:04,699
Deucalion.

441
00:38:04,782 --> 00:38:09,454
Dette er bare en av mange muligheter.
Han kan bare ha gått for dagen.

442
00:38:09,537 --> 00:38:11,832
Ikke uten denne.

443
00:38:19,339 --> 00:38:22,467
- Hva?
- Denne prøven har fått karakteren R.

444
00:38:26,137 --> 00:38:27,347
Denne er en H.

445
00:38:41,194 --> 00:38:45,323
Stiles, husker du at jeg fortalte
at "druide" er gælisk for "vis eik"?

446
00:38:45,406 --> 00:38:46,782
Ja.

447
00:38:47,825 --> 00:38:50,536
Hvis en druide gikk ned feil sti,

448
00:38:50,620 --> 00:38:54,457
sa man ofte at den vise eika
hadde blitt en mørk eik.

449
00:38:54,540 --> 00:38:57,668
Det er et gælisk ord for det også,

450
00:38:59,921 --> 00:39:01,006
Darach.

451
00:39:17,022 --> 00:39:18,773
Jeg forstår ikke.

452
00:39:18,856 --> 00:39:21,651
Skjedde det noe?

453
00:39:21,734 --> 00:39:24,279
Det kommer ikke til å fungere
med begge dere her.

454
00:39:24,362 --> 00:39:26,281
Jeg har Cora nå. Det er for mye.

455
00:39:26,364 --> 00:39:28,491
Jeg trenger deg ute i kveld.

456
00:39:30,826 --> 00:39:33,121
Hvor skal jeg gå?

457
00:39:34,289 --> 00:39:35,999
Et annet sted.

458
00:39:38,251 --> 00:39:40,670
Har jeg gjort noe galt, Derek?

459
00:39:42,213 --> 00:39:44,132
Du gjør noe galt nå ved å ikke gå.

460
00:39:44,215 --> 00:39:45,425
- Kom igjen.
- Bare kom deg ut.

461
00:39:45,508 --> 00:39:47,302
- Derek, vær så snill.
- Kom deg ut.

462
00:39:47,385 --> 00:39:48,594
- Kom igjen.
- Gå!

463
00:40:20,961 --> 00:40:22,878
Kom inn, mamma.

464
00:40:31,137 --> 00:40:34,265
Jeg lurte på om jeg kunne
be deg om en tjeneste.

465
00:40:37,768 --> 00:40:40,605
Vær så snill! Ikke gjør dette!

466
00:40:50,490 --> 00:40:54,119
Jeg gjorde det du ba meg om.
Jeg gjorde alt!

467
00:40:54,202 --> 00:40:58,039
De kommer til å finne ut av dette,
og de kommer til å finne deg.

468
00:40:58,123 --> 00:40:59,957
Du trenger meg fortsatt!

