﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,629
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:03,712 --> 00:00:06,423
<i>- Hur många finns det?
- En hel flock. En Alfaflock.</i>

3
00:00:06,506 --> 00:00:07,507
Cora?

4
00:00:07,591 --> 00:00:08,843
<i>Hon är min lillasyster.</i>

5
00:00:08,926 --> 00:00:10,761
<i>Det skulle inte bli
ditt sista minne av henne.</i>

6
00:00:10,844 --> 00:00:13,021
<i>Vill du ta det här samtalet där nere?</i>

7
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Vet du vad jag vill ha i present?

8
00:00:15,307 --> 00:00:16,433
<i>Att inte vara oskuld.</i>

9
00:00:16,516 --> 00:00:18,811
<i>Emily, Heather,
killen Lydia hittade vid poolen,</i>

10
00:00:18,894 --> 00:00:20,104
<i>alla tre var oskulder.</i>

11
00:00:20,187 --> 00:00:22,856
Offer. Människooffer.

12
00:00:28,153 --> 00:00:30,823
- Det gör väl inte ont?
- Bara lite grann.

13
00:00:30,906 --> 00:00:33,533
Men det är oftast ägarna

14
00:00:35,368 --> 00:00:37,245
som känner smärtan mest.

15
00:00:38,038 --> 00:00:42,585
Vi ska kolla efter parasiter
i avföringsprovet,

16
00:00:42,668 --> 00:00:46,504
men troligtvis har han bara ätit
nåt olämpligt.

17
00:00:46,589 --> 00:00:47,673
Coolt namn.

18
00:00:47,756 --> 00:00:50,217
Han har två bröder
som heter Beretta och Trigger.

19
00:00:50,300 --> 00:00:51,468
Militärfamilj.

20
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
Han vet visst vem alfahannen är.

21
00:01:01,186 --> 00:01:02,896
Kom så går vi.

22
00:01:04,439 --> 00:01:07,498
Så här brukar det vara
innan vi går till veterinären.

23
00:01:09,653 --> 00:01:10,654
Hörru!

24
00:01:16,827 --> 00:01:18,411
Jag har hittat nåt.

25
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Skölj av det.

26
00:01:27,921 --> 00:01:29,422
Vad är det?

27
00:01:33,719 --> 00:01:37,681
Definitivt giftigt för hunden.

28
00:01:37,765 --> 00:01:40,517
För dig också.

29
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
Stormhatt?

30
00:01:42,269 --> 00:01:43,979
Mistel.

31
00:01:46,564 --> 00:01:47,983
Bullet?

32
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
Kom, Bullet.

33
00:01:59,452 --> 00:02:00,871
Kom hit, Bullet.

34
00:02:09,129 --> 00:02:10,630
Där är du.

35
00:02:14,092 --> 00:02:15,385
Kom nu, Bullet.

36
00:02:29,649 --> 00:02:32,527
Det var som fan! Bet du mig?

37
00:02:44,748 --> 00:02:45,999
<i>Närmare.</i>

38
00:02:48,501 --> 00:02:52,005
<i>Kom närmare.</i>

39
00:02:53,799 --> 00:02:55,092
<i>Närmare.</i>

40
00:03:03,516 --> 00:03:06,729
BEACON HILLS
DJURKLINIK

41
00:04:44,868 --> 00:04:46,536
Vad vill du?

42
00:04:46,619 --> 00:04:50,040
Tänker du hota mig?
Säga att ingen kommer att tro mig?

43
00:04:50,123 --> 00:04:51,875
Försöka skrämma mig?

44
00:04:53,293 --> 00:04:54,461
Döda mig?

45
00:04:59,549 --> 00:05:02,010
Jag ville se om du mådde bra.

46
00:05:04,304 --> 00:05:06,056
Fysiskt eller emotionellt?

47
00:05:06,139 --> 00:05:09,894
Fast det skulle förutsätta att jag mådde
emotionellt bra innan allt det här.

48
00:05:09,977 --> 00:05:13,730
Och enligt min terapeut
har det varit tveksamt länge.

49
00:05:22,405 --> 00:05:24,032
Du klarar dig nog.

50
00:05:27,327 --> 00:05:30,080
Du har tydligen aldrig undervisat
på high school.

51
00:05:30,163 --> 00:05:35,252
Om tjugo minuter ska jag undervisa
24 tonåringar om <i>Häxjakten,</i>

52
00:05:35,335 --> 00:05:38,088
och jag har faktiskt ingen aning om
vad jag ska säga.

53
00:05:38,171 --> 00:05:41,967
Börja med att säga
att den är en allegori för McCarthyism.

54
00:05:42,050 --> 00:05:45,470
Är det en fin vink om
att jag inte ska säga nåt?

55
00:05:45,553 --> 00:05:47,259
För det tänker jag inte göra.

56
00:05:57,357 --> 00:05:58,858
Vem är du?

57
00:06:00,485 --> 00:06:02,404
Jag heter Derek.

58
00:06:02,487 --> 00:06:03,947
Jennifer.

59
00:06:10,954 --> 00:06:12,205
Jag letade överallt.

60
00:06:12,289 --> 00:06:15,084
Han verkar bara ha gått sin väg
och lämnat bilen och hunden.

61
00:06:15,167 --> 00:06:17,961
Okej. Var han...
Kan han ha varit en oskuld?

62
00:06:18,045 --> 00:06:20,964
Såg han ut som en oskuld?
Såg han oskuldsfull ut?

63
00:06:21,048 --> 00:06:22,674
Absolut inte.

64
00:06:22,757 --> 00:06:24,927
Deaton tvingar mig att ha sex
med alla kunder.

65
00:06:25,010 --> 00:06:26,187
Det är en ny policy.

66
00:06:34,061 --> 00:06:35,980
Nej, jag vet inte om han var oskuld.

67
00:06:36,063 --> 00:06:37,647
Du pratar som om han redan var död.

68
00:06:37,730 --> 00:06:38,982
Han är bara saknad.

69
00:06:39,066 --> 00:06:41,861
Saknad och antagligen död,
för att han nog var oskuld.

70
00:06:41,944 --> 00:06:44,737
Gissa vem mer som är oskuld?
Jag. Jag är oskuld.

71
00:06:44,821 --> 00:06:45,822
Vet du vad det betyder?

72
00:06:45,905 --> 00:06:48,533
Min bristande sexuella erfarenhet
kan kosta mig livet.

73
00:06:48,616 --> 00:06:50,077
Jag måste ha sex med nån genast.

74
00:06:50,160 --> 00:06:52,120
Nån måste ha sex med mig idag.

75
00:06:52,204 --> 00:06:53,913
Nån måste ha sex med mig nu!

76
00:06:53,997 --> 00:06:55,056
Okej, jag gör det.

77
00:06:56,916 --> 00:06:57,917
Vadå?

78
00:06:58,001 --> 00:07:01,296
Kom hem till mig kl. 21.00.
Räkna med att stanna över natten.

79
00:07:01,379 --> 00:07:02,615
Jag gillar att kelas.

80
00:07:04,841 --> 00:07:06,260
Vad gulligt av dig. Skojar du?

81
00:07:06,343 --> 00:07:08,971
Ja, jag skojar.

82
00:07:09,054 --> 00:07:11,390
Lek inte med nåns känslor så där, Danny.

83
00:07:11,473 --> 00:07:12,849
Det är opassande.

84
00:07:12,932 --> 00:07:15,352
Mr Lahey, kul att ha dig tillbaka.

85
00:07:15,435 --> 00:07:18,563
- Mindre kul att du är sen.
- Ursäkta.

86
00:07:18,896 --> 00:07:19,982
Jag vill påminna er allihop.

87
00:07:20,065 --> 00:07:23,193
Terränglöpning är nödvändigt
för lacrossespelare.

88
00:07:23,276 --> 00:07:29,116
Ni får inte slöa till
och bli feta under speluppehållet.

89
00:07:30,617 --> 00:07:32,285
Så jobba på det.

90
00:07:55,058 --> 00:07:56,893
Sätt fart! Kom igen!

91
00:07:56,976 --> 00:07:59,021
- Isaac!
- Det är de.

92
00:07:59,937 --> 00:08:00,980
Vänta, Isaac!

93
00:08:51,781 --> 00:08:56,911
Ethan, påminn mig,
hur många ben finns det i människokroppen?

94
00:08:56,994 --> 00:08:59,456
Jag vet inte. Vi kan räkna.

95
00:09:02,292 --> 00:09:03,335
Det var ett.

96
00:09:25,398 --> 00:09:27,109
Det är han, va?

97
00:09:37,619 --> 00:09:39,996
Flytta på er. Spärra av området

98
00:09:40,079 --> 00:09:41,498
innan de förstör alla spår.

99
00:09:41,581 --> 00:09:44,251
- Alla undan!
- Få bort ungdomarna härifrån!

100
00:09:44,334 --> 00:09:46,043
Pappa, kom hit. Titta.

101
00:09:46,128 --> 00:09:47,462
Likadant som de andra. Ser du?

102
00:09:47,545 --> 00:09:48,588
Ja, jag ser.

103
00:09:48,671 --> 00:09:51,142
Gör mig en tjänst.
Gå tillbaka till skolan.

104
00:09:51,841 --> 00:09:53,968
Kan du hjälpa till?

105
00:09:54,051 --> 00:09:59,682
Ni hörde. Här finns inget att se.
Förmodligen en hemlös stackare.

106
00:09:59,766 --> 00:10:02,018
- Coach.
- Ja?

107
00:10:02,101 --> 00:10:04,020
Han var sistaårselev.

108
00:10:05,104 --> 00:10:07,023
Han var väl inte med i laget?

109
00:10:07,106 --> 00:10:10,193
Kyle! Herregud, Kyle!

110
00:10:10,277 --> 00:10:13,655
- Herregud!
- Gå nu.

111
00:10:14,656 --> 00:10:16,200
Såg du hur tvillingarna såg på honom?

112
00:10:16,283 --> 00:10:18,410
Som om de inte hade en aning
om vad som hänt?

113
00:10:18,493 --> 00:10:20,870
Nej, de visste.

114
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
Grabben stryptes med en strypstock.

115
00:10:22,955 --> 00:10:26,251
Är det bara jag som ser bristen
på varulvskännetecken här?

116
00:10:26,334 --> 00:10:29,421
Är det en tillfällighet att de dyker upp
och folk börjar dö?

117
00:10:29,504 --> 00:10:32,382
Nej, men jag tror ändå inte att det är de.

118
00:10:32,465 --> 00:10:33,966
Scott?

119
00:10:34,967 --> 00:10:36,928
Vad tror du?

120
00:10:37,011 --> 00:10:39,222
Jag vet inte än.

121
00:10:39,306 --> 00:10:41,599
Du vet inte än?

122
00:10:41,683 --> 00:10:44,477
Han har en poäng.

123
00:10:44,561 --> 00:10:47,189
Allvarligt, människooffer?

124
00:10:47,272 --> 00:10:49,608
Scott, dina ögon blir
till gula lysande strimmor,

125
00:10:49,691 --> 00:10:53,110
hår växer ut på dina kinder
för att omedelbart försvinna,

126
00:10:53,195 --> 00:10:55,405
och om jag hugger en kniv i dig
så läker du.

127
00:10:55,488 --> 00:10:58,491
Ändå har du svårt att tro
på människooffer?

128
00:11:00,410 --> 00:11:02,119
Det är också en poäng.

129
00:11:02,204 --> 00:11:03,330
Jag bryr mig inte.

130
00:11:03,413 --> 00:11:06,472
De dödade grabben.
De dödade flickan som räddade mig.

131
00:11:07,500 --> 00:11:09,544
Och jag tänker döda dem.

132
00:11:18,386 --> 00:11:20,388
Sluta. Du är inte färdigläkt.

133
00:11:20,472 --> 00:11:23,683
- Jag är trött på att bara ligga.
- Sitt då.

134
00:11:23,766 --> 00:11:25,766
Tänker du hjälpa mig att jaga dem?

135
00:11:33,943 --> 00:11:36,279
Kom igen, slå tillbaka!

136
00:11:37,697 --> 00:11:40,032
Kom jag tillbaka för det här?

137
00:11:41,534 --> 00:11:45,164
Tänk att jag satt instängd i ett valv
i tre månader för din skull.

138
00:11:45,247 --> 00:11:47,790
Alla rykten jag hörde.

139
00:11:47,874 --> 00:11:50,793
En mäktig ny Alfa, en Hale,
bygger upp en flock.

140
00:11:50,877 --> 00:11:53,338
Fattar du hur länge jag väntat på
att få höra nåt sånt?

141
00:11:53,421 --> 00:11:57,008
Fattar du hur det kändes
att få veta att du var vid liv?

142
00:11:58,510 --> 00:12:00,637
Jag är ledsen att göra dig besviken.

143
00:12:04,223 --> 00:12:06,100
- Vad är det där?
- Problem.

144
00:12:12,440 --> 00:12:13,816
Nej. Vänta!

145
00:12:21,491 --> 00:12:23,021
Är du redo för returmatch?

146
00:13:13,543 --> 00:13:15,712
Är ni färdiga?

147
00:13:16,629 --> 00:13:19,424
Det var utmattande att bara lyssna.

148
00:13:24,721 --> 00:13:26,138
Så...

149
00:13:28,307 --> 00:13:30,142
Nu ska vi prata.

150
00:13:42,196 --> 00:13:44,491
<i>Mademoiselle</i> Argent?

151
00:13:45,116 --> 00:13:46,158
Allison!

152
00:13:53,416 --> 00:13:54,667
Förlåt mig.

153
00:14:03,468 --> 00:14:06,929
Jag börjar bli orolig för dig, Allison.

154
00:14:07,013 --> 00:14:09,807
Vi kanske borde prata
på mitt kontor nån gång.

155
00:14:09,891 --> 00:14:11,768
Eller så kan du tala om för mig

156
00:14:11,851 --> 00:14:13,687
vad du gjorde vid banken häromkvällen.

157
00:14:13,770 --> 00:14:17,148
Du kanske kan tala om vad du gjorde där.

158
00:14:22,194 --> 00:14:24,077
Vi har tydligen ett dödläge här.

159
00:14:25,407 --> 00:14:26,616
Ett förslag.

160
00:14:26,699 --> 00:14:29,952
Säg det franska ordet för det
som är samma på engelska,

161
00:14:30,036 --> 00:14:32,414
så slipper du sitta kvar på lunchen.

162
00:14:36,751 --> 00:14:38,377
"Impasse".

163
00:14:45,009 --> 00:14:50,056
Okej, "tröghet" är ett begrepp
som ni alla är väl bekanta med,

164
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
så nu tar vi "rörelsemängd".

165
00:14:54,226 --> 00:14:55,812
De är här av ett skäl.

166
00:14:55,895 --> 00:14:58,440
Ge mig chansen att räkna ut vad
innan du gör nåt.

167
00:14:58,523 --> 00:15:00,733
Okej? Isaac?

168
00:15:03,402 --> 00:15:06,989
Danny, vad vet vi om rörelsemängd?

169
00:15:07,073 --> 00:15:09,576
Det är summan av massa och hastighet.

170
00:15:09,659 --> 00:15:11,995
Ju mer massivt nåt är,
desto fortare går det.

171
00:15:12,078 --> 00:15:15,039
Mr Harris, får jag gå på toaletten?

172
00:15:16,916 --> 00:15:19,034
- Jag behöver också gå.
- En i taget.

173
00:15:22,797 --> 00:15:27,009
Men jag måste.
Det är en medicinsk nödvändighet.

174
00:15:27,093 --> 00:15:30,429
Mr McCall, även om din urinblåsa
plötsligt exploderade

175
00:15:30,513 --> 00:15:33,015
och urin strömmade
ur alla kroppsöppningar,

176
00:15:33,099 --> 00:15:36,060
skulle jag ändå säga: "En i taget."

177
00:15:41,983 --> 00:15:43,943
Är den beskrivningen målande nog för dig,

178
00:15:44,026 --> 00:15:46,863
eller måste jag uttrycka det
ännu mer livfullt?

179
00:15:46,946 --> 00:15:49,949
Nej. Det räcker bra.

180
00:16:32,534 --> 00:16:33,826
Vad är det här?

181
00:16:33,910 --> 00:16:35,244
Vad pågår här?

182
00:16:35,327 --> 00:16:38,706
- Är du skadad?
- Han bara anföll mig.

183
00:16:38,790 --> 00:16:41,333
Isaac, vad i helsike har du gjort?

184
00:16:50,509 --> 00:16:52,428
Jag beklagar det här, Derek.

185
00:16:52,511 --> 00:16:54,598
Jag bad Kali att ta det varsamt, men...

186
00:16:54,681 --> 00:16:56,799
Det här är varsamt för att vara jag.

187
00:16:59,351 --> 00:17:01,187
Släpp henne.

188
00:17:06,150 --> 00:17:07,359
Nej.

189
00:17:07,944 --> 00:17:10,863
Du ser. Vi är inte oresonliga.

190
00:17:10,947 --> 00:17:15,201
Vad vill du? Vill du döda mig?

191
00:17:15,284 --> 00:17:16,745
Tror du jag är så förutsägbar?

192
00:17:16,828 --> 00:17:20,832
Jämför inte mig med sociopater
som din morbror.

193
00:17:20,915 --> 00:17:25,127
Jag har mycket större visioner
än vanliga mord.

194
00:17:26,378 --> 00:17:27,379
Faktum är

195
00:17:28,464 --> 00:17:34,053
att jag är här för att visa dig
hur stora visioner en blind man kan ha.

196
00:17:36,430 --> 00:17:38,517
Bry dig inte.
Det är bara kvarsittning på lunchen.

197
00:17:38,600 --> 00:17:41,102
Ge inte efter
om de försöker provocera dig.

198
00:17:41,185 --> 00:17:43,354
De försöker bara psyka dig.

199
00:17:43,437 --> 00:17:45,607
Det är inte bara jag.

200
00:17:46,482 --> 00:17:49,611
- Ska vi träffas ikväll?
- Nix. Jag ska plugga.

201
00:17:50,402 --> 00:17:52,571
Jag kan hjälpa dig.

202
00:17:52,655 --> 00:17:54,824
Är ditt IQ högre än 170?

203
00:17:54,907 --> 00:17:56,868
Okej, då kan du hjälpa mig.

204
00:17:57,660 --> 00:17:59,621
Ikväll alltså?

205
00:18:06,961 --> 00:18:08,254
Vadå?

206
00:18:10,006 --> 00:18:12,091
Nu är det du som blir psykad.

207
00:18:22,309 --> 00:18:25,354
- Vänta här.
- Okej.

208
00:18:29,275 --> 00:18:33,570
Hej, Ashley.
Får jag prata med dig en sekund?

209
00:18:33,655 --> 00:18:35,907
Jag måste fråga dig en sak snabbt,

210
00:18:35,990 --> 00:18:38,785
och jag vet
att det låter otroligt okänsligt,

211
00:18:38,868 --> 00:18:41,663
så jag ber om ursäkt i förväg.

212
00:18:43,289 --> 00:18:45,708
- Var Kyle oskuld?
- Va?

213
00:18:45,792 --> 00:18:48,878
Din pojkvän, var han oskuld,
eller hade ni...

214
00:18:48,961 --> 00:18:50,550
Du förstår vad jag menar...

215
00:18:54,216 --> 00:18:56,719
Nej, han var inte oskuld.

216
00:18:59,638 --> 00:19:02,266
Har du helt förlorat förståndet?

217
00:19:02,349 --> 00:19:05,812
Jag har fyra mördade.

218
00:19:05,895 --> 00:19:07,563
Ser du männen där borta? De är från FBI.

219
00:19:07,646 --> 00:19:09,482
De har skickat hit en insatsstyrka,

220
00:19:09,565 --> 00:19:12,651
för det verkar vara
en seriemördare i farten.

221
00:19:12,735 --> 00:19:15,071
- Förstår du?
- Ja, det gör jag.

222
00:19:15,822 --> 00:19:17,573
Vad håller du på med då?

223
00:19:18,574 --> 00:19:20,827
Jag försöker hitta ett mönster.

224
00:19:23,705 --> 00:19:24,831
Du dödar honom!

225
00:19:24,914 --> 00:19:27,541
Inte än, syster lilla.

226
00:19:27,624 --> 00:19:28,876
Men jag kan göra det.

227
00:19:30,127 --> 00:19:32,756
Vem vet om det tar fem minuter
eller fem timmar

228
00:19:32,839 --> 00:19:35,632
innan det är för sent att dra ut den här?

229
00:19:35,717 --> 00:19:38,886
Men för säkerhets skull
bör du komma till saken, Duke.

230
00:19:38,970 --> 00:19:42,890
Nu ser du problemet med en Alfaflock.

231
00:19:42,974 --> 00:19:45,351
Alla vill vara med och bestämma.

232
00:19:45,893 --> 00:19:50,189
Själv är jag mer intresserad av
att hitta nya begåvningar.

233
00:19:50,689 --> 00:19:51,774
Såna som du.

234
00:19:51,858 --> 00:19:53,442
Inte intresserad.

235
00:19:53,525 --> 00:19:56,487
Men du har inte hört mitt förslag.

236
00:19:56,612 --> 00:20:00,449
Du vill att jag ska döda min egen flock.

237
00:20:00,992 --> 00:20:04,370
Nej, bara en av dem.

238
00:20:04,703 --> 00:20:08,374
Om du gör det
behöver jag inte be dig döda de andra.

239
00:20:09,792 --> 00:20:12,503
Då gör du det själv.

240
00:20:12,586 --> 00:20:16,132
Det gjorde jag. Ennis också. Även Kali.

241
00:20:16,883 --> 00:20:20,511
Berätta hur det är
att döda en av sina egna, Kali.

242
00:20:22,596 --> 00:20:23,848
Befriande.

243
00:20:23,931 --> 00:20:26,183
Lyssna på henne, Derek.

244
00:20:26,267 --> 00:20:27,393
Vill du verkligen stå i skuld

245
00:20:27,476 --> 00:20:31,898
till missanpassade tonåringar
som snart blir en belastning?

246
00:20:31,981 --> 00:20:35,401
Tro mig, det kommer de att bli.

247
00:20:35,777 --> 00:20:42,741
Jag tror faktiskt att en av dem håller på
att sätta sig i klistret just nu.

248
00:20:43,325 --> 00:20:46,453
Ni två ska tvätta alla anslagstavlor
i korridoren.

249
00:20:46,537 --> 00:20:48,580
Sortera böckerna i biblioteket.

250
00:20:51,375 --> 00:20:53,752
Fylla på städförrådet åt vaktmästaren.

251
00:20:55,421 --> 00:20:56,964
Mr Harris?

252
00:20:59,926 --> 00:21:01,552
Måste vi göra det tillsammans?

253
00:21:01,635 --> 00:21:03,753
Nu när jag vet att du inte vill det,

254
00:21:03,846 --> 00:21:06,765
så måste ni det.

255
00:21:08,767 --> 00:21:09,894
Toppen.

256
00:21:22,614 --> 00:21:25,868
Hej, Boyd! Jag visste inte
att du var tillbaka i skolan.

257
00:21:25,952 --> 00:21:29,330
Jag hade talat om det om vi var vänner.

258
00:21:29,997 --> 00:21:31,457
Jaha.

259
00:21:31,623 --> 00:21:34,501
Kände du Kyle?

260
00:21:34,585 --> 00:21:37,213
Ja, vi gick samma kadettkurs.

261
00:21:37,296 --> 00:21:38,672
Så ni var vänner?

262
00:21:38,755 --> 00:21:41,800
Jag har bara haft en vän.
Hon är också död.

263
00:22:00,527 --> 00:22:01,653
Beklagar.

264
00:22:09,828 --> 00:22:10,955
Mår du bra?

265
00:22:11,247 --> 00:22:15,709
Jadå, men jag gillar inte trånga utrymmen.

266
00:22:16,085 --> 00:22:18,545
Får jag fråga en sak?

267
00:22:18,629 --> 00:22:22,008
- Måste du?
- Nej.

268
00:22:24,218 --> 00:22:25,761
Jag frågar ändå.

269
00:22:27,013 --> 00:22:30,099
Sa du till nån
att jag var i skolan häromnatten?

270
00:22:31,142 --> 00:22:33,019
Borde jag ha gjort det?

271
00:22:34,436 --> 00:22:36,939
Det skulle glädja mig om du inte sa nåt.

272
00:22:37,023 --> 00:22:41,443
Att göra dig glad
är inget jag prioriterar,

273
00:22:41,527 --> 00:22:46,532
eftersom du högg mig 20 gånger med kniv.

274
00:22:48,242 --> 00:22:51,453
Det var faktiskt
kinesiska ringdolkar, men...

275
00:22:52,329 --> 00:22:53,455
Förlåt.

276
00:22:53,539 --> 00:22:56,167
Var det där en ursäkt?

277
00:22:56,542 --> 00:22:58,307
Skulle du acceptera en ursäkt?

278
00:23:05,301 --> 00:23:06,302
Nej, nej.

279
00:23:06,885 --> 00:23:08,887
Det kanske är låst från utsidan.

280
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
Nej, det står nåt mot dörren.

281
00:23:15,144 --> 00:23:18,855
- Okej.
- Ta det bara lugnt.

282
00:23:18,940 --> 00:23:21,067
- Nej.
- Lugn, Isaac.

283
00:23:24,611 --> 00:23:27,448
- Isaac...
- Kom igen. Kom igen.

284
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
- Isaac.
- Kom igen.

285
00:23:31,953 --> 00:23:34,997
Isaac! Ta det lugnt.

286
00:23:35,081 --> 00:23:37,208
- Isaac.
- Kom igen!

287
00:23:38,250 --> 00:23:39,251
Nej!

288
00:23:47,926 --> 00:23:50,346
Isaac, låt bli!

289
00:23:51,763 --> 00:23:54,558
Isaac! Isaac!

290
00:23:59,938 --> 00:24:01,648
Isaac!

291
00:24:09,031 --> 00:24:10,241
Allison.

292
00:24:11,908 --> 00:24:13,202
Jag är okej.

293
00:24:13,285 --> 00:24:15,871
- Förlåt. Det var inte meningen.
- Jag mår bra.

294
00:24:15,954 --> 00:24:17,914
Förlåt mig.

295
00:24:19,166 --> 00:24:21,918
- Det var inte hans fel.
- Jag vet.

296
00:24:22,003 --> 00:24:24,671
Nu vet vi att de vill mer än reta upp dig.

297
00:24:24,755 --> 00:24:26,798
De vill skada nån.

298
00:24:27,674 --> 00:24:31,012
- Ska vi göra nåt?
- Ja.

299
00:24:33,014 --> 00:24:37,934
Jag ska reta upp dem riktigt ordentligt.

300
00:24:42,814 --> 00:24:44,442
Det finns ett tempel i Calcutta

301
00:24:44,525 --> 00:24:45,944
där de offrade ett barn per dag.

302
00:24:46,027 --> 00:24:47,944
Ett dött barn varje dag, Lydia.

303
00:24:48,029 --> 00:24:49,697
Vad är det för dag idag? Döda barn-dagen.

304
00:24:49,780 --> 00:24:52,324
Nej, vänta, det är ju varje dag, hurra!

305
00:24:52,408 --> 00:24:53,409
Varför berättar du det?

306
00:24:53,492 --> 00:24:56,953
Scott försöker handskas med tvillingarna.

307
00:24:57,038 --> 00:24:58,998
- Känner du inte till tvillingarna?
- Alfar?

308
00:24:59,081 --> 00:25:02,834
- Ethan och Aiden.
- Visst, ja.

309
00:25:04,002 --> 00:25:05,421
- Dem känner jag till.
- Okej, bra.

310
00:25:05,504 --> 00:25:06,838
Så här tänker jag.

311
00:25:06,922 --> 00:25:08,549
Jag tror att morden kommer i tretal.

312
00:25:08,632 --> 00:25:09,925
Förr älskade folk tretal.

313
00:25:10,008 --> 00:25:12,178
Först var det tre oskulder,
och sen, jag vet inte...

314
00:25:12,261 --> 00:25:15,139
Kanske tre personer med små hundar.

315
00:25:15,222 --> 00:25:19,101
Jag har en liten hund.
Jag tänker inte göra mig av med den!

316
00:25:19,185 --> 00:25:20,853
Kan du inte överväga
att göra dig av med den?

317
00:25:20,936 --> 00:25:22,271
Nej. Och förresten

318
00:25:22,354 --> 00:25:23,939
är det inte så man urskiljer ett mönster,

319
00:25:24,022 --> 00:25:25,441
- så sluta försöka.
- Va?

320
00:25:25,524 --> 00:25:27,526
Ska jag bara vänta på
att nån annan ska dö?

321
00:25:27,609 --> 00:25:29,445
Ska jag bara sitta och se folk dö?

322
00:25:29,528 --> 00:25:32,323
Vänta på att folk ska skrumpna ihop
framför ögonen på mig?

323
00:25:32,406 --> 00:25:34,200
- Skrumpna ihop?
- Du vet vad jag menar.

324
00:25:34,283 --> 00:25:39,330
Dö en fruktansvärd död, strypt,
med inslagen skalle och avskuren hals.

325
00:25:40,872 --> 00:25:42,625
Det kanske inte är din uppgift.

326
00:25:42,708 --> 00:25:45,086
Du sa det själv. De ströps med strypstock.

327
00:25:45,169 --> 00:25:47,671
Så gör människor,

328
00:25:47,754 --> 00:25:51,758
så överlåt utredningen
till nån som är mänsklig.

329
00:25:53,552 --> 00:25:55,637
Nån som min pappa, menar du?

330
00:25:55,721 --> 00:25:59,725
Nej, jag menar din pappa, sheriffen!

331
00:26:06,190 --> 00:26:07,816
Hur lång tid tar det här?

332
00:26:13,071 --> 00:26:15,324
Koppla med vänster hand.
Trampa ner för att växla.

333
00:26:15,407 --> 00:26:17,243
Framhjulsbroms. Gas.

334
00:26:17,326 --> 00:26:19,245
Bakhjulsbroms för att stanna.

335
00:26:20,246 --> 00:26:21,539
Försök att inte köra omkull.

336
00:26:21,622 --> 00:26:23,374
Det är redan avklarat.

337
00:26:27,544 --> 00:26:32,090
Hör upp. Jag vet
att det är sista lektionen för dagen.

338
00:26:33,175 --> 00:26:36,345
Ärligt talat vill jag också härifrån nu.

339
00:26:44,936 --> 00:26:46,897
Det ser viktigt ut.

340
00:26:50,776 --> 00:26:53,529
Det här vet jag inte ens
vad det är för nåt.

341
00:26:57,949 --> 00:26:59,993
Vänta, Aiden. Låt bli!

342
00:27:14,007 --> 00:27:15,634
Låt bli min hoj!

343
00:27:18,179 --> 00:27:19,680
Gärna det.

344
00:27:31,066 --> 00:27:33,151
Du måste skoja.

345
00:27:33,235 --> 00:27:35,487
Du fattar väl att du blir avstängd?

346
00:27:46,998 --> 00:27:50,252
- Vad du slutar tidigt.
- Ja, jag har håltimme.

347
00:27:50,336 --> 00:27:52,921
Jag var på väg hem till pappa.

348
00:27:53,004 --> 00:27:56,132
Du har väl hört
att folk typ blir mördade igen.

349
00:27:56,217 --> 00:27:57,468
Det är hans jobb att lösa det.

350
00:27:57,551 --> 00:28:00,136
Jag gissade det. Han är ju sheriff.

351
00:28:00,221 --> 00:28:05,141
Ja, men det är svårt för honom
att göra sitt jobb

352
00:28:05,226 --> 00:28:07,728
när han inte har all information.

353
00:28:07,811 --> 00:28:10,981
Vi vet att han saknar viktiga delar
av sanningen, eller hur?

354
00:28:11,064 --> 00:28:12,274
Så jag började tänka

355
00:28:12,358 --> 00:28:15,361
och kom ihåg vem
som har en massa information.

356
00:28:15,444 --> 00:28:19,531
Nån som alltid verkar veta mer
än alla andra häromkring.

357
00:28:21,408 --> 00:28:23,034
Du.

358
00:28:27,706 --> 00:28:32,210
Skälet till att jag är intresserad
av nya begåvningar är enkelt.

359
00:28:32,836 --> 00:28:37,383
Vi vet att en flocks styrka utgörs
av de olika individerna.

360
00:28:37,466 --> 00:28:41,720
Ju starkare individer,
desto starkare flock.

361
00:28:43,597 --> 00:28:46,683
När jag förlorade synen

362
00:28:46,767 --> 00:28:49,937
tyckte en Beta att jag inte passade
som flockledare längre.

363
00:28:50,020 --> 00:28:51,813
Han försökte ta över.

364
00:28:53,482 --> 00:28:58,529
När jag dödade honom lärde jag mig
nåt om Alfar som jag inte visste.

365
00:28:58,612 --> 00:29:01,031
Hans kraft övergick till mig.

366
00:29:02,157 --> 00:29:07,496
Jag blev starkare, snabbare
och mer kraftfull än nånsin tidigare.

367
00:29:07,746 --> 00:29:10,958
Jag testade den nya förmågan
att överta kraften från ens egna

368
00:29:11,041 --> 00:29:13,294
genom att döda en till.

369
00:29:13,377 --> 00:29:16,505
Faktum är att jag dödade dem allihop.

370
00:29:16,588 --> 00:29:21,927
Jag tog de olika individerna
och blev en större individuell helhet.

371
00:29:38,610 --> 00:29:41,655
Du har rätt, Kali. Han liknar sin mor.

372
00:29:44,700 --> 00:29:48,112
Du kommer att lära känna mig, Derek,
precis som hon gjorde.

373
00:29:49,330 --> 00:29:52,791
Jag känner dig. Jag vet vad du är.

374
00:29:56,587 --> 00:29:58,129
Du är en fanatiker.

375
00:30:01,091 --> 00:30:02,884
Känner mig?

376
00:30:04,678 --> 00:30:08,390
Du har aldrig sett nån som mig.

377
00:30:08,474 --> 00:30:11,935
Jag är Alfan framför alla andra.

378
00:30:12,519 --> 00:30:16,523
Jag är det fulländade rovdjuret!

379
00:30:16,607 --> 00:30:20,611
Jag är döden, världarnas förgörare!

380
00:30:20,944 --> 00:30:24,823
Jag är demonvargen!

381
00:30:35,501 --> 00:30:37,503
Jag avskyr sånt där.

382
00:31:09,535 --> 00:31:12,538
Oj, vad duktig du är.

383
00:31:12,621 --> 00:31:14,122
Jag vet.

384
00:31:14,205 --> 00:31:16,417
Du borde ha bild.

385
00:31:16,500 --> 00:31:19,210
- Kanske det.
- Du har ju inte musik.

386
00:31:23,799 --> 00:31:26,134
- Femton minuter!
- Vadå?

387
00:31:26,843 --> 00:31:28,970
- Vad är det?
- 15-minutersregeln.

388
00:31:29,054 --> 00:31:31,181
Läraren kom inte.

389
00:32:11,096 --> 00:32:14,265
<i>Spelar in piano, del tre.</i>

390
00:33:14,492 --> 00:33:17,663
Alla symboler och grejer,
triskeler, bankloggan,

391
00:33:17,746 --> 00:33:19,915
och bergrönnen...
Allt kommer från keltiska druider.

392
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
Alla som har läst på om människooffer

393
00:33:22,417 --> 00:33:24,086
vet att druiderna var förtjusta i

394
00:33:24,169 --> 00:33:25,879
att offra människor till gudarna.

395
00:33:25,962 --> 00:33:29,675
Har du hört talas om Lindowmannen?
En 2000-årig kropp funnen i England?

396
00:33:29,758 --> 00:33:33,554
Han hittades strypt, med skallen inslagen
och halsen avskuren. En trefaldig död.

397
00:33:33,637 --> 00:33:35,263
De hittade pollen i hans mage.

398
00:33:35,346 --> 00:33:37,994
Gissa från vilken
av druidernas favoritväxter.

399
00:33:40,435 --> 00:33:42,395
Mistel.

400
00:33:42,478 --> 00:33:44,522
Du vet redan allt det här, va?

401
00:33:46,357 --> 00:33:48,860
Varför berättar du inte för oss då?

402
00:33:50,153 --> 00:33:53,115
Kanske för att ni de senaste tio åren
gjort allt i er makt

403
00:33:53,198 --> 00:33:55,257
för att försöka skjuta undan nåt...

404
00:33:56,702 --> 00:34:01,497
Förneka det. Ljuga om det.

405
00:34:02,916 --> 00:34:04,876
Vanan är svår att bryta.

406
00:34:07,713 --> 00:34:11,717
- Är mördaren druid?
- Nej.

407
00:34:12,634 --> 00:34:14,678
Det är nån som härmar en urgammal sedvänja

408
00:34:14,761 --> 00:34:17,097
från ett folk som borde ha vetat bättre.

409
00:34:17,180 --> 00:34:19,975
Vet du vad ordet "druid"
betyder på gaeliska?

410
00:34:20,058 --> 00:34:23,645
- Nej.
- "Vis ek."

411
00:34:23,729 --> 00:34:28,650
De keltiska druiderna stod nära naturen.
De ansåg sig hålla den i balans.

412
00:34:28,734 --> 00:34:33,363
De var filosofer och lärda,
inte seriemördare.

413
00:34:33,446 --> 00:34:36,116
Men den här är det.

414
00:34:40,245 --> 00:34:41,951
Hallå. Jag kan inte prata nu.

415
00:34:43,331 --> 00:34:47,252
Vad sa du?
Är du säker på att han är försvunnen?

416
00:34:47,335 --> 00:34:50,088
Inte bara försvunnen, utan bortrövad.

417
00:34:57,721 --> 00:34:59,486
Kan vi få en kopia på det här?

418
00:35:00,932 --> 00:35:05,020
Jag är tacksam för all hjälp.

419
00:35:05,103 --> 00:35:08,273
Varje grupp om tre har sitt eget syfte

420
00:35:08,857 --> 00:35:10,859
och sin egen kraft.

421
00:35:10,942 --> 00:35:15,739
Oskulder, helbrägdagörare,
filosofer, krigare...

422
00:35:15,822 --> 00:35:18,449
Vänta. Kan krigare även vara soldater?

423
00:35:18,533 --> 00:35:20,118
Absolut.

424
00:35:22,412 --> 00:35:25,373
Kyle var kadett samtidigt som Boyd.

425
00:35:25,456 --> 00:35:27,542
Så måste det vara. Det är mönstret.

426
00:35:27,625 --> 00:35:28,919
- Var är Boyd?
- Han är säkert hemma.

427
00:35:29,002 --> 00:35:31,462
Jag ska försöka ringa honom.

428
00:35:32,630 --> 00:35:35,466
Lydia? Vad är det?

429
00:35:36,467 --> 00:35:39,930
Det var... Jag menar...

430
00:35:40,013 --> 00:35:42,182
Jag vet nån mer med militär koppling.

431
00:35:42,265 --> 00:35:43,641
Vem då?

432
00:35:43,725 --> 00:35:49,147
En kadett varken ljuger, fuskar eller
stjäl, och tolererar det inte hos andra.

433
00:36:20,261 --> 00:36:23,181
Jag önskar att jag hade sett deras miner.

434
00:36:23,264 --> 00:36:25,475
- Såg de arga ut?
- Ja.

435
00:36:28,895 --> 00:36:30,313
Ungefär så.

436
00:36:59,009 --> 00:37:00,051
Vi kan klara dem.

437
00:37:02,053 --> 00:37:04,305
Skojar du? Isaac?

438
00:37:58,401 --> 00:38:00,403
Vem i helsike är det?

439
00:38:03,406 --> 00:38:04,699
Deucalion.

440
00:38:04,782 --> 00:38:09,454
Det är ett möjligt scenario.
Han kanske bara har gått för dagen.

441
00:38:09,537 --> 00:38:11,832
Inte utan den här.

442
00:38:19,339 --> 00:38:22,467
- Vadå?
- Det här provet fick betyget R.

443
00:38:26,137 --> 00:38:27,347
Och det här fick H.

444
00:38:41,194 --> 00:38:45,323
Stiles, jag sa ju att "druid"
är gaeliska för "vis ek".

445
00:38:45,406 --> 00:38:46,782
Ja.

446
00:38:47,825 --> 00:38:50,536
Om en druid valde fel väg

447
00:38:50,620 --> 00:38:54,457
sa man ibland
att den visa eken hade blivit en mörk ek.

448
00:38:54,540 --> 00:38:57,668
Det finns ett gaeliskt ord även för det:

449
00:38:59,921 --> 00:39:01,006
Darach.

450
00:39:17,022 --> 00:39:18,773
Jag fattar inte.

451
00:39:18,856 --> 00:39:21,651
Har det hänt nåt?

452
00:39:21,734 --> 00:39:24,279
Det funkar inte med er båda här.

453
00:39:24,362 --> 00:39:26,281
Jag har Cora nu. Det är för mycket.

454
00:39:26,364 --> 00:39:28,491
Du måste bort härifrån ikväll.

455
00:39:30,826 --> 00:39:33,121
Vart ska jag då ta vägen?

456
00:39:34,289 --> 00:39:35,999
Nån annanstans.

457
00:39:38,251 --> 00:39:40,670
Har jag gjort nåt fel, Derek?

458
00:39:42,213 --> 00:39:44,132
Det gör du genom att inte gå.

459
00:39:44,215 --> 00:39:45,425
- Kom igen.
- Ut med dig.

460
00:39:45,508 --> 00:39:47,302
- Snälla Derek.
- Ut härifrån.

461
00:39:47,385 --> 00:39:48,594
- Kom igen.
- Ut!

462
00:40:20,961 --> 00:40:22,878
Kom in, mamma.

463
00:40:31,137 --> 00:40:34,265
Får jag be dig om en tjänst?

464
00:40:37,768 --> 00:40:40,605
Snälla! Gör inte så här!

465
00:40:50,490 --> 00:40:54,119
Jag gjorde som du sa. Jag gjorde allt!

466
00:40:54,202 --> 00:40:58,039
De kommer att lösa det och hitta dig.

467
00:40:58,123 --> 00:40:59,957
Du behöver mig fortfarande!

