﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,003
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,422
Hvad vil du? Dræbe mig?

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Jeg ville se, om du var okay.

4
00:00:07,591 --> 00:00:09,927
Det er ikke den snak, vi skulle have, vel?

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,303
Jeg ved, du er bange for ham.

6
00:00:11,386 --> 00:00:14,640
Én viste mig engang en
meget snild måde at eliminere trusler på.

7
00:00:14,723 --> 00:00:16,559
<i>Få en anden til at gøre det for dig.</i>

8
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
<i>Derek.</i>

9
00:00:17,726 --> 00:00:19,103
<i>De dræbte pigen, der reddede mig.</i>

10
00:00:19,186 --> 00:00:20,775
Og jeg slår også dem ihjel.

11
00:00:29,279 --> 00:00:30,698
Sæt dig ned igen.

12
00:00:37,705 --> 00:00:39,353
Hold op med at tænke på det.

13
00:00:40,540 --> 00:00:42,876
Tænker du ikke også på det?

14
00:00:43,586 --> 00:00:45,881
Vi holder begge op med at tænke på det.

15
00:00:46,504 --> 00:00:47,798
Det kan jeg ikke.

16
00:00:47,881 --> 00:00:50,718
Der er heller ikke noget,
du kan gøre ved det.

17
00:00:52,052 --> 00:00:53,637
Er du sikker på det?

18
00:00:58,809 --> 00:01:00,518
Er alt okay?

19
00:01:00,603 --> 00:01:01,812
Ja.

20
00:01:02,730 --> 00:01:04,106
Hvorfor?

21
00:01:04,189 --> 00:01:07,778
Du har kigget på din telefon
tre gange de sidste fem minutter.

22
00:01:08,026 --> 00:01:09,778
Jeg venter på en besked.

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,113
Noget vigtigt?

24
00:01:11,321 --> 00:01:12,740
Nej.

25
00:01:15,618 --> 00:01:16,994
Ikke noget.

26
00:01:40,225 --> 00:01:41,518
<i>Hej, Scotty.</i>

27
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
Scotty?

28
00:01:43,771 --> 00:01:46,023
- Er du der stadig?
- Ja, undskyld.

29
00:01:46,106 --> 00:01:47,149
Hvad er ordet?

30
00:01:47,232 --> 00:01:48,566
"Anakronisme."

31
00:01:49,317 --> 00:01:51,821
Noget, der findes
uden for sin normale tidsramme.

32
00:01:51,904 --> 00:01:55,323
Flot. Næste ord. "Inkongruent."

33
00:01:56,033 --> 00:01:57,326
Kan du bruge det i en sætning?

34
00:01:57,409 --> 00:01:58,535
Ja, det kan jeg.

35
00:01:58,618 --> 00:02:01,288
Det er komplet inkongruent,
at vi sidder i en bus nu,

36
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
på vej til et løb

37
00:02:03,373 --> 00:02:04,875
efter det, der skete, inkongruent.

38
00:02:04,958 --> 00:02:07,169
Ude af sammenhæng, latterligt, absurd.

39
00:02:07,252 --> 00:02:09,880
Perfekt. Okay, næste ord.

40
00:02:10,630 --> 00:02:11,924
Darach.

41
00:02:12,007 --> 00:02:14,259
Darach, det er et navneord.

42
00:02:15,135 --> 00:02:16,929
Vi må tale om det engang, okay?

43
00:02:17,012 --> 00:02:20,473
Og vi sidder fast her de næste fem timer,
så hvorfor ikke?

44
00:02:23,310 --> 00:02:24,519
Næste ord...

45
00:02:24,812 --> 00:02:25,979
"Uforsonlig."

46
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
Stædig, modstridende.

47
00:02:31,651 --> 00:02:33,028
Er du okay?

48
00:02:34,446 --> 00:02:35,656
Vi burde ikke være kommet.

49
00:02:35,739 --> 00:02:37,282
Vi burde ikke være kommet.

50
00:02:37,365 --> 00:02:38,826
Det blev vi nødt til.

51
00:02:38,909 --> 00:02:40,035
Der er sikkerhed i antal.

52
00:02:40,118 --> 00:02:42,245
Der er også død i antal, okay?

53
00:02:42,329 --> 00:02:44,164
Det kaldes en massakre,

54
00:02:44,790 --> 00:02:47,334
eller blodbad, nedslagtning,

55
00:02:47,417 --> 00:02:51,421
slagtning, hold da op, det er...

56
00:02:51,504 --> 00:02:53,173
Scott, jeg siger til træneren, du...

57
00:02:53,256 --> 00:02:54,382
Nej, nej, nej.

58
00:02:54,466 --> 00:02:55,467
Jeg er okay.

59
00:02:55,550 --> 00:02:56,927
Du ser ikke okay ud.

60
00:02:57,010 --> 00:02:58,762
Må jeg se det?

61
00:02:58,971 --> 00:03:00,013
Jeg er okay.

62
00:03:00,097 --> 00:03:01,807
Lad mig nu bare se det, okay?

63
00:03:02,474 --> 00:03:04,517
Okay.

64
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
Mand...

65
00:03:10,315 --> 00:03:13,277
Jeg ved, det er slemt,
men det er, fordi det er fra en Alpha.

66
00:03:13,360 --> 00:03:14,890
Det er længere om at hele.

67
00:03:15,695 --> 00:03:17,931
Hvorfor har Boyd og Isaac det så fint?

68
00:03:24,371 --> 00:03:26,077
Jeg kan ikke tro, han er død.

69
00:03:31,128 --> 00:03:33,046
Jeg kan ikke tro, Derek er død.

70
00:04:18,425 --> 00:04:21,345
Kommer jeg for tæt på?
Jeg er alt for tæt på, ikke?

71
00:04:21,428 --> 00:04:22,846
Det kommer an på.

72
00:04:22,930 --> 00:04:24,306
Følger du bare efter bussen,

73
00:04:24,389 --> 00:04:27,767
eller planlægger du også at bestige den?

74
00:04:28,268 --> 00:04:29,812
Ja, jeg burde holde mig i baggrunden.

75
00:04:29,895 --> 00:04:31,313
Det kommer også an på.

76
00:04:31,396 --> 00:04:35,608
Mener du bussen eller den ekskæreste,
du følger efter?

77
00:04:36,443 --> 00:04:40,267
Efter det, der skete forleden aften,
slipper jeg ham ikke af syne.

78
00:04:41,489 --> 00:04:45,410
Og alt det her begyndte,
da han kom ind i billedet.

79
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
For hvad?

80
00:04:53,585 --> 00:04:55,045
Jeg fandt det her udenfor skolen,

81
00:04:55,128 --> 00:04:57,381
lige hvor Isaac fik Boyd og Cora
til at vende om.

82
00:04:57,464 --> 00:04:59,759
Men det er ikke fra bueskydningsholdet?

83
00:04:59,883 --> 00:05:01,766
Vi har ikke et bueskydningshold.

84
00:05:03,303 --> 00:05:07,015
Og selvom vi havde,
brugte de nok ikke pilespidser

85
00:05:07,099 --> 00:05:09,559
i panserbrydende titanium.

86
00:05:10,518 --> 00:05:11,561
Jeg slog det op.

87
00:05:11,937 --> 00:05:13,480
Måske er det en af min fars.

88
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
Jeg troede, I havde en slags aftale,

89
00:05:15,523 --> 00:05:17,582
hvor I begge holder jer ude af det.

90
00:05:18,776 --> 00:05:22,247
Er det derfor, du kom?
For at bede mig holde mig ude af det?

91
00:05:23,240 --> 00:05:24,241
Nej.

92
00:05:25,367 --> 00:05:26,618
Okay.

93
00:05:27,494 --> 00:05:29,329
Jeg kan klare mig selv.

94
00:05:30,705 --> 00:05:31,915
Det ved jeg.

95
00:05:31,999 --> 00:05:34,292
Men de her fyre, Allison,

96
00:05:34,376 --> 00:05:36,753
er ret skræmmende,
hvis du ikke havde lagt mærke til det.

97
00:05:36,836 --> 00:05:40,090
Og de har nogle seriøse fordele,
for eksempel overmenneskelig styrke.

98
00:05:40,173 --> 00:05:42,409
Du er ret stærk, og jeg kan klare dig.

99
00:05:43,510 --> 00:05:44,636
Mig?

100
00:05:46,013 --> 00:05:48,348
Tror du ikke,
jeg ville have en chance mod dig?

101
00:05:48,431 --> 00:05:49,975
Det sagde jeg ikke.

102
00:05:50,225 --> 00:05:54,354
Måske lagde du ikke mærke til det,
men jeg er ret god med bue og pil.

103
00:05:54,646 --> 00:05:56,314
Hvad hvis du ikke havde én?

104
00:05:56,398 --> 00:05:57,987
Jeg har stadig superstyrke.

105
00:05:58,233 --> 00:05:59,817
Jeg har evner og træning.

106
00:06:00,235 --> 00:06:01,569
Jeg har kløer.

107
00:06:02,529 --> 00:06:03,696
Jeg er smartere.

108
00:06:04,948 --> 00:06:06,116
Jeg er hurtigere.

109
00:06:07,325 --> 00:06:08,701
Bevis det.

110
00:06:43,570 --> 00:06:46,156
Okay, jeg forstår det.
Du kan slippe mig nu.

111
00:06:54,497 --> 00:06:56,041
- Undskyld, jeg...
- Lad være...

112
00:06:56,124 --> 00:06:57,654
Lad være med at undskylde.

113
00:06:58,210 --> 00:06:59,627
Du har ret.

114
00:07:01,879 --> 00:07:03,938
- Jeg prøvede blot...
- Jeg ved det.

115
00:07:04,216 --> 00:07:05,922
Du har slået din pointe fast.

116
00:07:14,559 --> 00:07:18,105
Allison, tvillingerne tog gas på os.

117
00:07:19,064 --> 00:07:20,398
Jeg har set de andre.

118
00:07:20,690 --> 00:07:22,609
Jeg siger det ikke, fordi jeg ikke tror,

119
00:07:22,692 --> 00:07:25,195
du ikke kunne give mig en røvfuld,
hvis du ville.

120
00:07:25,278 --> 00:07:28,031
Jeg siger det,
fordi de skræmmer livet af mig.

121
00:07:30,242 --> 00:07:31,948
Og de burde også skræmme dig.

122
00:07:40,585 --> 00:07:42,004
Ned?

123
00:07:48,301 --> 00:07:49,802
Jeg ved, hvor de er?

124
00:07:52,722 --> 00:07:55,475
Samme bygning som Argent-familien,
vi ved det.

125
00:07:55,725 --> 00:07:57,431
Vi fulgte efter tvillingerne.

126
00:08:00,063 --> 00:08:01,273
Så vil de have, du ved det.

127
00:08:01,356 --> 00:08:03,233
Eller de er nok nærmere ligeglade.

128
00:08:03,316 --> 00:08:04,567
Hvad er det?

129
00:08:05,943 --> 00:08:07,237
Er det ikke tydeligt?

130
00:08:07,320 --> 00:08:09,031
Planlæggerne lægger planer

131
00:08:09,156 --> 00:08:12,825
om et <i>coup de main</i>,
eller et forudgående angreb.

132
00:08:13,368 --> 00:08:14,577
Går I efter dem?

133
00:08:14,661 --> 00:08:15,787
I morgen.

134
00:08:16,496 --> 00:08:17,830
Og du hjælper os.

135
00:08:49,112 --> 00:08:51,364
Sæt jer ned igen, I to.

136
00:08:51,823 --> 00:08:55,202
Køresyg igen, Jared? Hver...

137
00:08:55,285 --> 00:08:57,756
Hvordan kommer du
overhovedet ind i bussen?

138
00:08:57,912 --> 00:09:00,582
Se på mig.
Nej, se ikke på mig. Se på horisonten.

139
00:09:00,665 --> 00:09:02,792
Hold øjnene på horisonten.

140
00:09:03,835 --> 00:09:05,587
Ikke dig også, McCall.

141
00:09:06,754 --> 00:09:08,519
Nej, træner, jeg har det fint.

142
00:09:10,217 --> 00:09:11,634
Scott, du bløder igen.

143
00:09:11,718 --> 00:09:13,928
Og sig ikke, det er,
fordi det er længere om at hele.

144
00:09:14,011 --> 00:09:17,600
Fordi jeg er ret sikker på,
at når det bløder, heler det ikke.

145
00:09:18,891 --> 00:09:20,185
Han lytter.

146
00:09:21,894 --> 00:09:23,012
Vil han gøre noget?

147
00:09:23,230 --> 00:09:24,995
Ikke foran så mange mennesker.

148
00:09:26,941 --> 00:09:29,111
Hvad med de to tikkende bomber,

149
00:09:29,194 --> 00:09:30,842
der sidder ved siden af ham?

150
00:09:32,655 --> 00:09:34,616
Nej, de gør ikke.

151
00:09:34,699 --> 00:09:36,118
Ikke her.

152
00:09:37,244 --> 00:09:39,996
Hvad hvis de gør det? Stopper du dem?

153
00:09:40,830 --> 00:09:42,242
Det bliver jeg nødt til.

154
00:09:42,749 --> 00:09:46,211
De er ovenpå i taglejligheden,
lige over Allison.

155
00:09:46,294 --> 00:09:50,089
Planen er altså at dræbe dem først?

156
00:09:50,257 --> 00:09:51,591
De ser det ikke komme.

157
00:09:51,674 --> 00:09:53,385
Hvorfor er standardplanen altid mord?

158
00:09:53,468 --> 00:09:56,638
Kan nogen for
en gangs skyld finde på noget,

159
00:09:56,721 --> 00:09:58,557
der ikke involverer at dræbe alle?

160
00:09:58,640 --> 00:10:02,170
Du bliver aldrig træt af
at være så kedeligt moralsk, gør du?

161
00:10:02,435 --> 00:10:04,313
- Ikke at jeg er uenig med ham.
- Det er jeg.

162
00:10:04,396 --> 00:10:05,772
Hvad skal vi bruge den knægt til?

163
00:10:05,855 --> 00:10:08,032
Den knægt hjalp med at redde dit liv.

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,861
Og du ved, vi ikke kan sidde og vente på,
de tager det første træk.

165
00:10:11,944 --> 00:10:13,197
Du kan ikke klare et Alpha-kobbel.

166
00:10:13,280 --> 00:10:15,907
Det er derfor, vi går efter Deucalion,

167
00:10:15,990 --> 00:10:17,242
og kun ham.

168
00:10:17,325 --> 00:10:20,370
Hugger man hovedet af slangen,
dør kroppen.

169
00:10:20,537 --> 00:10:23,008
Men det er ikke en slange,
det er en hydra.

170
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
Og som Scott siger, er de alle Alphaer.

171
00:10:26,251 --> 00:10:28,127
Deucalion er stadig lederen.

172
00:10:29,045 --> 00:10:30,880
Lad os håbe det.
Fordi du ved, hvad der skete,

173
00:10:30,963 --> 00:10:33,092
da Herkules huggede
et af hydraens hoveder af, ikke?

174
00:10:33,175 --> 00:10:35,343
Der voksede to til frem i stedet.

175
00:10:38,305 --> 00:10:40,835
Der er nogen,
der har læst op over sommeren.

176
00:10:40,932 --> 00:10:42,580
TERMODYNAMISK
ASSYMETRI I TID

177
00:10:44,101 --> 00:10:46,604
Så det med ikke at slippe dem af syne,

178
00:10:46,688 --> 00:10:49,357
er det bogstaveligt
eller en generel regel?

179
00:10:49,524 --> 00:10:51,651
- Hvorfor?
- Vi kører på dampene.

180
00:10:53,027 --> 00:10:57,907
Ja. Og jeg tror, der er mere
benzin på bussen end den her Toyota.

181
00:10:57,990 --> 00:10:59,159
Hvad hvis vi stopper?

182
00:10:59,242 --> 00:11:00,660
Er det så farligt?

183
00:11:00,743 --> 00:11:01,953
Hvad hvis vi mister dem af syne?

184
00:11:02,036 --> 00:11:03,684
Vi ved jo, hvor de skal hen.

185
00:11:03,955 --> 00:11:05,544
Du så ikke, hvad der skete.

186
00:11:05,873 --> 00:11:07,697
Jeg ved, hvem der begyndte det.

187
00:11:08,335 --> 00:11:09,877
Sagde Aiden det?

188
00:11:10,044 --> 00:11:11,045
Aiden?

189
00:11:13,047 --> 00:11:14,632
Vent lige.

190
00:11:14,716 --> 00:11:18,470
Er det derfor,
du inviterede mig ud på denne køretur?

191
00:11:19,178 --> 00:11:20,597
Jøsses.

192
00:11:20,680 --> 00:11:24,267
Du holder øje med både dem og mig.

193
00:11:24,976 --> 00:11:27,103
Så der foregår intet mellem jer to?

194
00:11:27,186 --> 00:11:29,021
Jeg væmmes ved tanken.

195
00:11:29,272 --> 00:11:30,607
Intet?

196
00:11:31,816 --> 00:11:32,859
Intet.

197
00:11:36,529 --> 00:11:37,947
Hvad tror du, du laver?

198
00:11:38,030 --> 00:11:39,366
Hvad mener du?

199
00:11:39,449 --> 00:11:40,867
Jeg mener dine hænder.

200
00:11:41,158 --> 00:11:42,244
De er på dit liv.

201
00:11:42,535 --> 00:11:43,536
Det ved jeg.

202
00:11:45,913 --> 00:11:47,290
Er jeg nonne?

203
00:11:49,417 --> 00:11:51,065
Placér dem et brugbart sted.

204
00:11:54,005 --> 00:11:55,214
Er det bedre?

205
00:11:56,007 --> 00:11:57,216
Moderat.

206
00:12:03,390 --> 00:12:04,474
Hvad?

207
00:12:15,360 --> 00:12:18,197
Der er en traktorulykke
nogle få kilometer forude.

208
00:12:18,280 --> 00:12:19,928
Vi kunne gå glip af stævnet.

209
00:12:21,949 --> 00:12:23,159
Boyd?

210
00:12:24,661 --> 00:12:25,870
Boyd?

211
00:12:31,167 --> 00:12:32,669
Hvad... Scott?

212
00:12:32,752 --> 00:12:33,920
Hvor skal du hen?

213
00:12:34,003 --> 00:12:36,088
Boyd. Han gør noget.

214
00:12:36,172 --> 00:12:37,341
Hvad? Hvordan ved du det?

215
00:12:37,424 --> 00:12:38,675
Se hans hænder.

216
00:12:42,178 --> 00:12:44,764
Scott, læg dem nu væk.

217
00:12:45,390 --> 00:12:48,351
Jeg skulle være blind, døv og lam,

218
00:12:48,435 --> 00:12:50,019
før du var en trussel.

219
00:12:50,353 --> 00:12:52,730
Eller måske burde du tage chancen.

220
00:12:54,649 --> 00:12:56,233
Din puls er jævn.

221
00:12:56,568 --> 00:12:59,112
Du er måske bange for mig,
men du kontrollerer det.

222
00:12:59,195 --> 00:13:02,574
Måske ville du leve op til muligheden

223
00:13:03,115 --> 00:13:05,410
og blive en Alpha ved at dræbe én.

224
00:13:06,118 --> 00:13:07,454
Jeg er ikke som dig.

225
00:13:09,581 --> 00:13:11,464
Jeg behøver ikke slå folk ihjel.

226
00:13:11,874 --> 00:13:13,335
Ikke endnu.

227
00:13:13,918 --> 00:13:16,379
Men der opstår situationer,

228
00:13:16,463 --> 00:13:18,798
hvor man indser, den eneste måde

229
00:13:18,881 --> 00:13:22,802
at beskytte en person på,
er ved at dræbe en anden.

230
00:13:23,052 --> 00:13:24,303
Vil du true mig?

231
00:13:25,680 --> 00:13:26,931
Er det derfor, du er her?

232
00:13:27,014 --> 00:13:29,141
Nej. Jeg bor her.

233
00:13:31,143 --> 00:13:32,812
- Hvad?
- Jeg bor her.

234
00:13:33,980 --> 00:13:35,690
Det er en skøn bygning.

235
00:13:35,773 --> 00:13:39,486
Og naboerne er overraskende venlige.

236
00:13:44,824 --> 00:13:46,200
Hvad vil du?

237
00:13:46,283 --> 00:13:50,955
Jeg vil se, hvad du er gjort af.

238
00:14:00,339 --> 00:14:03,163
Gider nogen trykke
på knappen til taglejligheden?

239
00:15:01,400 --> 00:15:03,048
Det er kun mig og din onkel,

240
00:15:03,402 --> 00:15:04,571
onkel Peter.

241
00:15:05,447 --> 00:15:07,990
Onkel Peter, der dræbte søster Laura.

242
00:15:10,034 --> 00:15:11,453
Det var ikke min bedste stund.

243
00:15:11,536 --> 00:15:13,872
Men jeg er ikke
den eneste dysfunktionelle i familien.

244
00:15:13,955 --> 00:15:15,915
Nævnte Derek, at han også slog mig ihjel?

245
00:15:15,998 --> 00:15:18,351
Skar halsen over på mig fra øre til øre.

246
00:15:20,587 --> 00:15:22,046
Betyder det, jeg burde stole på dig?

247
00:15:22,129 --> 00:15:24,799
Jeg tænker faktisk,
om jeg kan stole på dig.

248
00:15:25,091 --> 00:15:26,801
Du har kendt mig i 17 år.

249
00:15:26,884 --> 00:15:31,473
Jeg kendte dig i 11,
og de sidste seks er ukendte.

250
00:15:31,723 --> 00:15:34,892
Og jeg er ikke særlig glad
for det ukendte.

251
00:15:35,017 --> 00:15:36,435
Hvad laver du her?

252
00:15:36,686 --> 00:15:38,020
Det samme som dig,

253
00:15:38,480 --> 00:15:40,649
jeg undrer mig over, hvor ligene blev af.

254
00:15:40,732 --> 00:15:44,443
Jeg undrer mig, om de blev båret ud,
eller om en af dem fandt

255
00:15:44,527 --> 00:15:48,698
nok styrke til at rejse sig og gå udenfor,

256
00:15:49,782 --> 00:15:53,452
hvilket efterlader os
med det vigtigste spørgsmål.

257
00:15:54,746 --> 00:15:56,122
Hvilket et af dem?

258
00:16:06,132 --> 00:16:08,721
<i>Jeg vidste ikke,
hvad jeg ellers skulle gøre.</i>

259
00:16:10,637 --> 00:16:13,814
<i>Skal jeg blive ved med
at prøve at få dem til at lytte?</i>

260
00:16:17,309 --> 00:16:20,604
<i>Skal jeg fortælle Derek,
at han får dem alle slået ihjel?</i>

261
00:16:20,855 --> 00:16:24,108
<i>Hvordan redder man én,
der ikke vil reddes?</i>

262
00:16:24,191 --> 00:16:25,777
<i>Hvordan standser jeg dem?</i>

263
00:16:27,737 --> 00:16:29,572
<i>Stands dem ikke.</i>

264
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Led dem.

265
00:16:40,374 --> 00:16:42,209
Slip.

266
00:16:42,585 --> 00:16:43,920
Har du en plan?

267
00:16:44,003 --> 00:16:47,006
Fortæl mig den geniale plan,
så slipper jeg.

268
00:16:47,674 --> 00:16:49,008
Hvad vil du gøre?

269
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
Slå ham ihjel nu og her?

270
00:16:51,761 --> 00:16:53,012
Og hvad så?

271
00:16:53,470 --> 00:16:55,264
Hvad vil du gøre derefter?

272
00:16:56,515 --> 00:16:58,100
Jeg er ligeglad.

273
00:17:02,521 --> 00:17:03,856
Det er jeg ikke.

274
00:17:04,065 --> 00:17:05,357
Du er stadig såret.

275
00:17:09,361 --> 00:17:10,529
Jeg har det fint.

276
00:17:11,488 --> 00:17:13,366
Giv mig en chance
for at finde ud af noget,

277
00:17:13,449 --> 00:17:16,368
noget der ikke behøver ende med
at nogen dør.

278
00:17:18,454 --> 00:17:19,538
Okay.

279
00:17:25,169 --> 00:17:26,503
Er krisen afværget?

280
00:17:27,379 --> 00:17:28,798
Godt.

281
00:17:28,881 --> 00:17:30,383
For vi har et andet problem.

282
00:17:30,466 --> 00:17:32,719
Ethan kigger på sin telefon
hvert femte minut.

283
00:17:32,802 --> 00:17:33,970
Det er, som om han venter

284
00:17:34,053 --> 00:17:35,805
en besked eller et signal af en art.

285
00:17:35,888 --> 00:17:37,306
Jeg kan se, det er ondt.

286
00:17:37,389 --> 00:17:40,644
Jeg har et skarpt øje,
hvad ondskab angår, men det ved du.

287
00:17:40,727 --> 00:17:44,257
- Jeg kan ikke lide, han sidder med Danny.
- Heller ikke mig.

288
00:17:44,480 --> 00:17:45,940
Jeg ser, hvad han venter på.

289
00:17:46,023 --> 00:17:47,671
- Hvad gør du?
- Jeg spørger.

290
00:17:52,822 --> 00:17:55,587
Find ud af,
hvorfor Ethan kigger på sin telefon.

291
00:18:05,668 --> 00:18:07,294
Gør det nu bare!

292
00:18:08,921 --> 00:18:10,256
Nej.

293
00:18:12,174 --> 00:18:13,801
SPØRG HAM.

294
00:18:22,059 --> 00:18:24,771
NEJ. Jeg kan lide ham.
Hvad er der med dig?

295
00:18:25,271 --> 00:18:27,314
Det er vigtigt. KOM NU.

296
00:18:52,589 --> 00:18:53,966
Noget galt?

297
00:18:55,217 --> 00:18:57,094
Jeg tænkte faktisk

298
00:18:58,095 --> 00:19:00,472
det samme om dig.

299
00:19:04,727 --> 00:19:06,562
Det var ikke særlig subtilt.

300
00:19:13,152 --> 00:19:16,823
Nogen tæt på ham er syg.
Klarer måske ikke natten igennem.

301
00:19:16,989 --> 00:19:18,240
Ennis?

302
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
Betyder det så...

303
00:19:21,618 --> 00:19:22,745
Han er ikke død.

304
00:19:24,831 --> 00:19:26,248
Ikke endnu.

305
00:19:31,879 --> 00:19:33,380
Den er åben.

306
00:19:51,941 --> 00:19:53,735
Vi kunne bruge lidt hjælp.

307
00:19:53,818 --> 00:19:54,902
Prøv hospitalet.

308
00:19:54,986 --> 00:19:57,488
Åbn lågen, Alan.

309
00:19:57,613 --> 00:19:58,865
Nej.

310
00:20:00,532 --> 00:20:01,700
Hjælp os.

311
00:20:02,576 --> 00:20:04,954
Eller måske slår jeg hende bare ihjel.

312
00:20:06,956 --> 00:20:08,249
Ikke her.

313
00:20:10,501 --> 00:20:11,919
Jeg foreslår, I går.

314
00:20:12,378 --> 00:20:14,261
Tving mig ikke til at insistere.

315
00:20:17,216 --> 00:20:18,968
Alan, hvis han dør,

316
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
går de efter de andre.

317
00:20:21,553 --> 00:20:25,557
Og tro ikke, deres protegé Scott
ikke vil finde vej ind i det.

318
00:20:25,641 --> 00:20:27,018
De slår ham ihjel.

319
00:20:27,518 --> 00:20:29,020
Det ved du, de gør.

320
00:20:30,229 --> 00:20:31,563
Alan, vær nu sød.

321
00:20:43,034 --> 00:20:45,161
Jared, jeg advarer dig.
Jeg kaster op per empati.

322
00:20:45,244 --> 00:20:47,496
Kaster du op, kaster jeg op på dig.

323
00:20:47,579 --> 00:20:50,249
Og det vil være dybt ulækkert.

324
00:20:50,332 --> 00:20:52,711
Tal ikke om at tale op. Det er ikke godt.

325
00:20:52,794 --> 00:20:55,004
Jeg kaster måske op på dig
for at slå pointen fast.

326
00:20:55,087 --> 00:20:57,214
Det er ikke godt. Det er ikke godt.

327
00:20:57,298 --> 00:21:00,093
Hvad resten af jer angår,
tro ikke, vi går glip af stævnet

328
00:21:00,176 --> 00:21:04,180
på grund af trafik
eller en lille tornadoadvarsel, Jared.

329
00:21:04,263 --> 00:21:05,389
Vi når det.

330
00:21:05,472 --> 00:21:07,266
Intet kan stoppe os!

331
00:21:07,724 --> 00:21:09,143
Stilinski, sænk hånden.

332
00:21:09,226 --> 00:21:11,354
Der er en restaurant
godt 800 meter fremme.

333
00:21:11,437 --> 00:21:12,856
Hvis vi stopper, og der er trafik...

334
00:21:12,939 --> 00:21:13,981
Vi stopper ikke.

335
00:21:14,065 --> 00:21:16,525
- Okay, men hvis vi stopper...
- Stilinski!

336
00:21:16,608 --> 00:21:18,485
Hold kæft! Seriøst!

337
00:21:18,569 --> 00:21:19,746
Det er en lille bus!

338
00:21:19,904 --> 00:21:21,787
Hold op med at stille spørgsmål!

339
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Jeg hader ham.

340
00:21:24,700 --> 00:21:26,285
Ringede du til Deaton?

341
00:21:26,869 --> 00:21:28,329
Den går på telefonsvarer.

342
00:21:28,412 --> 00:21:30,373
Så er det nok.
Jeg ringer til Lydia og Allison.

343
00:21:30,456 --> 00:21:32,541
Hvordan skulle de kunne hjælpe
fra Beacon Hills?

344
00:21:32,624 --> 00:21:35,878
Der er de ikke.
De har fulgt efter os i timevis.

345
00:21:35,962 --> 00:21:36,963
Ynkeligt.

346
00:21:42,593 --> 00:21:43,845
Hej, Stiles.

347
00:21:43,928 --> 00:21:45,764
Ja, vi skulle lige til at gå i biografen,

348
00:21:45,847 --> 00:21:47,306
popcorn og...

349
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
<i>Jeg ved, I er bag os.</i>

350
00:21:48,807 --> 00:21:50,642
<i>- Sæt mig på højtaler.</i>
- Okay.

351
00:21:52,561 --> 00:21:54,209
<i>Hør, Scott er stadig skadet.</i>

352
00:21:56,607 --> 00:21:58,109
Hvad mener du? Heler han ikke?

353
00:21:58,192 --> 00:22:00,319
<i>Nej, han gør ej.
Jeg tror faktisk, det går værre.</i>

354
00:22:00,402 --> 00:22:02,071
<i>Blodet bliver en sort farve.</i>

355
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Hvad er der galt med ham?

356
00:22:03,655 --> 00:22:05,909
<i>Hvad der er galt?
Har jeg en ph.d. i lykantropi?</i>

357
00:22:05,992 --> 00:22:07,410
<i>Hvordan skulle jeg vide det?</i>

358
00:22:07,493 --> 00:22:08,870
Vi må få ham af bussen.

359
00:22:08,953 --> 00:22:10,579
Skal vi så køre ham på hospitalet?

360
00:22:10,662 --> 00:22:12,081
Hvis han er døende, ja.

361
00:22:13,624 --> 00:22:16,710
Der er en rasteplads om 1,6 kilometer.
Bed træneren holde ind.

362
00:22:16,793 --> 00:22:17,962
Ja, jeg har prøvet.

363
00:22:18,045 --> 00:22:19,839
<i>- Tal fornuft med ham.</i>
- Fornuft?

364
00:22:19,922 --> 00:22:21,590
Har du mødt ham?

365
00:22:22,674 --> 00:22:24,010
Bare prøv noget.

366
00:22:25,511 --> 00:22:27,680
Træner, fem minutter til tissepause, okay?

367
00:22:27,763 --> 00:22:30,224
Vi har siddet her i tre timer...

368
00:22:31,100 --> 00:22:33,336
Der er 100 kilometer til næste stop...

369
00:22:34,020 --> 00:22:36,373
At være lukket ind i timevis er skidt...

370
00:22:36,605 --> 00:22:38,441
Vores blærer er ikke ligefrem...

371
00:22:38,524 --> 00:22:39,816
Træner, det er...

372
00:22:40,192 --> 00:22:41,527
Kan du...

373
00:22:41,693 --> 00:22:42,778
Vær nu rar...

374
00:22:43,445 --> 00:22:45,114
Lad mig tale! Jeg...

375
00:22:45,572 --> 00:22:46,908
Hver gang...

376
00:22:49,868 --> 00:22:51,204
Sæt dig ned igen, Stilinski!

377
00:22:51,287 --> 00:22:52,371
Okay!

378
00:22:53,247 --> 00:22:55,582
Jared, hold øjnene på horisonten.

379
00:23:04,425 --> 00:23:05,509
Hej, Jared.

380
00:23:07,803 --> 00:23:09,221
Hvordan går det?

381
00:23:17,896 --> 00:23:19,606
Du stinker, Jared!

382
00:23:20,024 --> 00:23:24,653
Find nogle håndklæder,
en moppe eller en ny bus.

383
00:23:35,998 --> 00:23:38,750
Gud, hvorfor sagde du det ikke?

384
00:23:39,585 --> 00:23:41,003
- Undskyld.
- Okay.

385
00:23:41,087 --> 00:23:42,879
Bare giv os et øjeblik, okay?

386
00:23:44,381 --> 00:23:45,674
Det her burde ikke ske.

387
00:23:45,757 --> 00:23:47,385
Jeg har set ham hele med værre skader.

388
00:23:47,468 --> 00:23:49,470
Hvad gør vi så?
Ringer vi efter en ambulance?

389
00:23:49,553 --> 00:23:51,555
Hvad hvis det er for sent,
og de ikke kan hjælpe?

390
00:23:51,638 --> 00:23:52,848
Vi må gøre noget.

391
00:23:52,931 --> 00:23:55,267
Det kunne være psykologisk.

392
00:23:55,767 --> 00:23:57,353
Hvad mener du, ligesom psykosomatisk?

393
00:23:57,436 --> 00:23:58,770
Somatoformisk.

394
00:23:59,938 --> 00:24:02,762
En fysisk lidelse
forårsaget af en psykisk årsag.

395
00:24:04,276 --> 00:24:05,944
Ja, det er i hans hoved.

396
00:24:06,028 --> 00:24:07,529
I hans hoved?

397
00:24:07,738 --> 00:24:08,822
På grund af Derek.

398
00:24:09,573 --> 00:24:11,910
Han lader ikke sig selv hele,
fordi Derek døde.

399
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
Hvad gør vi så?

400
00:24:16,788 --> 00:24:18,165
Sy ham.

401
00:24:19,791 --> 00:24:21,043
Jeg mener det.

402
00:24:21,127 --> 00:24:23,712
Måske skal han bare tro, det heler.

403
00:24:35,807 --> 00:24:39,686
Vil en eller anden vende skiltet
i døren til "lukket."

404
00:24:39,770 --> 00:24:41,313
Det kunne tage lidt tid.

405
00:24:44,983 --> 00:24:47,278
Han får brug for en anden trøje.
Hvor er hans taske?

406
00:24:47,361 --> 00:24:49,905
Jeg henter den,
jeg hader alligevel nåle, så...

407
00:24:49,988 --> 00:24:52,741
- Ved du, hvad du laver?
- Ja, min far lærte mig det.

408
00:24:52,824 --> 00:24:54,201
Hvor hurtigt kan du...

409
00:24:54,285 --> 00:24:56,037
Bussen kunne køre...

410
00:24:56,120 --> 00:24:57,746
Sørg for, den ikke kører.

411
00:24:57,829 --> 00:24:59,248
Jeg kan hjælpe. Kom nu.

412
00:25:00,374 --> 00:25:01,833
Okay.

413
00:25:02,501 --> 00:25:03,585
Bliv hos mig.

414
00:25:03,669 --> 00:25:05,611
Bliv hos mig, okay? Bliv hos mig.

415
00:25:06,838 --> 00:25:09,133
- Jeg er træt.
- Scott, se på mig, okay?

416
00:25:09,508 --> 00:25:11,038
Bliv ved med at se på mig.

417
00:25:17,183 --> 00:25:18,184
Kom nu.

418
00:25:19,351 --> 00:25:21,562
Kom nu. Kom nu.

419
00:25:22,521 --> 00:25:23,689
Utroligt.

420
00:25:25,649 --> 00:25:27,651
Én simpel opgave?

421
00:25:28,110 --> 00:25:30,463
- Kan du ikke tråde en nål?
- Jeg prøver.

422
00:25:32,198 --> 00:25:33,782
Vil du have min sympati?

423
00:25:34,200 --> 00:25:36,243
Fordi du kun er en 17 årig pige,

424
00:25:36,327 --> 00:25:39,037
og det her er for meget til,
du kan klare det.

425
00:25:39,955 --> 00:25:41,957
Kom over det.

426
00:25:42,040 --> 00:25:44,335
- Tråd nålen.
- Mine hænder ryster.

427
00:25:46,378 --> 00:25:49,423
Træk vejet, Allison.

428
00:25:51,758 --> 00:25:52,884
Prøv igen.

429
00:26:03,312 --> 00:26:04,521
Okay.

430
00:26:04,771 --> 00:26:07,358
Hvordan håndterer vi den her situation?

431
00:26:08,317 --> 00:26:10,736
- Allison!
- Klinisk.

432
00:26:10,819 --> 00:26:12,113
Og?

433
00:26:12,738 --> 00:26:14,906
Følelsesløst. Og følelsesløst.

434
00:26:15,824 --> 00:26:19,745
Så hold op med at græde og gør det.

435
00:26:41,099 --> 00:26:43,394
Bliv hos mig.

436
00:26:44,436 --> 00:26:45,687
Kom så.

437
00:26:45,771 --> 00:26:46,830
Ind i bussen igen!

438
00:26:54,238 --> 00:26:56,615
Okay. Scott.

439
00:27:02,621 --> 00:27:03,622
Scott?

440
00:27:08,210 --> 00:27:09,295
Scott?

441
00:27:29,147 --> 00:27:30,482
<i>Scott?</i>

442
00:27:31,983 --> 00:27:33,151
<i>Scott?</i>

443
00:27:34,320 --> 00:27:35,321
Scott!

444
00:27:37,656 --> 00:27:39,325
Det er min skyld.

445
00:27:39,950 --> 00:27:41,327
Scott, se på mig.

446
00:27:44,330 --> 00:27:45,539
Det er okay.

447
00:27:50,336 --> 00:27:52,546
- Har du gjort det?
- Ja.

448
00:27:54,840 --> 00:27:55,841
Flot.

449
00:27:59,052 --> 00:28:00,304
Kan du stå?

450
00:28:02,681 --> 00:28:04,516
Tag den her på.

451
00:28:14,693 --> 00:28:16,027
Hvor skal du hen?

452
00:28:17,028 --> 00:28:20,491
Jeg ville finde noget at spise.

453
00:28:20,657 --> 00:28:22,158
Fedt. Jeg går med dig.

454
00:28:22,784 --> 00:28:24,537
Nej, jeg kan godt spise alene.

455
00:28:24,620 --> 00:28:25,704
Hvad skal du have?

456
00:28:28,039 --> 00:28:29,458
Mexicansk.

457
00:28:29,541 --> 00:28:31,377
- Jeg elsker mexicansk.
- Isaac.

458
00:28:33,504 --> 00:28:35,446
Jeg kan spise alene, det er okay.

459
00:28:36,006 --> 00:28:37,883
Du går ikke alene.

460
00:28:38,091 --> 00:28:39,301
Kom nu.

461
00:28:52,898 --> 00:28:56,485
Vi taler bare med ham,
prøver at få ham til at være fornuftig.

462
00:28:56,568 --> 00:28:57,861
Det er alt.

463
00:29:00,406 --> 00:29:01,657
Hvad?

464
00:29:01,740 --> 00:29:03,270
Ikke noget, det er bare...

465
00:29:03,534 --> 00:29:05,577
Jeg er faktisk ret sulten nu.

466
00:29:07,954 --> 00:29:09,540
Det er jeg også.

467
00:29:09,873 --> 00:29:11,792
Er han okay? Er du okay?

468
00:29:12,584 --> 00:29:15,963
- Ja. Stiles. Hvor er Stiles?
- Han prøver at holde træneren hen.

469
00:29:16,046 --> 00:29:18,257
- Vi mangler stadig benzin.
- Jeg efterlader ham ikke.

470
00:29:18,340 --> 00:29:19,467
Så må vi efterlade bilen.

471
00:29:19,550 --> 00:29:20,843
- Det lyder godt.
- Hvad?

472
00:29:20,926 --> 00:29:22,844
Det var ikke et rigtigt forslag.

473
00:29:23,053 --> 00:29:24,137
Allison, vent.

474
00:29:26,348 --> 00:29:27,474
Hul i det.

475
00:29:38,360 --> 00:29:39,695
Du kom ikke alene.

476
00:29:39,903 --> 00:29:42,072
Ja. Det er Isaac.

477
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Jeg taler ikke om Isaac.

478
00:29:51,122 --> 00:29:52,708
Vidste du, jeg ville gøre det her?

479
00:29:52,791 --> 00:29:53,959
Derek, lad være.

480
00:29:54,125 --> 00:29:56,379
Nogen kan ikke undgå at komme til skade.

481
00:29:56,462 --> 00:29:58,168
- Hvis der dør flere...
- Ham.

482
00:29:59,423 --> 00:30:00,674
Kun ham.

483
00:30:00,882 --> 00:30:02,133
Kun mig?

484
00:30:03,385 --> 00:30:08,056
Hvordan finder en blind mand herind

485
00:30:08,599 --> 00:30:10,559
helt alene?

486
00:30:55,228 --> 00:30:56,814
- Hvad sker der?
- De gik efter ham.

487
00:30:56,897 --> 00:30:59,274
Jeg fortalte om dig,
og så gik han efter ham.

488
00:30:59,357 --> 00:31:00,442
Hvem, Boyd?

489
00:31:02,819 --> 00:31:05,363
Isaac!

490
00:31:05,822 --> 00:31:07,908
- Hold dig væk!
- Stop.

491
00:31:08,700 --> 00:31:09,868
Isaac!

492
00:31:28,344 --> 00:31:29,721
En dyreklinik?

493
00:31:30,013 --> 00:31:32,475
Den er ikke så almindelig, som den ser ud.

494
00:31:32,558 --> 00:31:33,559
BEACON HILLS
DYREKLINIK

495
00:31:33,642 --> 00:31:35,394
Bygningen er halvt lavet
af kæmpeeukalyptus.

496
00:31:35,477 --> 00:31:37,896
Jeg er ikke sikker på,
hvordan man kommer ind.

497
00:31:37,979 --> 00:31:40,482
Måske kunne vi gøre som normale mennesker

498
00:31:40,566 --> 00:31:41,858
og banke på.

499
00:31:44,945 --> 00:31:46,404
- De er her.
- Hvem?

500
00:31:47,573 --> 00:31:48,740
Dem alle sammen.

501
00:31:54,412 --> 00:31:56,177
Hvordan har vores patient det?

502
00:31:57,415 --> 00:31:58,542
Bevidstløs.

503
00:31:59,250 --> 00:32:01,462
Og prognosen?

504
00:32:01,545 --> 00:32:03,421
Overraskende optimistisk.

505
00:32:04,172 --> 00:32:05,466
Han klarer den.

506
00:32:48,091 --> 00:32:51,052
Jeg tror,
du måske har overvurderet hans chancer.

507
00:32:58,602 --> 00:32:59,937
Hvordan ved vi, hvem der er derinde?

508
00:33:00,020 --> 00:33:02,432
Er det Derek eller Ennis eller dem begge?

509
00:33:11,782 --> 00:33:14,959
Vi ved i hvert fald én ting,
at det ikke var til Derek.

510
00:34:51,422 --> 00:34:52,548
Dræb ham.

511
00:34:56,469 --> 00:34:57,929
De andre kan gå.

512
00:35:04,060 --> 00:35:05,854
Du er blevet slået.

513
00:35:06,688 --> 00:35:08,439
Gør det, Derek.

514
00:35:08,523 --> 00:35:11,442
Tag det første skridt.

515
00:35:14,780 --> 00:35:16,614
Er vi seriøse omkring knægten?

516
00:35:16,948 --> 00:35:18,449
Se ham.

517
00:35:18,950 --> 00:35:20,410
Er han en Alpha?

518
00:35:20,994 --> 00:35:22,203
For hvad?

519
00:35:22,287 --> 00:35:23,955
Et par ubrugelige teenagere?

520
00:35:24,289 --> 00:35:27,417
Nogle har større talenter end andre.

521
00:35:28,293 --> 00:35:30,295
Lad os vokse med opgaven så.

522
00:35:30,879 --> 00:35:32,547
Hvad bliver det til, Derek?

523
00:35:32,630 --> 00:35:35,133
Kobbel eller familie?

524
00:35:56,612 --> 00:35:59,115
Dine øjne... Dæk dine øjne!

525
00:36:03,995 --> 00:36:05,956
- Nogen må hjælpe dem.
- Ikke os.

526
00:36:06,164 --> 00:36:08,750
Jeg genopretter konsulentfirmaet,

527
00:36:08,834 --> 00:36:10,001
og du må dimittere.

528
00:36:10,085 --> 00:36:13,321
Det er et normalt liv.
Og det var det, vi blev enige om.

529
00:36:17,467 --> 00:36:18,761
Så vi ignorerer det bare?

530
00:36:18,844 --> 00:36:20,178
Vi holder os ude af det.

531
00:36:20,261 --> 00:36:23,614
Der er et kobbel Alphaer,
der prøver at dræbe mine venner.

532
00:36:24,390 --> 00:36:25,934
Hvordan holder jeg mig ude af det?

533
00:36:26,017 --> 00:36:28,228
Der er en talemåde
for den slags situationer,

534
00:36:28,311 --> 00:36:30,688
den slags, hvor man må træde varsomt.

535
00:36:31,689 --> 00:36:33,524
Det kaldes at "tråde nålen."

536
00:36:35,026 --> 00:36:38,438
Det er at finde en sikker vej
mellem to modstridende sider.

537
00:36:39,197 --> 00:36:41,315
Det lyder som at redde sin egen røv.

538
00:36:42,784 --> 00:36:44,535
De er ikke din familie.

539
00:36:44,619 --> 00:36:48,443
Med al den familie, jeg har mistet,
kunne jeg bruge et par venner.

540
00:36:49,124 --> 00:36:50,291
Allison.

541
00:38:48,659 --> 00:38:51,037
Okay. Lad os gennemgå det en gang til.

542
00:38:51,121 --> 00:38:52,414
Så det er ofringerne, ikke?

543
00:38:52,497 --> 00:38:56,001
Alt har med dem at gøre,
og en, der tror, han er

544
00:38:56,084 --> 00:38:57,835
en slags mørk druide.

545
00:38:57,919 --> 00:38:59,802
Eller faktisk er en mørk druide.

546
00:39:00,046 --> 00:39:01,339
En Darach.

547
00:39:04,300 --> 00:39:07,387
Nogle af oldtidens kulturer

548
00:39:08,263 --> 00:39:12,808
ofrede mennesker
som forberedelse på kamp.

549
00:39:15,811 --> 00:39:18,940
Så vi har Alpha-varulve
mod en mørk druide.

550
00:39:19,524 --> 00:39:20,691
Ja.

551
00:39:21,859 --> 00:39:25,613
Hvis han virkelig er død,
er det ikke din skyld.

552
00:39:27,407 --> 00:39:28,783
Måske.

553
00:39:34,247 --> 00:39:36,624
Men husker du det, vi talte om,

554
00:39:36,707 --> 00:39:39,835
hvor jeg ikke beskyldte dig
for at være der,

555
00:39:39,920 --> 00:39:42,391
og hvis du var der,
burde du ikke være der?

556
00:39:46,092 --> 00:39:47,681
Tak, fordi du ikke lyttede.

557
00:39:54,600 --> 00:39:55,851
Hvad?

558
00:39:58,104 --> 00:39:59,814
Jeg kiggede bare i dine øjne.

559
00:40:06,654 --> 00:40:09,831
Jeg tror ikke helt, du ved,
hvad du har rodet dig ud i.

560
00:40:10,491 --> 00:40:13,411
Det er lidt sent at lege storebror,
er det ikke?

