﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,003
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,422
Mitä haluat? Aiotko tappaa minut?

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Tulin katsomaan, oletko kunnossa.

4
00:00:07,591 --> 00:00:09,843
Eihän tämä ole se keskustelu?

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,261
Pelkäät häntä.

6
00:00:11,386 --> 00:00:14,640
Mutta minulle on opetettu
ovela tapa eliminoida uhka.

7
00:00:14,723 --> 00:00:16,559
<i>Laitetaan joku muu tuhoamaan se.</i>

8
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
<i>Derek.</i>

9
00:00:17,726 --> 00:00:19,103
<i>He tappoivat tytön, joka pelasti minut.</i>

10
00:00:19,186 --> 00:00:20,520
<i>Ja minä tapan heidät.</i>

11
00:00:29,279 --> 00:00:30,698
Istu alas.

12
00:00:37,705 --> 00:00:39,289
Älä ajattele sitä.

13
00:00:40,540 --> 00:00:42,876
Etkö sinäkin ajattele sitä?

14
00:00:43,586 --> 00:00:45,469
Meidän on molempien lopetettava.

15
00:00:46,504 --> 00:00:47,798
En voi.

16
00:00:47,881 --> 00:00:50,718
Et voi auttaa asiaa.

17
00:00:52,052 --> 00:00:53,637
Oletko varma?

18
00:00:58,809 --> 00:01:00,518
Onko kaikki hyvin?

19
00:01:00,603 --> 00:01:01,812
Kyllä.

20
00:01:02,730 --> 00:01:04,106
Miksi?

21
00:01:04,189 --> 00:01:07,837
Katsoit puhelintasi kolmesti
viimeisen viiden minuutin sisällä.

22
00:01:08,026 --> 00:01:09,778
Odotan viestiä.

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,113
Jotakin tärkeää?

24
00:01:11,321 --> 00:01:12,740
Ei.

25
00:01:15,618 --> 00:01:16,994
Ei mitään.

26
00:01:40,225 --> 00:01:41,518
<i>Hei, Scotty.</i>

27
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
Hei, Scotty?

28
00:01:43,771 --> 00:01:46,023
- Oletko yhä täällä?
- Anteeksi.

29
00:01:46,106 --> 00:01:47,149
Mikä se sana on?

30
00:01:47,232 --> 00:01:48,566
"Anakronismi."

31
00:01:49,317 --> 00:01:51,821
Kun jokin asia sijoittuu
väärään aikakauteen.

32
00:01:51,904 --> 00:01:55,323
Hyvä. Seuraava sana. "Absurdi."

33
00:01:56,033 --> 00:01:57,326
Voitko tehdä siitä lauseen?

34
00:01:57,409 --> 00:01:58,535
Kyllä voin.

35
00:01:58,618 --> 00:02:01,288
On täysin absurdia,
että me istumme bussissa juuri nyt

36
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
matkalla typerään kilpailuun

37
00:02:03,373 --> 00:02:04,875
kaiken tapahtuneen jälkeen. Absurdia.

38
00:02:04,958 --> 00:02:07,169
Sopimatonta,
naurettavaa, järjetöntä.

39
00:02:07,252 --> 00:02:09,880
Täydellistä. Seuraava sana.

40
00:02:10,630 --> 00:02:11,924
Darach.

41
00:02:12,007 --> 00:02:14,259
Se on nimi.

42
00:02:15,135 --> 00:02:16,929
Meidän on puhuttava siitä joskus.

43
00:02:17,012 --> 00:02:20,895
Ja me olemme jumissa täällä
seuraavat viisi tuntia, joten miksi ei.

44
00:02:23,310 --> 00:02:24,519
Seuraava sana.

45
00:02:24,812 --> 00:02:25,979
"Intransigentti."

46
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
Itsepäinen, tinkimätön.

47
00:02:31,651 --> 00:02:33,028
Oletko kunnossa?

48
00:02:34,446 --> 00:02:35,656
Meidän ei olisi pitänyt lähteä.

49
00:02:35,739 --> 00:02:37,282
Tiesin sen. Ei olisi pitänyt.

50
00:02:37,365 --> 00:02:38,826
Oli pakko.

51
00:02:38,909 --> 00:02:40,035
Joukossa on turvaa.

52
00:02:40,118 --> 00:02:42,245
Kuten myös kuolemaa.

53
00:02:42,329 --> 00:02:44,388
Sitä kutsutaan joukkoteurastukseksi

54
00:02:44,790 --> 00:02:47,334
tai verilöylyksi, joukkomurhaksi,

55
00:02:47,417 --> 00:02:51,421
lahtaukseksi, teurastukseksi, onpa...

56
00:02:51,504 --> 00:02:53,173
Kerron valmentajalle, että...

57
00:02:53,256 --> 00:02:54,382
Ei.

58
00:02:54,466 --> 00:02:55,467
Olen kunnossa.

59
00:02:55,550 --> 00:02:56,927
Et näytä siltä.

60
00:02:57,010 --> 00:02:58,762
Anna minun katsoa.

61
00:02:58,971 --> 00:03:00,013
Kaikki on hyvin.

62
00:03:00,097 --> 00:03:01,807
Anna minun katsoa.

63
00:03:02,474 --> 00:03:04,517
Hyvä on.

64
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
Hitto...

65
00:03:10,315 --> 00:03:13,276
Se näyttää pahalta, sillä alfa teki sen.

66
00:03:13,360 --> 00:03:15,008
Se kestää kauemmin parantua.

67
00:03:15,695 --> 00:03:17,695
Miksi Boyd ja Isaac ovat kunnossa?

68
00:03:24,371 --> 00:03:26,489
En voi uskoa, että Derek on kuollut.

69
00:03:31,128 --> 00:03:33,046
En voi uskoa sitä.

70
00:04:18,425 --> 00:04:21,344
Ajanko liian lähellä?

71
00:04:21,428 --> 00:04:22,846
Se riippuu.

72
00:04:22,930 --> 00:04:24,306
Seuraatko bussia

73
00:04:24,389 --> 00:04:27,767
vai ajattelitko ajaa sen päälle?

74
00:04:28,268 --> 00:04:29,812
Minun pitäisi perääntyä.

75
00:04:29,895 --> 00:04:31,313
Sekin riippuu.

76
00:04:31,396 --> 00:04:35,608
Tarkoitatko bussia vai ex-poikaystävääsi,
jota vaanit?

77
00:04:36,443 --> 00:04:39,561
En päästä häntä silmistäni
sen jälkeen, mitä tapahtui.

78
00:04:41,489 --> 00:04:45,410
Tämä kaikki muuten alkoi siitä,
kun hän koputti minun ovelleni.

79
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Miksi?

80
00:04:53,585 --> 00:04:55,045
Löysin sen koulun ulkopuolelta,

81
00:04:55,128 --> 00:04:57,381
sieltä, mistä Isaac
sai Boydin ja Coran palaamaan.

82
00:04:57,464 --> 00:04:59,406
Ehkä se on jousiammuntajoukkueen.

83
00:04:59,883 --> 00:05:01,426
Meillä ei ole sellaista.

84
00:05:03,303 --> 00:05:07,015
Ja jos olisikin,
he tuskin käyttäisivät armeijalle sopivia,

85
00:05:07,099 --> 00:05:09,629
panssarin lävistäviä
titaanisia nuolenpäitä.

86
00:05:10,518 --> 00:05:11,561
Tarkistin sen.

87
00:05:11,937 --> 00:05:13,480
Ehkä se on isäni.

88
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
Luulin teidän sopineen,

89
00:05:15,523 --> 00:05:17,759
että te molemmat pysytte tästä erossa.

90
00:05:18,776 --> 00:05:21,482
Siksikö tulit?
Käskemään minua pysymään erossa?

91
00:05:23,240 --> 00:05:24,241
En.

92
00:05:25,367 --> 00:05:26,618
Selvä.

93
00:05:27,494 --> 00:05:29,329
Osaan huolehtia itsestäni.

94
00:05:30,705 --> 00:05:31,915
Tiedän.

95
00:05:31,999 --> 00:05:34,292
Mutta tämä väki

96
00:05:34,376 --> 00:05:36,753
on aika pelottavaa,
mikäli et ole huomannut.

97
00:05:36,836 --> 00:05:40,090
Lisäksi heillä on yliluonnolliset voimat.

98
00:05:40,173 --> 00:05:42,762
Sinäkin olet vahva,
ja osaan käsitellä sinua.

99
00:05:43,510 --> 00:05:44,636
Minuako?

100
00:05:46,013 --> 00:05:48,072
Enkö muka pysty päihittämään sinua?

101
00:05:48,431 --> 00:05:49,975
En sanonut niin.

102
00:05:50,225 --> 00:05:54,354
Ehkä et huomannut,
mutta osaan käsitellä jousta ja nuolta.

103
00:05:54,646 --> 00:05:56,315
Entä jos sinulla ei ole niitä?

104
00:05:56,398 --> 00:05:57,983
Minulla on yhä voimani.

105
00:05:58,233 --> 00:05:59,881
Minulla on taitoa ja kuntoa.

106
00:06:00,235 --> 00:06:01,569
Minulla on kynnet.

107
00:06:02,529 --> 00:06:03,696
Olen fiksumpi.

108
00:06:04,948 --> 00:06:06,116
Minä olen nopeampi.

109
00:06:07,325 --> 00:06:08,701
Todista se.

110
00:06:43,570 --> 00:06:46,156
Ymmärrän. Voit päästää nyt irti.

111
00:06:54,497 --> 00:06:56,041
- Olen pahoillani...
- Älä...

112
00:06:56,124 --> 00:06:57,375
Älä pyydä anteeksi.

113
00:06:58,210 --> 00:06:59,627
Olet oikeassa.

114
00:07:01,879 --> 00:07:03,548
- Yritin vain...
- Tiedän.

115
00:07:04,216 --> 00:07:05,675
Asia meni perille.

116
00:07:14,559 --> 00:07:18,105
Kaksoset vain pelleilivät kanssamme.

117
00:07:19,064 --> 00:07:20,398
Olen nähnyt toiset.

118
00:07:20,690 --> 00:07:22,609
En kerro tätä siksi, etten uskoisi

119
00:07:22,692 --> 00:07:25,195
sinun pystyvän helposti
päihittämään minut.

120
00:07:25,278 --> 00:07:28,031
Kerron tästä siksi,
että he pelottavat minua.

121
00:07:30,242 --> 00:07:32,184
Heidän pitäisi pelottaa sinuakin.

122
00:07:40,585 --> 00:07:42,004
Oletko menossa alas?

123
00:07:48,301 --> 00:07:49,802
Tiedän, missä he ovat.

124
00:07:52,722 --> 00:07:55,475
Samassa rakennuksessa kuin Argentitkin.

125
00:07:55,725 --> 00:07:57,667
Cora ja minä seurasimme kaksosia.

126
00:08:00,063 --> 00:08:01,273
He haluavat teidän tietävän.

127
00:08:01,356 --> 00:08:03,108
Tai eivät vain välitä.

128
00:08:03,316 --> 00:08:04,567
Mikä tämä on?

129
00:08:05,943 --> 00:08:07,237
Eikö se ole ilmeistä?

130
00:08:07,320 --> 00:08:09,031
Juonittelijat juonivat,

131
00:08:09,156 --> 00:08:12,825
suunnittelevat <i>coup de mainia,</i>
ennakoivaa iskua.

132
00:08:13,368 --> 00:08:14,578
Lähdettekö heidän peräänsä?

133
00:08:14,661 --> 00:08:15,787
Huomenna.

134
00:08:16,496 --> 00:08:18,026
Ja sinä saat auttaa meitä.

135
00:08:49,112 --> 00:08:51,364
Istukaa alas, te kaksi.

136
00:08:51,823 --> 00:08:55,202
Jared, voitko taas pahoin? Joka...

137
00:08:55,285 --> 00:08:57,162
Miksi edes matkustat bussilla?

138
00:08:57,912 --> 00:09:00,582
Katso minua.
Ei, älä katso. Katso horisonttiin.

139
00:09:00,665 --> 00:09:02,792
Pidä katseesi horisontissa.

140
00:09:03,835 --> 00:09:05,587
Et kai sinäkin, McCall?

141
00:09:06,754 --> 00:09:08,465
Ei, minä voin hyvin.

142
00:09:10,217 --> 00:09:11,634
Sinä vuodat taas.

143
00:09:11,718 --> 00:09:13,928
Älä väitä,
että se kestää pidempään parantua.

144
00:09:14,011 --> 00:09:17,265
Jos se vuotaa yhä, se ei ole parantumassa.

145
00:09:18,891 --> 00:09:20,185
Hän kuuntelee.

146
00:09:21,894 --> 00:09:23,012
Tekeekö hän jotain?

147
00:09:23,230 --> 00:09:24,939
Ei näin monen ihmisen nähden.

148
00:09:26,941 --> 00:09:29,111
Entä nuo kaksi tikittävää aikapommia

149
00:09:29,194 --> 00:09:30,445
hänen vieressään?

150
00:09:32,655 --> 00:09:34,616
He eivät tee mitään.

151
00:09:34,699 --> 00:09:36,118
Eivät täällä.

152
00:09:37,244 --> 00:09:39,996
Mitä jos tekevätkin?
Sinäkö heidät pysäytät?

153
00:09:40,830 --> 00:09:42,207
Jos on pakko.

154
00:09:42,749 --> 00:09:46,211
He ovat yhtä kerrosta ylempänä,
aivan Allisonin yläpuolella.

155
00:09:46,294 --> 00:09:50,089
Onko suunnitelmasi tappaa heidät ensin?

156
00:09:50,257 --> 00:09:51,591
He eivät osaa varautua siihen.

157
00:09:51,674 --> 00:09:53,385
Miksi vakiosuunnitelma on aina murha?

158
00:09:53,468 --> 00:09:56,638
Emmekö voisi kerrankin keksiä jotain,

159
00:09:56,721 --> 00:09:58,557
johon ei liity kaikkien tappaminen?

160
00:09:58,640 --> 00:10:01,976
Etkö koskaan kyllästy moralisointiin?

161
00:10:02,435 --> 00:10:04,313
- Ei sillä, että olisin eri mieltä.
- Minä olen.

162
00:10:04,396 --> 00:10:05,772
Miksi me tarvitsemme häntä?

163
00:10:05,855 --> 00:10:07,815
Hän auttoi pelastamaan henkesi.

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,861
Emmekä me voi vain istua
ja odottaa heidän siirtoaan.

165
00:10:11,944 --> 00:10:13,197
Alfalaumaa ei voi voittaa.

166
00:10:13,280 --> 00:10:15,907
Siksi hoitelemmekin Deucalionin.

167
00:10:15,990 --> 00:10:17,242
Vain hänet.

168
00:10:17,325 --> 00:10:20,370
Kun käärmeeltä leikkaa irti pään,
se kuolee.

169
00:10:20,537 --> 00:10:22,997
Tämä ei ole käärme, vaan Hydra.

170
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
Ja kuten Scott sanoo,
he ovat kaikki alfoja.

171
00:10:26,251 --> 00:10:28,127
Deucalion on silti johtaja.

172
00:10:29,045 --> 00:10:30,880
Toivotaan niin.
Sillä tiedät, mitä tapahtui,

173
00:10:30,963 --> 00:10:33,092
kun Herakles leikkasi yhden Hydran päistä.

174
00:10:33,175 --> 00:10:35,343
Sen tilalle kasvoi kaksi uutta.

175
00:10:38,305 --> 00:10:40,765
Joku on tehnyt kotiläksynsä.

176
00:10:40,932 --> 00:10:42,815
AJAN TERMODYNAAMINEN
EPÄSYMMETRIA

177
00:10:44,101 --> 00:10:46,605
Otatko tämän
"en päästä häntä silmistäni" -jutun

178
00:10:46,688 --> 00:10:49,357
kirjaimellisesti
vai ennemminkin yleisohjeena?

179
00:10:49,524 --> 00:10:51,651
- Miksi?
- Sinulta loppuu bensa.

180
00:10:53,027 --> 00:10:57,907
Niin. Bussissa on varmaankin
enemmän bensaa kuin tässä Toyotassa.

181
00:10:57,990 --> 00:10:59,159
Entä jos me pysähdymme?

182
00:10:59,242 --> 00:11:00,660
Onko se niin vakavaa?

183
00:11:00,743 --> 00:11:01,953
Me kadotamme heidät.

184
00:11:02,036 --> 00:11:03,872
Me tiedämme, minne he ovat menossa.

185
00:11:03,955 --> 00:11:05,426
Et nähnyt, mitä tapahtui.

186
00:11:05,873 --> 00:11:07,344
Tiedän, kuka aloitti sen.

187
00:11:08,335 --> 00:11:09,877
Niinkö Aiden kertoi?

188
00:11:10,044 --> 00:11:11,045
Aiden?

189
00:11:13,047 --> 00:11:14,632
Hetkinen.

190
00:11:14,716 --> 00:11:18,470
Siksikö kutsuit minut tälle matkalle?

191
00:11:19,178 --> 00:11:20,597
Jestas.

192
00:11:20,680 --> 00:11:24,267
Pidät silmällä heitä ja minua.

193
00:11:24,976 --> 00:11:27,103
Eikö välillänne siis ole mitään?

194
00:11:27,186 --> 00:11:29,189
Olen järkyttynyt moisesta väitteestä.

195
00:11:29,272 --> 00:11:30,607
Eikö mitään?

196
00:11:31,816 --> 00:11:32,859
Ei yhtään mitään.

197
00:11:36,529 --> 00:11:37,947
Mitä luulet tekeväsi?

198
00:11:38,030 --> 00:11:39,366
Mitä tarkoitat?

199
00:11:39,449 --> 00:11:40,867
Tarkoitan käsiäsi.

200
00:11:41,158 --> 00:11:42,394
Ne ovat vyötärölläsi.

201
00:11:42,535 --> 00:11:43,536
Tiedän.

202
00:11:45,913 --> 00:11:47,290
En ole mikään nunna.

203
00:11:49,417 --> 00:11:51,182
Tee niillä jotain hyödyllistä.

204
00:11:54,005 --> 00:11:55,214
Onko tämä parempi?

205
00:11:56,007 --> 00:11:57,216
Hieman.

206
00:12:03,390 --> 00:12:04,474
Mitä?

207
00:12:15,360 --> 00:12:18,197
Muutaman kilometrin päässä
on traktori poikittain tiellä.

208
00:12:18,280 --> 00:12:19,906
Emme ehkä pääse kisoihin.

209
00:12:21,949 --> 00:12:23,159
Boyd?

210
00:12:24,661 --> 00:12:25,870
Boyd?

211
00:12:31,167 --> 00:12:32,669
Mitä... Scott?

212
00:12:32,752 --> 00:12:33,920
Minne menet?

213
00:12:34,003 --> 00:12:36,088
Boyd. Hän tekee jotain.

214
00:12:36,172 --> 00:12:37,340
Mitä? Mistä tiedät?

215
00:12:37,424 --> 00:12:38,675
Katso hänen käsiään.

216
00:12:42,178 --> 00:12:44,764
Älä nyt, Scott. Laita nuo pois.

217
00:12:45,390 --> 00:12:48,352
Minun pitäisi olla sokea, kuuro
ja neliraajahalvaantunut,

218
00:12:48,435 --> 00:12:50,270
jotta nuo olisivat todellinen uhka.

219
00:12:50,353 --> 00:12:52,730
Ehkä kannattaa kokeilla.

220
00:12:54,649 --> 00:12:56,233
Sykkeesi on tasainen.

221
00:12:56,568 --> 00:12:59,111
Saatat pelätä minua,
mutta hallitset sitä.

222
00:12:59,195 --> 00:13:02,574
Ehkä onnistut,

223
00:13:03,115 --> 00:13:05,763
ja sinusta tulee alfa
tappamalla niistä yhden.

224
00:13:06,118 --> 00:13:07,454
En ole kuin sinä.

225
00:13:09,581 --> 00:13:11,052
Minun ei tarvitse tappaa.

226
00:13:11,874 --> 00:13:13,335
Ei vielä.

227
00:13:13,918 --> 00:13:16,379
Mutta kohtaat tilanteita,

228
00:13:16,463 --> 00:13:18,798
joissa ainoa keino

229
00:13:18,881 --> 00:13:22,802
suojella yhtä on tappaa toinen.

230
00:13:23,052 --> 00:13:24,303
Uhkailetko minua?

231
00:13:25,680 --> 00:13:26,931
Siksikö olet täällä?

232
00:13:27,014 --> 00:13:29,141
En. Asun täällä.

233
00:13:31,143 --> 00:13:32,812
- Mitä?
- Minä asun täällä.

234
00:13:33,980 --> 00:13:35,690
Tämä on hieno rakennus.

235
00:13:35,773 --> 00:13:39,486
Ja naapurit ovat yllättävän ystävällisiä.

236
00:13:44,824 --> 00:13:46,200
Mitä sinä tahdot?

237
00:13:46,283 --> 00:13:50,955
Haluan nähdä, mistä sinut on tehty.

238
00:14:00,339 --> 00:14:02,869
Voisiko joku painaa nappia
kattohuoneistoon?

239
00:15:01,400 --> 00:15:02,777
Minä vain tässä, enosi.

240
00:15:03,402 --> 00:15:04,571
Peter-enosi.

241
00:15:05,447 --> 00:15:07,990
Peter-eno, joka tappoi Laura-siskon.

242
00:15:10,034 --> 00:15:11,453
Se ei ollut elämäni kohokohta.

243
00:15:11,536 --> 00:15:13,872
Mutta olen tuskin ainoa
epänormaali perheenjäsen.

244
00:15:13,955 --> 00:15:15,915
Kertoiko Derek tappaneensa minut?

245
00:15:15,998 --> 00:15:18,175
Viilsi kurkkuni auki
korvasta korvaan.

246
00:15:20,587 --> 00:15:22,046
Pitäisikö minun luottaa sinuun?

247
00:15:22,129 --> 00:15:24,799
Mietin, voinko luottaa sinuun.

248
00:15:25,091 --> 00:15:26,801
Olet tuntenut minut 17 vuotta.

249
00:15:26,884 --> 00:15:31,473
Tunsin sinut 11 vuotta.
Kuutta viimeistä ei lasketa.

250
00:15:31,723 --> 00:15:34,892
En pidä asioista, joita ei lasketa mukaan.

251
00:15:35,017 --> 00:15:36,435
Mitä sinä täällä teet?

252
00:15:36,686 --> 00:15:38,020
Samaa kuin sinä.

253
00:15:38,480 --> 00:15:40,363
Mietin, minne ruumiit joutuivat.

254
00:15:40,732 --> 00:15:44,443
Mietin, kannettiinko heidät,
vai onnistuiko yksi heistä

255
00:15:44,527 --> 00:15:48,698
nousemaan ylös lattialta
ja kävelemään ulos.

256
00:15:49,782 --> 00:15:53,452
Jättäen meidät vastaamaan
tärkeimpään kysymykseen.

257
00:15:54,746 --> 00:15:56,122
Mihin niistä?

258
00:16:06,132 --> 00:16:08,134
<i>En tiedä, mitä muuta tehdä.</i>

259
00:16:10,637 --> 00:16:13,723
<i>Yritänkö saada heidät kuuntelemaan minua?</i>

260
00:16:17,309 --> 00:16:20,309
<i>Kerronko Derekille,
että hän tapattaa heidät kaikki?</i>

261
00:16:20,855 --> 00:16:24,108
<i>Miten pelastaa joku,
joka ei halua tulla pelastetuksi?</i>

262
00:16:24,191 --> 00:16:25,777
<i>Miten pysäytän heidät?</i>

263
00:16:27,737 --> 00:16:29,572
<i>Älä pysäytä heitä.</i>

264
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Johda heitä.

265
00:16:40,374 --> 00:16:42,209
Päästä irti.

266
00:16:42,585 --> 00:16:43,920
Onko sinulla suunnitelma?

267
00:16:44,003 --> 00:16:47,006
Kerro se minulle, niin päästän irti.

268
00:16:47,674 --> 00:16:49,008
Mitä aiot tehdä?

269
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
Tappaa hänet täällä?

270
00:16:51,761 --> 00:16:53,012
Entä sitten?

271
00:16:53,470 --> 00:16:55,264
Mitä teet sen jälkeen?

272
00:16:56,515 --> 00:16:58,100
En välitä.

273
00:17:02,521 --> 00:17:03,856
Minä välitän.

274
00:17:04,065 --> 00:17:05,418
Olet yhä loukkaantunut.

275
00:17:09,361 --> 00:17:10,529
Olen kunnossa.

276
00:17:11,488 --> 00:17:13,365
Anna minun keksiä jotain,

277
00:17:13,449 --> 00:17:16,368
johon ei liity kenenkään kuolema.

278
00:17:18,454 --> 00:17:19,538
Selvä.

279
00:17:25,169 --> 00:17:26,503
Onko kriisi vältetty?

280
00:17:27,379 --> 00:17:28,798
Hyvä.

281
00:17:28,881 --> 00:17:30,234
Meillä on uusi ongelma.

282
00:17:30,466 --> 00:17:32,719
Ethan katsoo puhelintaan
joka viides minuutti.

283
00:17:32,802 --> 00:17:33,970
Aivan kuin hän odottaisi jotakin.

284
00:17:34,053 --> 00:17:35,805
Viestiä tai jonkinlaista merkkiä.

285
00:17:35,888 --> 00:17:37,306
Kyse on kuitenkin jostakin pahasta.

286
00:17:37,389 --> 00:17:40,017
Minulla on hyvä vainu pahuuden suhteen.

287
00:17:40,727 --> 00:17:43,610
- Hänen ei pitäisi olla Dannyn lähellä.
- Ei niin.

288
00:17:44,480 --> 00:17:45,940
Selvitän, mitä hän odottaa.

289
00:17:46,023 --> 00:17:47,965
- Mitä sinä teet?
- Kysyn häneltä.

290
00:17:52,822 --> 00:17:55,293
Selvitä,
miksi Ethan vilkuilee puhelintaan.

291
00:18:05,668 --> 00:18:07,294
Tee se!

292
00:18:08,921 --> 00:18:10,256
Ei.

293
00:18:12,174 --> 00:18:13,801
KYSY HÄNELTÄ.

294
00:18:22,059 --> 00:18:24,771
EN. Pidän hänestä.
Mikä sinua vaivaa?

295
00:18:25,271 --> 00:18:27,314
Tämä on tärkeää. OLE KILTTI.

296
00:18:52,589 --> 00:18:53,966
Onko jokin vialla?

297
00:18:55,217 --> 00:18:57,094
Itse asiassa minä

298
00:18:58,095 --> 00:19:00,472
mietin samaa sinusta.

299
00:19:04,727 --> 00:19:06,669
Tuo ei ollut kovin hienovaraista.

300
00:19:13,152 --> 00:19:16,823
Joku hänelle läheinen on sairas.
Ei ehkä kestä yön yli.

301
00:19:16,989 --> 00:19:18,240
Ennis?

302
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
Eli tarkoittaako se, että...

303
00:19:21,618 --> 00:19:22,745
Hän ei ole kuollut.

304
00:19:24,831 --> 00:19:26,248
Ei vielä.

305
00:19:31,879 --> 00:19:33,380
Se on auki.

306
00:19:51,941 --> 00:19:53,735
Apu olisi tervetullutta.

307
00:19:53,818 --> 00:19:54,902
Menkää sairaalaan.

308
00:19:54,986 --> 00:19:57,488
Avaa portti, Alan.

309
00:19:57,613 --> 00:19:58,865
En.

310
00:20:00,532 --> 00:20:01,700
Auta meitä.

311
00:20:02,576 --> 00:20:04,954
Sitten tapan hänet.

312
00:20:06,956 --> 00:20:08,249
Et täällä.

313
00:20:10,501 --> 00:20:12,031
Ehdotan, että te lähdette.

314
00:20:12,378 --> 00:20:14,005
Älä pakota minua vaatimaan.

315
00:20:17,216 --> 00:20:18,968
Jos hän kuolee,

316
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
he lähtevät muiden perään.

317
00:20:21,553 --> 00:20:25,557
Äläkä luule, että pikku suojattisi Scott
pysyy siitä erossa.

318
00:20:25,641 --> 00:20:27,018
He tappavat hänet.

319
00:20:27,518 --> 00:20:29,020
Tiedät sen.

320
00:20:30,229 --> 00:20:31,563
Ole kiltti, Alan.

321
00:20:43,034 --> 00:20:45,161
Varoitan sinua.
Oksennan aina toisten mukana.

322
00:20:45,244 --> 00:20:47,496
Jos sinä oksennat,
minä oksennan takaisin.

323
00:20:47,579 --> 00:20:50,249
Ja siitä tulee mielettömän iljettävää.

324
00:20:50,332 --> 00:20:52,709
Älä puhu oksentamisesta. Se ei auta.

325
00:20:52,794 --> 00:20:55,004
Saatan oksentaa päällesi vain,
jotta muistat vastedeskin.

326
00:20:55,087 --> 00:20:57,214
Se ei olisi kivaa.

327
00:20:57,298 --> 00:21:00,093
Ja te muut, älkää luulko,
että kilpailu jää väliin

328
00:21:00,176 --> 00:21:04,180
pienen ruuhkan,
myrskyvaroituksen tai Jaredin vuoksi.

329
00:21:04,263 --> 00:21:05,389
Me pääsemme perille.

330
00:21:05,472 --> 00:21:07,266
Meitä ei pysäytä mikään.

331
00:21:07,724 --> 00:21:09,143
Käsi alas, Stilinski.

332
00:21:09,226 --> 00:21:11,353
Ruokapaikka olisi pian tulossa.

333
00:21:11,437 --> 00:21:12,856
Jos pysähdymme, ja sillä välin...

334
00:21:12,939 --> 00:21:13,981
Me emme pysähdy.

335
00:21:14,065 --> 00:21:16,242
- Mutta jos pysähdymme...
- Stilinski!

336
00:21:16,608 --> 00:21:18,485
Ole hiljaa!

337
00:21:18,569 --> 00:21:19,746
Tämä on pieni bussi.

338
00:21:19,904 --> 00:21:21,738
Lopeta kyseleminen!

339
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Vihaan häntä.

340
00:21:24,700 --> 00:21:26,285
Soititko Deatonille?

341
00:21:26,869 --> 00:21:28,329
Saan vain vastaajan.

342
00:21:28,412 --> 00:21:30,372
Soitan Lydialle ja Allisonille.

343
00:21:30,456 --> 00:21:32,541
Miten he voivat auttaa
Beacon Hillsistä käsin?

344
00:21:32,624 --> 00:21:35,879
He eivät ole siellä.
He ovat seuranneet meitä tuntikausia.

345
00:21:35,962 --> 00:21:36,963
Säälittävää.

346
00:21:42,593 --> 00:21:43,845
Hei, Stiles.

347
00:21:43,928 --> 00:21:45,762
Olemme juuri menossa elokuviin,

348
00:21:45,847 --> 00:21:47,306
tiedäthän, popcornia ja...

349
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
<i>Tiedän, että olette perässämme.</i>

350
00:21:48,807 --> 00:21:50,807
<i>- Laita minut kaiuttimeen.</i>
- Selvä.

351
00:21:52,561 --> 00:21:54,444
<i>Scott on vieläkin loukkaantunut.</i>

352
00:21:56,607 --> 00:21:58,109
Miten niin? Eikö hän parane?

353
00:21:58,192 --> 00:22:00,319
<i>Ei, hän ei parane. Se näyttää pahenevan.</i>

354
00:22:00,402 --> 00:22:02,071
<i>Veri muuttuu mustaksi.</i>

355
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Mikä häntä vaivaa?

356
00:22:03,655 --> 00:22:05,908
<i>Olenko minä lykantropian tohtori?</i>

357
00:22:05,992 --> 00:22:07,345
<i>Mistä minä voin tietää?</i>

358
00:22:07,493 --> 00:22:08,870
Meidän on saatava hänet pois bussista.

359
00:22:08,953 --> 00:22:10,579
Ja viedä minne, sairaalaanko?

360
00:22:10,662 --> 00:22:12,251
Jos hän on kuolemaisillaan.

361
00:22:13,624 --> 00:22:16,710
Taukopaikka on tulossa.
Pyydä valmentajaa pysähtymään.

362
00:22:16,793 --> 00:22:17,962
Olen yrittänyt.

363
00:22:18,045 --> 00:22:19,839
<i>- Puhu hänelle järkeä.</i>
- Järkeä?

364
00:22:19,922 --> 00:22:21,590
Oletko tavannut häntä?

365
00:22:22,674 --> 00:22:24,010
Yritä jotain.

366
00:22:25,511 --> 00:22:27,679
Käykö viiden minuutin vessatauko?

367
00:22:27,763 --> 00:22:30,224
Olemme olleet täällä kolme tuntia--

368
00:22:31,100 --> 00:22:33,218
Seuraavaan vessaan on lähes 100 km--

369
00:22:34,020 --> 00:22:36,256
Liian pitkään istuminen ei tee hyvää--

370
00:22:36,605 --> 00:22:38,440
Rakkomme eivät ole--

371
00:22:38,524 --> 00:22:39,816
Tämä on--

372
00:22:40,192 --> 00:22:41,527
Voisitko--

373
00:22:41,693 --> 00:22:42,778
Ole kiltti--

374
00:22:43,445 --> 00:22:45,114
Anna minun puhua!

375
00:22:45,572 --> 00:22:46,908
Joka kerta--

376
00:22:49,868 --> 00:22:51,204
Mene takaisin paikallesi!

377
00:22:51,287 --> 00:22:52,371
Selvä!

378
00:22:53,247 --> 00:22:55,582
Pidä katse horisontissa, Jared.

379
00:23:04,425 --> 00:23:05,509
Hei, Jared.

380
00:23:07,803 --> 00:23:09,221
Miten menee?

381
00:23:17,896 --> 00:23:19,606
Olet syvältä, Jared!

382
00:23:20,024 --> 00:23:24,653
Etsikää jostain pyyhe tai moppi
tai uusi bussi.

383
00:23:35,998 --> 00:23:38,750
Hyvä luoja. Mikset kertonut?

384
00:23:39,585 --> 00:23:41,004
- Anteeksi.
- Ei se mitään.

385
00:23:41,087 --> 00:23:42,879
Pieni hetki.

386
00:23:44,381 --> 00:23:45,674
Näin ei pitäisi käydä.

387
00:23:45,757 --> 00:23:47,385
Hän on selvinnyt pahemmastakin.

388
00:23:47,468 --> 00:23:49,470
Mitä tehdään? Soitetaanko ambulanssi?

389
00:23:49,553 --> 00:23:51,555
Mitä jos häntä on liian myöhäistä auttaa?

390
00:23:51,638 --> 00:23:52,848
Meidän on tehtävä jotain.

391
00:23:52,931 --> 00:23:55,267
Tämä voi olla psykologista.

392
00:23:55,767 --> 00:23:57,353
Tarkoitatko psykosomaattista?

393
00:23:57,436 --> 00:23:58,770
Somatoformista.

394
00:23:59,938 --> 00:24:02,880
Fyysinen sairaus,
jonka aiheuttaa psyykkinen vaiva.

395
00:24:04,276 --> 00:24:05,944
Kaikki on hänen päässään.

396
00:24:06,028 --> 00:24:07,529
Hänen päässäänkö?

397
00:24:07,738 --> 00:24:08,822
Derekin vuoksi.

398
00:24:09,573 --> 00:24:11,910
Hän ei anna itsensä parantua,
koska Derek kuoli.

399
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
Mitä me teemme?

400
00:24:16,788 --> 00:24:18,165
Paikkaamme hänet.

401
00:24:19,791 --> 00:24:21,043
Olen tosissani.

402
00:24:21,127 --> 00:24:23,712
Ehkä hänen tarvitsee vain uskoa
paranevansa.

403
00:24:35,807 --> 00:24:39,686
Kääntäkää suljettu-kyltti oveen.

404
00:24:39,770 --> 00:24:41,313
Tämä voi kestää hetken.

405
00:24:44,983 --> 00:24:47,278
Hän tarvitsee toisen paidan.
Missä hänen laukkunsa on?

406
00:24:47,361 --> 00:24:49,655
Haen sen. Vihaan neuloja...

407
00:24:49,988 --> 00:24:52,741
- Tiedätkö, mitä teet?
- Isäni opetti minua.

408
00:24:52,824 --> 00:24:54,201
Miten kauan tässä...

409
00:24:54,285 --> 00:24:56,037
Bussi saattaa lähteä.

410
00:24:56,120 --> 00:24:57,746
Varmista, ettei se lähde.

411
00:24:57,829 --> 00:24:59,248
Voin auttaa. Tule.

412
00:25:00,374 --> 00:25:01,833
Selvä.

413
00:25:02,501 --> 00:25:03,585
Pysy hereillä.

414
00:25:03,669 --> 00:25:05,087
Pysy hereillä.

415
00:25:06,838 --> 00:25:09,133
- Minua väsyttää.
- Katso minuun, Scott.

416
00:25:09,508 --> 00:25:10,592
Katso minua.

417
00:25:17,183 --> 00:25:18,184
Mene nyt.

418
00:25:19,351 --> 00:25:21,562
Nopeasti.

419
00:25:22,521 --> 00:25:23,689
Uskomatonta.

420
00:25:25,649 --> 00:25:27,651
Yksi ainoa pikku tehtävä.

421
00:25:28,110 --> 00:25:30,522
- Etkö saa lankaa neulansilmään?
- Yritän.

422
00:25:32,198 --> 00:25:33,782
Sympatiaako haluat?

423
00:25:34,200 --> 00:25:36,243
Olet vain 17-vuotias pikkutyttö,

424
00:25:36,327 --> 00:25:39,037
ja kaikki tämä on hieman liikaa.

425
00:25:39,955 --> 00:25:41,957
Tee se.

426
00:25:42,040 --> 00:25:44,393
- Laita lanka neulaan.
- Kädet tärisevät.

427
00:25:46,378 --> 00:25:49,423
Hengitä, Allison.

428
00:25:51,758 --> 00:25:52,884
Yritä uudelleen.

429
00:26:03,312 --> 00:26:04,521
No niin.

430
00:26:04,771 --> 00:26:07,358
Miten me hoidamme tällaisen tilanteen?

431
00:26:08,317 --> 00:26:10,736
- Allison!
- Kliinisesti.

432
00:26:10,819 --> 00:26:12,113
Ja?

433
00:26:12,738 --> 00:26:14,906
Tunteettomasti.

434
00:26:15,824 --> 00:26:19,745
Lopeta sitten tuo itku ja tee se.

435
00:26:41,099 --> 00:26:43,394
Pysy hereillä.

436
00:26:44,436 --> 00:26:45,687
Lähdetään.

437
00:26:45,771 --> 00:26:46,813
Takaisin bussiin!

438
00:26:54,238 --> 00:26:56,615
Selvä. Scott.

439
00:27:02,621 --> 00:27:03,622
Scott?

440
00:27:08,210 --> 00:27:09,295
Scott?

441
00:27:29,147 --> 00:27:30,482
<i>Scott.</i>

442
00:27:31,983 --> 00:27:33,151
<i>Scott?</i>

443
00:27:34,320 --> 00:27:35,321
Scott!

444
00:27:37,656 --> 00:27:39,325
Se on minun syyni.

445
00:27:39,950 --> 00:27:41,327
Katso minuun.

446
00:27:44,330 --> 00:27:45,539
Kaikki on hyvin.

447
00:27:50,336 --> 00:27:52,546
- Sinäkö tuon teit?
- Kyllä.

448
00:27:54,840 --> 00:27:55,841
Kiva.

449
00:27:59,052 --> 00:28:00,304
Pystytkö seisomaan?

450
00:28:02,681 --> 00:28:04,516
Laita tämä päällesi.

451
00:28:14,693 --> 00:28:16,027
Minne menet?

452
00:28:17,028 --> 00:28:20,491
Haen ruokaa.

453
00:28:20,657 --> 00:28:22,158
Minä tulen mukaasi.

454
00:28:22,784 --> 00:28:24,537
Ei tarvitse. Osaan syödä yksin.

455
00:28:24,620 --> 00:28:25,704
Mitä haet?

456
00:28:28,039 --> 00:28:29,458
Meksikolaista.

457
00:28:29,541 --> 00:28:31,600
- Rakastan meksikolaista...
- Isaac.

458
00:28:33,504 --> 00:28:34,880
Pystyn syömään yksin.

459
00:28:36,006 --> 00:28:37,883
Et lähde yksin.

460
00:28:38,091 --> 00:28:39,301
Tule.

461
00:28:52,898 --> 00:28:56,485
Yritetään vain puhua hänelle järkeä.

462
00:28:56,568 --> 00:28:57,861
Siinä kaikki.

463
00:29:00,406 --> 00:29:01,657
Mitä?

464
00:29:01,740 --> 00:29:03,158
Ei mitään. Minä vain...

465
00:29:03,534 --> 00:29:05,593
Olen oikeastaan aika nälkäinen nyt.

466
00:29:07,954 --> 00:29:09,540
Niin minäkin.

467
00:29:09,873 --> 00:29:11,792
Onko hän kunnossa? Entä sinä?

468
00:29:12,584 --> 00:29:15,962
- Kyllä. Missä Stiles on?
- Yrittää viivyttää valmentajaa.

469
00:29:16,046 --> 00:29:18,257
- Meillä ei vieläkään ole bensaa.
- En jätä häntä.

470
00:29:18,340 --> 00:29:19,467
Sitten meidän on jätettävä auto.

471
00:29:19,550 --> 00:29:20,843
- Kuulostaa hyvältä.
- Mitä?

472
00:29:20,926 --> 00:29:22,844
Tuo ei ollut oikea ehdotus.

473
00:29:23,053 --> 00:29:24,137
Odota.

474
00:29:26,348 --> 00:29:27,474
Hitot.

475
00:29:38,360 --> 00:29:39,695
Et tullut yksin.

476
00:29:39,903 --> 00:29:42,072
Tässä on Isaac.

477
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
En tarkoittanut Isaacia.

478
00:29:51,122 --> 00:29:52,708
Tiesitkö minun tekevän näin?

479
00:29:52,791 --> 00:29:53,959
Älä, Derek.

480
00:29:54,125 --> 00:29:56,379
Tätä ei voi tehdä ilman,
että joku loukkaantuu.

481
00:29:56,462 --> 00:29:58,046
- Jos joku kuolee...
- Hän.

482
00:29:59,423 --> 00:30:00,674
Vain hän.

483
00:30:00,882 --> 00:30:02,133
Vain minäkö?

484
00:30:03,385 --> 00:30:08,056
Miten sokea löytää tällaisen paikan

485
00:30:08,599 --> 00:30:10,559
aivan yksinään?

486
00:30:55,228 --> 00:30:56,814
- Mitä tapahtui?
- He lähtivät hänen peräänsä.

487
00:30:56,897 --> 00:30:59,274
Kerroin, mitä sinulle tapahtui,
ja hän päätti kostaa.

488
00:30:59,357 --> 00:31:00,442
Kuka, Boydko?

489
00:31:02,819 --> 00:31:05,363
Isaac!

490
00:31:05,822 --> 00:31:07,908
- Lopettakaa!
- Lopeta.

491
00:31:08,700 --> 00:31:09,868
Isaac!

492
00:31:28,344 --> 00:31:29,721
Eläinklinikka?

493
00:31:30,013 --> 00:31:32,348
Ei niin tavallinen kuin miltä näyttää.

494
00:31:32,558 --> 00:31:33,559
BEACON HILLSIN
ELÄINKLINIKKA

495
00:31:33,642 --> 00:31:35,394
Puolet rakennuksesta on tehty pihlajasta.

496
00:31:35,477 --> 00:31:37,896
En ole varma, miten päästä sisälle.

497
00:31:37,979 --> 00:31:40,482
Ehkä voimme tehdä niin kuin muutkin

498
00:31:40,566 --> 00:31:41,858
ja koputtaa oveen.

499
00:31:44,945 --> 00:31:46,416
- He ovat täällä.
- Ketkä?

500
00:31:47,573 --> 00:31:48,740
He kaikki.

501
00:31:54,412 --> 00:31:55,872
Miten potilaamme voi?

502
00:31:57,415 --> 00:31:58,542
Tajuttomana.

503
00:31:59,250 --> 00:32:01,462
Millainen on ennuste?

504
00:32:01,545 --> 00:32:03,421
Yllättävän optimistinen.

505
00:32:04,172 --> 00:32:05,466
Hän selviytyy.

506
00:32:48,091 --> 00:32:51,052
Taisit yliarvioida hänen mahdollisuutensa.

507
00:32:58,602 --> 00:32:59,937
Mistä tiedämme, keitä tuolla on?

508
00:33:00,020 --> 00:33:02,491
Onko siellä Derek vai Ennis vai kummatkin?

509
00:33:11,782 --> 00:33:14,665
Tiedämme sen,
että tuota ei tarkoitettu Derekille.

510
00:34:51,422 --> 00:34:52,548
Tapa hänet.

511
00:34:56,469 --> 00:34:57,929
Muut voivat mennä.

512
00:35:04,060 --> 00:35:05,854
Sinut on päihitetty.

513
00:35:06,688 --> 00:35:08,439
Tee se, Derek.

514
00:35:08,523 --> 00:35:11,442
Ota ensimmäinen askel.

515
00:35:14,780 --> 00:35:16,614
Otammeko hänet vakavasti?

516
00:35:16,948 --> 00:35:18,449
Katso nyt häntä.

517
00:35:18,950 --> 00:35:20,410
Onko hän alfa?

518
00:35:20,994 --> 00:35:22,203
Kenelle?

519
00:35:22,287 --> 00:35:24,206
Parille hyödyttömälle teinillekö?

520
00:35:24,289 --> 00:35:27,417
Toiset ovat lupaavampia kuin muut.

521
00:35:28,293 --> 00:35:30,295
Anna hänelle sitten mahdollisuus.

522
00:35:30,879 --> 00:35:32,547
Miten on, Derek?

523
00:35:32,630 --> 00:35:35,133
Lauma vai perhe?

524
00:35:56,612 --> 00:35:59,115
Silmänne... Peittäkää silmänne!

525
00:36:03,995 --> 00:36:06,081
- Jonkun on autettava heitä.
- Ei meidän.

526
00:36:06,164 --> 00:36:08,750
Jatkan konsultointibisneksiäni,

527
00:36:08,834 --> 00:36:10,002
ja sinun täytyy valmistua.

528
00:36:10,085 --> 00:36:12,670
Se on normaalia elämää. Kuten sovimme.

529
00:36:17,467 --> 00:36:18,761
Aiommeko vain sulkea silmämme?

530
00:36:18,844 --> 00:36:20,178
Me pysymme siitä erossa.

531
00:36:20,261 --> 00:36:23,348
Lauma alfoja yrittää tappaa ystäväni.

532
00:36:24,390 --> 00:36:25,934
Miten voin pysyä erossa siitä?

533
00:36:26,017 --> 00:36:28,228
Tähän tilanteeseen pätee sanonta

534
00:36:28,311 --> 00:36:30,688
varovaisuudesta.

535
00:36:31,689 --> 00:36:34,101
Tämä on kuin neulansilmän läpi menemistä.

536
00:36:35,026 --> 00:36:38,321
On löydettävä turvallinen polku
kahden tulen välissä.

537
00:36:39,197 --> 00:36:41,241
Kuulostaa itsensä pelastamiselta.

538
00:36:42,784 --> 00:36:44,535
He eivät ole sinun perheesi.

539
00:36:44,619 --> 00:36:47,737
Menetettyäni koko perheeni
tarvitsen muutaman ystävän.

540
00:36:49,124 --> 00:36:50,291
Allison.

541
00:38:48,659 --> 00:38:51,037
Hyvä on. Käydään tämä läpi vielä kerran.

542
00:38:51,121 --> 00:38:52,414
Kyse on siis uhreista.

543
00:38:52,497 --> 00:38:56,001
Kaikki liittyy niihin, ja sitten on joku,
joka kuvittelee olevansa

544
00:38:56,084 --> 00:38:57,835
jonkinlainen pimeyden druidi.

545
00:38:57,919 --> 00:38:59,963
Tai itse asiassa on pimeyden druidi.

546
00:39:00,046 --> 00:39:01,339
Darach.

547
00:39:04,300 --> 00:39:07,387
Jotkut muinaiset kulttuurit

548
00:39:08,263 --> 00:39:12,808
uhrasivat ihmisiä
valmistautuessaan taisteluun.

549
00:39:15,811 --> 00:39:18,940
Alfaihmissudet vastaan pimeyden druidi.

550
00:39:19,524 --> 00:39:20,691
Niin.

551
00:39:21,859 --> 00:39:25,613
Jos hän oikeasti on kuollut,
se ei ole sinun syysi.

552
00:39:27,407 --> 00:39:28,783
Ehkä.

553
00:39:34,247 --> 00:39:36,624
Muistatko, kun puhuimme siitä,

554
00:39:36,707 --> 00:39:39,835
että en syyttänyt sinua siellä olosta,

555
00:39:39,920 --> 00:39:42,685
ja jos olit siellä,
sinun ei olisi pitänyt olla?

556
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
Kiitos, ettet kuunnellut.

557
00:39:54,600 --> 00:39:55,851
Mitä?

558
00:39:58,104 --> 00:39:59,814
Katsoin vain silmiisi.

559
00:40:06,654 --> 00:40:09,772
Et taida edes tietää,
mihin kaikkeen olet sekaantunut.

560
00:40:10,491 --> 00:40:13,411
Nyt on liian myöhäistä leikkiä isoveljeä.

