﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,003
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,422
Vad vill du? Tänker du döda mig?

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,507
Jag ville se om du mådde bra.

4
00:00:07,591 --> 00:00:09,927
Det var inte det här samtalet
vi skulle ha, va?

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,303
Jag vet att du är rädd för honom.

6
00:00:11,386 --> 00:00:14,640
En gång lärde jag mig
ett smart sätt att eliminera hot på.

7
00:00:14,723 --> 00:00:16,559
<i>Få nån annan att göra det åt dig.</i>

8
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
<i>Derek.</i>

9
00:00:17,726 --> 00:00:19,103
<i>De dödade flickan som räddade mig.</i>

10
00:00:19,186 --> 00:00:20,598
Och jag tänker döda dem.

11
00:00:29,279 --> 00:00:30,698
Sätt dig på din plats!

12
00:00:37,705 --> 00:00:39,289
Sluta tänka på det.

13
00:00:40,540 --> 00:00:42,876
Tänker inte du också på det?

14
00:00:43,586 --> 00:00:45,420
Vi får båda sluta tänka på det.

15
00:00:46,504 --> 00:00:47,798
Jag kan inte.

16
00:00:47,881 --> 00:00:50,718
Du kan ändå inte göra nåt åt det.

17
00:00:52,052 --> 00:00:53,637
Är du säker på det?

18
00:00:58,809 --> 00:01:00,518
Är allt som det ska?

19
00:01:00,603 --> 00:01:01,812
Ja.

20
00:01:02,730 --> 00:01:04,106
Hur så?

21
00:01:04,189 --> 00:01:07,693
Du har kollat mobilen tre gånger
de sista fem minuterna.

22
00:01:08,026 --> 00:01:09,778
Jag väntar på ett meddelande.

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,113
Nåt viktigt?

24
00:01:11,321 --> 00:01:12,740
Nej.

25
00:01:15,618 --> 00:01:16,994
Det är inget.

26
00:01:40,225 --> 00:01:41,518
<i>Hallå, Scotty?</i>

27
00:01:41,935 --> 00:01:43,603
Hallå, Scotty?

28
00:01:43,771 --> 00:01:46,023
- Är du vaken?
- Ja, ursäkta.

29
00:01:46,106 --> 00:01:47,149
Vilket ord var det?

30
00:01:47,232 --> 00:01:48,566
"Anakronism."

31
00:01:49,317 --> 00:01:51,821
Nåt som existerar
utanför sin normala tidsram.

32
00:01:51,904 --> 00:01:55,323
Bra. Nästa ord. "Inkongruent."

33
00:01:56,033 --> 00:01:57,326
Kan du använda det i en mening?

34
00:01:57,409 --> 00:01:58,535
Ja, det kan jag.

35
00:01:58,618 --> 00:02:01,288
Det är helt inkongruent
att vi sitter i en buss just nu

36
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
på väg till nån fånig terränglöpning

37
00:02:03,373 --> 00:02:04,875
med tanke på vad som hänt.

38
00:02:04,958 --> 00:02:07,169
Motsägelsefullt, absurt, orimligt.

39
00:02:07,252 --> 00:02:09,880
Perfekt. Nästa ord.

40
00:02:10,630 --> 00:02:11,924
Darach.

41
00:02:12,007 --> 00:02:14,259
Darach, ett substantiv.

42
00:02:15,135 --> 00:02:16,929
Vi måste prata om det nån gång.

43
00:02:17,012 --> 00:02:20,777
Och vi är fast i den här bussen
i typ fem timmar, så varför inte?

44
00:02:23,310 --> 00:02:24,519
Nästa ord...

45
00:02:24,812 --> 00:02:25,979
"Intransigent."

46
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
Omedgörlig, orubblig.

47
00:02:31,651 --> 00:02:33,028
Hur mår du?

48
00:02:34,446 --> 00:02:35,656
Vi borde inte ha följt med.

49
00:02:35,739 --> 00:02:37,282
Jag visste det.

50
00:02:37,365 --> 00:02:38,826
Vi måste följa med.

51
00:02:38,909 --> 00:02:40,035
Ju fler, desto säkrare.

52
00:02:40,118 --> 00:02:42,245
Ja, men också desto fler döda.

53
00:02:42,329 --> 00:02:44,164
Det kallas massaker

54
00:02:44,790 --> 00:02:47,334
eller blodbad, massmord,

55
00:02:47,417 --> 00:02:51,421
slakt, blodsutgjutelse, oj, det är...

56
00:02:51,504 --> 00:02:53,173
Nu räcker det. Jag säger till tränaren--

57
00:02:53,256 --> 00:02:54,382
Nej, nej.

58
00:02:54,466 --> 00:02:55,467
Jag mår bra.

59
00:02:55,550 --> 00:02:56,927
Det ser inte så ut.

60
00:02:57,010 --> 00:02:58,762
Kan jag inte få titta på det?

61
00:02:58,971 --> 00:03:00,013
Jag mår bra.

62
00:03:00,097 --> 00:03:01,807
Låt mig titta ändå.

63
00:03:02,474 --> 00:03:04,517
Okej.

64
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
Men du...

65
00:03:10,315 --> 00:03:13,277
Det är illa, jag vet,
men det är för att en Alfa gjorde det.

66
00:03:13,360 --> 00:03:15,008
Det tar längre tid att läka.

67
00:03:15,695 --> 00:03:17,637
Varför mår Boyd och Isaac bra då?

68
00:03:24,371 --> 00:03:26,195
Jag fattar inte att han är död.

69
00:03:31,128 --> 00:03:33,070
Jag fattar inte att Derek är död.

70
00:04:18,425 --> 00:04:21,344
Ligger jag för nära? Jag gör det, va?

71
00:04:21,428 --> 00:04:22,846
Det beror på.

72
00:04:22,930 --> 00:04:24,306
Följer du efter bussen,

73
00:04:24,389 --> 00:04:27,767
eller tänker du kliva på i farten?

74
00:04:28,268 --> 00:04:29,812
Ja, jag borde hålla avstånd.

75
00:04:29,895 --> 00:04:31,313
Det beror också på.

76
00:04:31,396 --> 00:04:35,608
Menar du bussen eller din före detta
pojkvän som du förföljer just nu?

77
00:04:36,443 --> 00:04:39,443
Efter det som hände
släpper jag honom inte ur sikte.

78
00:04:41,489 --> 00:04:45,410
Förresten började allt det här
när han kom och knackade på hemma.

79
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Vad ville han?

80
00:04:53,585 --> 00:04:55,045
Jag hittade den här utanför skolan,

81
00:04:55,128 --> 00:04:57,381
precis där Isaac fick Boyd och Cora
att vända om.

82
00:04:57,464 --> 00:04:59,464
Den kanske tillhör bågskyttelaget.

83
00:04:59,883 --> 00:05:01,426
Vi har inget bågskyttelag.

84
00:05:03,303 --> 00:05:07,015
Och om vi hade det
skulle de inte använda militärens

85
00:05:07,099 --> 00:05:09,559
pansarbrytande pilspetsar av titan.

86
00:05:10,518 --> 00:05:11,561
Jag slog upp det.

87
00:05:11,937 --> 00:05:13,480
Den kanske är pappas.

88
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
Jag trodde ni hade kommit överens om

89
00:05:15,523 --> 00:05:17,523
att hålla er utanför allt det här.

90
00:05:18,776 --> 00:05:21,835
Kom du hit för att säga åt mig
att hålla mig utanför?

91
00:05:23,240 --> 00:05:24,241
Nej.

92
00:05:25,367 --> 00:05:26,618
Okej.

93
00:05:27,494 --> 00:05:29,329
Jag kan ta vara på mig själv.

94
00:05:30,705 --> 00:05:31,915
Jag vet.

95
00:05:31,999 --> 00:05:34,292
Men de här typerna

96
00:05:34,376 --> 00:05:36,753
är rätt hemska,
ifall du inte har märkt det.

97
00:05:36,836 --> 00:05:40,090
Och så har de fördelen
att vara övermänskligt starka.

98
00:05:40,173 --> 00:05:42,526
Du är rätt stark, och dig klarar jag av.

99
00:05:43,510 --> 00:05:44,636
Mig?

100
00:05:46,013 --> 00:05:48,348
Tror du inte att jag har en chans mot dig?

101
00:05:48,431 --> 00:05:49,975
Det sa jag inte.

102
00:05:50,225 --> 00:05:54,354
Jag är en duktig bågskytt,
ifall du inte har märkt det.

103
00:05:54,646 --> 00:05:56,315
Och om du inte har bågen med dig?

104
00:05:56,398 --> 00:05:58,150
Jag har ändå övermänsklig styrka.

105
00:05:58,233 --> 00:05:59,817
Jag är vältränad.

106
00:06:00,235 --> 00:06:01,569
Jag har klor.

107
00:06:02,529 --> 00:06:03,696
Jag är smartare.

108
00:06:04,948 --> 00:06:06,116
Jag är snabbare.

109
00:06:07,325 --> 00:06:08,701
Bevisa det.

110
00:06:43,570 --> 00:06:46,156
Okej, jag fattar. Du kan släppa mig nu.

111
00:06:54,497 --> 00:06:56,041
- Förlåt, jag--
- Låt bli.

112
00:06:56,124 --> 00:06:57,375
Be inte om ursäkt.

113
00:06:58,210 --> 00:06:59,627
Du har rätt.

114
00:07:01,879 --> 00:07:03,879
- Jag försökte bara--
- Jag fattar.

115
00:07:04,216 --> 00:07:05,675
Budskapet gick fram.

116
00:07:14,559 --> 00:07:18,105
Allison, tvillingarna bara lattjade
med oss.

117
00:07:19,064 --> 00:07:20,398
Jag har sett de andra.

118
00:07:20,690 --> 00:07:22,609
Jag säger inte det här
för att jag inte tror

119
00:07:22,692 --> 00:07:25,195
att du kan slå mig lätt om du vill,

120
00:07:25,278 --> 00:07:28,031
utan för att de skrämmer skiten ur mig.

121
00:07:30,242 --> 00:07:31,831
De borde skrämma dig också.

122
00:07:40,585 --> 00:07:42,004
Neråt?

123
00:07:48,301 --> 00:07:49,831
Jag vet var de håller hus.

124
00:07:52,722 --> 00:07:55,475
Samma byggnad som Argents, vi vet.

125
00:07:55,725 --> 00:07:57,196
Vi skuggade tvillingarna.

126
00:08:00,063 --> 00:08:01,273
Då vill de att ni ska veta.

127
00:08:01,356 --> 00:08:03,233
Eller så bryr de sig helt enkelt inte.

128
00:08:03,316 --> 00:08:04,567
Vad är det här?

129
00:08:05,943 --> 00:08:07,237
Är inte det tydligt?

130
00:08:07,320 --> 00:08:09,031
Ränksmidarna smider ränker

131
00:08:09,156 --> 00:08:12,825
och planerar en <i>coup de main,</i>
eller ett förebyggande anfall.

132
00:08:13,368 --> 00:08:14,578
Tänker ni anfalla dem?

133
00:08:14,661 --> 00:08:15,787
Imorgon.

134
00:08:16,496 --> 00:08:17,830
Och du ska hjälpa oss.

135
00:08:49,112 --> 00:08:51,364
Ni två, sätt er.

136
00:08:51,823 --> 00:08:55,202
Jared, åksjuk igen? Varenda...

137
00:08:55,285 --> 00:08:57,462
Hur kom du med bussen överhuvudtaget?

138
00:08:57,912 --> 00:09:00,582
Se på mig. Nej, inte på mig.
Se på horisonten.

139
00:09:00,665 --> 00:09:03,136
Håll blicken...
Håll blicken på horisonten.

140
00:09:03,835 --> 00:09:05,587
McCall, inte du också?

141
00:09:06,754 --> 00:09:08,465
Nej, jag mår bra.

142
00:09:10,217 --> 00:09:11,634
Scott, du blöder igen.

143
00:09:11,718 --> 00:09:13,928
Säg inte att det bara tar
längre tid att läka.

144
00:09:14,011 --> 00:09:17,265
För det läker inte när det blöder.

145
00:09:18,891 --> 00:09:20,185
Han lyssnar.

146
00:09:21,894 --> 00:09:23,071
Tänker han göra nåt?

147
00:09:23,230 --> 00:09:24,939
Inte inför alla människor.

148
00:09:26,941 --> 00:09:29,111
Okej, och de två tidsinställda bomberna

149
00:09:29,194 --> 00:09:30,445
som sitter bredvid?

150
00:09:32,655 --> 00:09:34,616
Inte de heller.

151
00:09:34,699 --> 00:09:36,118
Inte här.

152
00:09:37,244 --> 00:09:40,009
Men om de skulle göra det?
Skulle du stoppa dem?

153
00:09:40,830 --> 00:09:42,207
Om jag måste.

154
00:09:42,749 --> 00:09:46,211
De är en våning ovanför dem,
i takvåningen, precis ovanför Allison.

155
00:09:46,294 --> 00:09:50,089
Så planen är att döda dem först?

156
00:09:50,257 --> 00:09:51,591
De kommer inte att ana nåt.

157
00:09:51,674 --> 00:09:53,385
Varför är alltid mord utvägen?

158
00:09:53,468 --> 00:09:56,638
För en gångs skull
kan väl nån tänka ut nåt

159
00:09:56,721 --> 00:09:58,556
som inte innebär att döda alla.

160
00:09:58,640 --> 00:10:01,976
Tröttnar du aldrig på att vara
så menlöst moralisk?

161
00:10:02,435 --> 00:10:04,313
- Inte för att jag är mot honom.
- Det är jag.

162
00:10:04,396 --> 00:10:05,772
Varför behöver vi den här grabben?

163
00:10:05,855 --> 00:10:07,973
Han hjälpte till att rädda ditt liv.

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,861
Och vi kan inte bara sitta och vänta på
att de ska göra första draget.

165
00:10:11,944 --> 00:10:13,197
Man kan inte besegra en Alfaflock.

166
00:10:13,280 --> 00:10:15,907
Just därför ger vi oss på Deucalion,

167
00:10:15,990 --> 00:10:17,242
bara honom.

168
00:10:17,325 --> 00:10:20,370
Skär av ormens huvud, så dör kroppen.

169
00:10:20,537 --> 00:10:22,997
Fast det här är ingen orm, utan en hydra.

170
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
Och som Scott säger är allihop Alfar.

171
00:10:26,251 --> 00:10:28,193
Deucalion är fortfarande ledaren.

172
00:10:29,045 --> 00:10:30,880
Vi får hoppas det,
för vet du vad som hände

173
00:10:30,963 --> 00:10:33,092
när Herkules högg av
ett av hydrans huvuden?

174
00:10:33,175 --> 00:10:35,343
Två nya växte ut i dess ställe.

175
00:10:38,305 --> 00:10:40,765
Nån har läst på under sommaren.

176
00:10:40,932 --> 00:10:42,638
TERMODYNAMIK
ASYMMETRI I TIDEN

177
00:10:44,101 --> 00:10:46,605
Det där med
att "inte släppa dem ur sikte"...

178
00:10:46,688 --> 00:10:49,357
Ska det tolkas bokstavligt
eller mer allmänt?

179
00:10:49,524 --> 00:10:51,819
- Hur så?
- Du har snart slut på bensin.

180
00:10:53,027 --> 00:10:57,907
Och bussen har säkert större bränsletank
än den här Toyotan.

181
00:10:57,990 --> 00:10:59,159
Tänk om vi får stopp?

182
00:10:59,242 --> 00:11:00,660
Är det en så stor grej?

183
00:11:00,743 --> 00:11:01,953
Vi tappar dem ur sikte. Än sen?

184
00:11:02,036 --> 00:11:03,455
Vi vet ju vart de ska.

185
00:11:03,955 --> 00:11:05,485
Du såg inte vad som hände.

186
00:11:05,873 --> 00:11:07,756
Jag vet vem som satte igång det.

187
00:11:08,335 --> 00:11:09,877
Sa Aiden det?

188
00:11:10,044 --> 00:11:11,045
Aiden?

189
00:11:13,047 --> 00:11:14,632
Vänta lite.

190
00:11:14,716 --> 00:11:18,470
Var det därför du bjöd mig med
på den här åkturen?

191
00:11:19,178 --> 00:11:20,597
Jösses.

192
00:11:20,680 --> 00:11:24,267
Du håller ett öga
på dem och mig samtidigt.

193
00:11:24,976 --> 00:11:27,103
Så det är inget på gång mellan er två?

194
00:11:27,186 --> 00:11:29,021
Vilken chockerande insinuation.

195
00:11:29,272 --> 00:11:30,607
Ingenting?

196
00:11:31,816 --> 00:11:32,859
Ingenting.

197
00:11:36,529 --> 00:11:37,947
Vad håller du på med?

198
00:11:38,030 --> 00:11:39,366
Vad menar du?

199
00:11:39,449 --> 00:11:40,867
Dina händer, menar jag.

200
00:11:41,158 --> 00:11:42,394
De är på dina höfter.

201
00:11:42,535 --> 00:11:43,536
Jag vet.

202
00:11:45,913 --> 00:11:47,290
Är jag en nunna, eller?

203
00:11:49,417 --> 00:11:50,947
Lägg dem där de gör nytta.

204
00:11:54,005 --> 00:11:55,214
Bättre så?

205
00:11:56,007 --> 00:11:57,216
Marginellt.

206
00:12:03,390 --> 00:12:04,474
Vad är det?

207
00:12:15,360 --> 00:12:18,197
Det står en havererad traktor på vägen
en bit längre fram.

208
00:12:18,280 --> 00:12:19,906
Vi kan missa tävlingen.

209
00:12:21,949 --> 00:12:23,159
Boyd?

210
00:12:24,661 --> 00:12:25,870
Boyd?

211
00:12:31,167 --> 00:12:32,669
Vad... Scott?

212
00:12:32,752 --> 00:12:33,920
Vart ska du ta vägen?

213
00:12:34,003 --> 00:12:36,088
Boyd. Han tänker göra nåt.

214
00:12:36,172 --> 00:12:37,341
Vadå? Hur vet du det?

215
00:12:37,424 --> 00:12:38,675
Titta på hans händer.

216
00:12:42,178 --> 00:12:44,764
Dra in de där, Scott.

217
00:12:45,390 --> 00:12:48,351
Jag skulle behöva vara blind,
döv och förlamad

218
00:12:48,435 --> 00:12:50,270
för att du ska utgöra ett hot mot mig.

219
00:12:50,353 --> 00:12:52,730
Fast du kanske borde ta chansen.

220
00:12:54,649 --> 00:12:56,233
Din hjärtrytm är stadig.

221
00:12:56,568 --> 00:12:59,112
Du må vara rädd för mig,
men du kontrollerar rädslan.

222
00:12:59,195 --> 00:13:02,574
Du kanske skulle överträffa dig själv,

223
00:13:03,115 --> 00:13:05,410
och bli en Alfa genom att döda en.

224
00:13:06,118 --> 00:13:07,454
Jag är inte som du.

225
00:13:09,581 --> 00:13:11,170
Jag behöver inte döda folk.

226
00:13:11,874 --> 00:13:13,335
Inte än.

227
00:13:13,918 --> 00:13:16,379
Men situationer kommer att uppstå

228
00:13:16,463 --> 00:13:18,798
där du inser att enda sättet

229
00:13:18,881 --> 00:13:22,802
att skydda en person är att döda en annan.

230
00:13:23,052 --> 00:13:24,303
Hotar du mig?

231
00:13:25,680 --> 00:13:26,931
Är det därför du är här?

232
00:13:27,014 --> 00:13:29,141
Nej. Jag bor här.

233
00:13:31,143 --> 00:13:32,812
- Va?
- Jag bor här.

234
00:13:33,980 --> 00:13:35,690
Det är ett fint hus.

235
00:13:35,773 --> 00:13:39,486
Och grannarna är förvånansvärt trevliga.

236
00:13:44,824 --> 00:13:46,200
Vad vill du?

237
00:13:46,283 --> 00:13:50,955
Jag vill se vad du går för.

238
00:14:00,339 --> 00:14:02,751
Kan nån trycka på knappen
för takvåningen?

239
00:15:01,400 --> 00:15:03,106
Det är bara jag, din morbror.

240
00:15:03,402 --> 00:15:04,571
Morbror Peter.

241
00:15:05,447 --> 00:15:07,990
Morbror Peter som dödade min syster Laura.

242
00:15:10,034 --> 00:15:11,453
Det var inte vidare fint gjort.

243
00:15:11,536 --> 00:15:13,872
Men jag är inte den enda
som är dysfunktionell.

244
00:15:13,955 --> 00:15:15,915
Nämnde Derek att han dödade mig?

245
00:15:15,998 --> 00:15:18,469
Han skar halsen av mig, från öra till öra.

246
00:15:20,587 --> 00:15:22,046
Och därför borde jag lita på dig?

247
00:15:22,129 --> 00:15:24,799
Jag undrar snarare om jag kan lita på dig.

248
00:15:25,091 --> 00:15:26,801
Du har känt mig i 17 år.

249
00:15:26,884 --> 00:15:31,473
Jag kände dig i elva år,
men inte de sista sex.

250
00:15:31,723 --> 00:15:34,892
Och jag gillar inte kunskapsluckor.

251
00:15:35,017 --> 00:15:36,435
Vad gör du här?

252
00:15:36,686 --> 00:15:38,020
Samma sak som du.

253
00:15:38,480 --> 00:15:40,598
Jag undrar vart kropparna tog vägen.

254
00:15:40,732 --> 00:15:44,443
Undrar om de bars ut
eller om en av dem hade styrka nog

255
00:15:44,527 --> 00:15:48,698
för att dra upp sig från golvet
och gå ut härifrån,

256
00:15:49,782 --> 00:15:53,452
och lämna oss här
med den avgörande frågan.

257
00:15:54,746 --> 00:15:56,122
Vilken av dem?

258
00:16:06,132 --> 00:16:08,134
<i>Jag har inget annat val.</i>

259
00:16:10,637 --> 00:16:13,723
<i>Ska jag fortsätta försöka få dem
att lyssna på mig?</i>

260
00:16:17,309 --> 00:16:20,309
<i>Ska jag säga till Derek
att han får dem alla dödade?</i>

261
00:16:20,855 --> 00:16:24,108
<i>Hur räddar man nån
som inte vill bli räddad?</i>

262
00:16:24,191 --> 00:16:25,777
<i>Hur ska jag stoppa dem?</i>

263
00:16:27,737 --> 00:16:29,572
<i>Stoppa dem inte.</i>

264
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Led dem.

265
00:16:40,374 --> 00:16:42,209
Släpp mig.

266
00:16:42,585 --> 00:16:43,920
Har du en plan?

267
00:16:44,003 --> 00:16:47,006
Avslöja din lysande plan, så släpper jag.

268
00:16:47,674 --> 00:16:49,008
Vad tänker du göra?

269
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
Döda honom här och nu?

270
00:16:51,761 --> 00:16:53,012
Och sen då?

271
00:16:53,470 --> 00:16:55,264
Vad ska du göra sen?

272
00:16:56,515 --> 00:16:58,100
Jag bryr mig inte.

273
00:17:02,521 --> 00:17:03,856
Men det gör jag.

274
00:17:04,065 --> 00:17:05,357
Du är skadad än.

275
00:17:09,361 --> 00:17:10,529
Jag klarar mig.

276
00:17:11,488 --> 00:17:13,366
Ge mig chansen att komma på nåt,

277
00:17:13,449 --> 00:17:16,368
nåt som inte behöver sluta
med att nån dör.

278
00:17:18,454 --> 00:17:19,538
Okej.

279
00:17:25,169 --> 00:17:26,503
Är krisen avvärjd?

280
00:17:27,379 --> 00:17:28,798
Vad bra.

281
00:17:28,881 --> 00:17:30,383
För vi har ett annat problem.

282
00:17:30,466 --> 00:17:32,719
Ethan kollar sin mobil
typ var femte minut.

283
00:17:32,802 --> 00:17:33,970
Som om han väntar på nåt,

284
00:17:34,053 --> 00:17:35,805
ett budskap eller en signal.

285
00:17:35,888 --> 00:17:37,306
Men det är nåt ont.

286
00:17:37,389 --> 00:17:40,272
Jag har blick för att upptäcka ondska,
som du vet.

287
00:17:40,727 --> 00:17:44,316
- Jag gillar inte att han sitter med Danny.
- Inte jag heller.

288
00:17:44,480 --> 00:17:45,940
Jag ska se vad han väntar på.

289
00:17:46,023 --> 00:17:47,729
- Vad gör du?
- Jag ska fråga.

290
00:17:52,822 --> 00:17:55,241
Ta reda på varför Ethan kollar mobilen.

291
00:18:05,668 --> 00:18:07,294
Gör det!

292
00:18:08,921 --> 00:18:10,256
Nej.

293
00:18:12,174 --> 00:18:13,801
FRÅGA HONOM.

294
00:18:22,059 --> 00:18:24,771
NEJ. Jag gillar honom.
Vad är det med dig?

295
00:18:25,271 --> 00:18:27,314
Det är viktigt. SNÄLLA

296
00:18:52,589 --> 00:18:53,966
Är det nåt på tok?

297
00:18:55,217 --> 00:18:57,094
Faktum är

298
00:18:58,095 --> 00:19:00,472
att jag tänkte fråga dig samma sak.

299
00:19:04,727 --> 00:19:06,562
Inte vidare subtilt.

300
00:19:13,152 --> 00:19:16,823
Nån i hans närhet är sjuk.
Kanske inte överlever natten.

301
00:19:16,989 --> 00:19:18,240
Ennis?

302
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
Betyder det att...

303
00:19:21,618 --> 00:19:22,745
Han är inte död.

304
00:19:24,831 --> 00:19:26,248
Inte än.

305
00:19:31,879 --> 00:19:33,380
Det är öppet.

306
00:19:51,941 --> 00:19:53,735
Vi behöver hjälp.

307
00:19:53,818 --> 00:19:54,902
Åk till sjukhuset.

308
00:19:54,986 --> 00:19:57,488
Öppna grinden, Alan.

309
00:19:57,613 --> 00:19:58,865
Nej.

310
00:20:00,532 --> 00:20:01,700
Hjälp oss,

311
00:20:02,576 --> 00:20:04,954
annars kanske jag dödar henne.

312
00:20:06,956 --> 00:20:08,249
Inte här.

313
00:20:10,501 --> 00:20:11,919
Jag ber er gå.

314
00:20:12,378 --> 00:20:14,202
Jag vill inte behöva insistera.

315
00:20:17,216 --> 00:20:18,968
Alan, om han dör,

316
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
ger de sig på de andra.

317
00:20:21,553 --> 00:20:25,557
Och tro inte att din lilla skyddsling
Scott slipper undan.

318
00:20:25,641 --> 00:20:27,112
De kommer att döda honom.

319
00:20:27,518 --> 00:20:29,020
Det vet du.

320
00:20:30,229 --> 00:20:31,563
Snälla Alan.

321
00:20:43,034 --> 00:20:45,161
Jag varnar dig, Jared. Jag sympatispyr.

322
00:20:45,244 --> 00:20:47,496
Om du spyr, så spyr jag på dig.

323
00:20:47,579 --> 00:20:50,249
Och det blir obeskrivligt äckligt.

324
00:20:50,332 --> 00:20:52,711
Tala inte om att spy, är du snäll.
Det är inte bra.

325
00:20:52,794 --> 00:20:55,004
Jag kanske spyr på dig
bara för att lära dig en läxa.

326
00:20:55,087 --> 00:20:57,214
Det är inte bra. Inte bra.

327
00:20:57,298 --> 00:21:00,093
Ni andra, tro inte att vi missar tävlingen
bara på grund av

328
00:21:00,176 --> 00:21:04,180
en liten trafikstockning
eller en mild tornadovarning. Jared.

329
00:21:04,263 --> 00:21:05,389
Vi ska ta oss dit.

330
00:21:05,472 --> 00:21:07,266
Inget ska stoppa oss!

331
00:21:07,724 --> 00:21:09,143
Stilinski, ta ner handen.

332
00:21:09,226 --> 00:21:11,354
Det finns ett fik
en knapp kilometer längre fram.

333
00:21:11,437 --> 00:21:12,856
Om vi stannar där, så kanske--

334
00:21:12,939 --> 00:21:13,982
Vi ska inte stanna.

335
00:21:14,065 --> 00:21:16,007
- Men om vi stannar--
- Stilinski!

336
00:21:16,608 --> 00:21:18,485
Håll truten! Jag menar det!

337
00:21:18,569 --> 00:21:19,805
Det är en liten buss!

338
00:21:19,904 --> 00:21:21,738
Sluta ställa frågor!

339
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Jag avskyr honom.

340
00:21:24,700 --> 00:21:26,285
Har du ringt Deaton?

341
00:21:26,869 --> 00:21:28,329
Jag kommer bara till röstbrevlådan.

342
00:21:28,412 --> 00:21:30,373
Det räcker. Jag ringer Lydia och Allison.

343
00:21:30,456 --> 00:21:32,541
Hur kan de hjälpa oss från Beacon Hills?

344
00:21:32,624 --> 00:21:35,878
De är inte där.
De har kört efter oss i flera timmar.

345
00:21:35,962 --> 00:21:36,963
Patetiskt.

346
00:21:42,593 --> 00:21:43,845
Hej, Stiles.

347
00:21:43,928 --> 00:21:45,762
Vi tänkte just gå på bio,

348
00:21:45,847 --> 00:21:47,306
äta popcorn och--

349
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
<i>Jag vet att ni kör bakom oss.</i>

350
00:21:48,807 --> 00:21:50,866
<i>- Sätt på högtalartelefonen.</i>
- Okej.

351
00:21:52,561 --> 00:21:54,679
<i>Hör på, Scott är fortfarande skadad.</i>

352
00:21:56,607 --> 00:21:58,109
Vadå? Läker han inte?

353
00:21:58,192 --> 00:22:00,319
<i>Nej, han läker inte.
Han blir faktiskt sämre.</i>

354
00:22:00,402 --> 00:22:02,071
<i>Blodet ser nästan svart ut.</i>

355
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Vad är det för fel?

356
00:22:03,655 --> 00:22:05,908
<i>Har jag doktorsexamen i lykantropi?</i>

357
00:22:05,992 --> 00:22:07,410
<i>Hur ska jag kunna veta det?</i>

358
00:22:07,493 --> 00:22:08,870
Vi måste få honom av bussen.

359
00:22:08,953 --> 00:22:10,579
Och köra honom till sjukhus?

360
00:22:10,662 --> 00:22:12,081
Ja, om han är döende.

361
00:22:13,624 --> 00:22:16,710
Det finns en rastplats en kilometer
längre fram. Be tränaren stanna.

362
00:22:16,793 --> 00:22:17,962
Jag har försökt.

363
00:22:18,045 --> 00:22:19,839
<i>- Resonera med honom.</i>
- Resonera?

364
00:22:19,922 --> 00:22:21,590
Har du träffat honom?

365
00:22:22,674 --> 00:22:24,010
Försök med nåt.

366
00:22:25,511 --> 00:22:27,680
Vi behöver en toapaus.
Det tar fem minuter.

367
00:22:27,763 --> 00:22:30,224
Vi har suttit på bussen i tre timmar--

368
00:22:31,100 --> 00:22:33,277
Det är tio mil till nästa rastplats--

369
00:22:34,020 --> 00:22:36,138
Att sitta hopträngd i flera timmar--

370
00:22:36,605 --> 00:22:38,440
Våra urinblåsor är inte--

371
00:22:38,524 --> 00:22:39,816
Det här är--

372
00:22:40,192 --> 00:22:41,527
Kan du--

373
00:22:41,693 --> 00:22:42,778
Snälla--

374
00:22:43,445 --> 00:22:45,114
Får jag prata! Jag--

375
00:22:45,572 --> 00:22:46,908
Varenda gång--

376
00:22:49,868 --> 00:22:51,204
Gå och sätt dig, Stilinski!

377
00:22:51,287 --> 00:22:52,371
Okej!

378
00:22:53,247 --> 00:22:55,582
Jared, håll ögonen på horisonten.

379
00:23:04,425 --> 00:23:05,509
Hej, Jared.

380
00:23:07,803 --> 00:23:09,221
Hur är läget?

381
00:23:17,896 --> 00:23:19,606
Jared, du suger!

382
00:23:20,024 --> 00:23:24,653
Nån får hämta några handdukar
eller en mopp, eller en ny buss.

383
00:23:35,998 --> 00:23:38,750
Jösses. Varför sa du inget?

384
00:23:39,585 --> 00:23:41,003
- Förlåt.
- Okej.

385
00:23:41,087 --> 00:23:42,879
Vänta lite bara.

386
00:23:44,381 --> 00:23:45,674
Det borde inte vara så här.

387
00:23:45,757 --> 00:23:47,385
Jag har sett honom läka värre sår.

388
00:23:47,468 --> 00:23:49,470
Vad ska vi göra? Ringa efter ambulans?

389
00:23:49,553 --> 00:23:51,555
Tänk om det är för sent?

390
00:23:51,638 --> 00:23:52,848
Vi måste göra nåt.

391
00:23:52,931 --> 00:23:55,267
Det kan vara psykologiskt.

392
00:23:55,767 --> 00:23:57,353
Vad menar du, psykosomatiskt?

393
00:23:57,436 --> 00:23:58,770
Somatoformt.

394
00:23:59,938 --> 00:24:02,409
En fysisk sjukdom
med psykogeniska orsaker.

395
00:24:04,276 --> 00:24:05,944
Ja, det sitter i hans psyke.

396
00:24:06,028 --> 00:24:07,529
I hans psyke?

397
00:24:07,738 --> 00:24:08,822
På grund av Derek.

398
00:24:09,573 --> 00:24:11,910
Han låter sig inte läka för att Derek dog.

399
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
Vad ska vi göra?

400
00:24:16,788 --> 00:24:18,165
Sy ihop såret.

401
00:24:19,791 --> 00:24:21,043
Jag menar det.

402
00:24:21,127 --> 00:24:24,422
Han kanske bara behöver tro
att såret håller på att läka.

403
00:24:35,807 --> 00:24:39,686
Kan nån vända på "öppet" -skylten?

404
00:24:39,770 --> 00:24:41,313
Det här kan ta tid.

405
00:24:44,983 --> 00:24:47,278
Han behöver en ren tröja.
Var är hans väska?

406
00:24:47,361 --> 00:24:49,891
Jag hämtar den.
Jag avskyr nålar ändå, så...

407
00:24:49,988 --> 00:24:52,741
- Vet du hur du ska göra?
- Ja, pappa lärde mig.

408
00:24:52,824 --> 00:24:54,202
Jag menar, hur fort kan du...

409
00:24:54,285 --> 00:24:56,037
Bussen kan ju åka.

410
00:24:56,120 --> 00:24:57,746
Se till att den inte åker.

411
00:24:57,829 --> 00:24:59,300
Jag kan hjälpa till. Kom.

412
00:25:00,374 --> 00:25:01,833
Okej.

413
00:25:02,501 --> 00:25:03,585
Håll dig vaken.

414
00:25:03,669 --> 00:25:05,258
Håll dig vaken, hör du det?

415
00:25:06,838 --> 00:25:09,007
- Jag är trött.
- Scott, se på mig.

416
00:25:09,508 --> 00:25:10,592
Se på mig, bara.

417
00:25:17,183 --> 00:25:18,184
Kom igen.

418
00:25:19,351 --> 00:25:21,562
Kom igen. Kom igen.

419
00:25:22,521 --> 00:25:23,689
Otroligt.

420
00:25:25,649 --> 00:25:27,651
En enda liten uppgift.

421
00:25:28,110 --> 00:25:30,581
- Kan du inte trä i tråden?
- Jag försöker.

422
00:25:32,198 --> 00:25:33,782
Vill du ha medlidande

423
00:25:34,200 --> 00:25:36,244
för att du bara är en 17-årig liten flicka

424
00:25:36,327 --> 00:25:39,037
och det här är för mycket för dig?

425
00:25:39,955 --> 00:25:41,957
Skärp dig nu.

426
00:25:42,040 --> 00:25:44,335
- Trä i tråden.
- Mina händer skakar.

427
00:25:46,378 --> 00:25:49,423
Andas. Allison, andas.

428
00:25:51,758 --> 00:25:52,884
Försök igen.

429
00:26:03,312 --> 00:26:04,521
Okej.

430
00:26:04,771 --> 00:26:07,358
Hur handskas vi med en sån här situation?

431
00:26:08,317 --> 00:26:10,736
- Allison!
- Kliniskt!

432
00:26:10,819 --> 00:26:12,113
Och?

433
00:26:12,738 --> 00:26:14,906
Och behärsk-- Och behärskat.

434
00:26:15,824 --> 00:26:19,745
Sluta gråta då, och gör det.

435
00:26:41,099 --> 00:26:43,394
Håll dig vaken.

436
00:26:44,436 --> 00:26:45,687
Kom igen!

437
00:26:45,771 --> 00:26:46,830
Gå på bussen igen!

438
00:26:54,238 --> 00:26:56,615
Okej. Scott.

439
00:27:02,621 --> 00:27:03,622
Scott?

440
00:27:08,210 --> 00:27:09,295
Scott?

441
00:27:29,147 --> 00:27:30,482
<i>Scott?</i>

442
00:27:31,983 --> 00:27:33,151
<i>Scott?</i>

443
00:27:34,320 --> 00:27:35,321
Scott!

444
00:27:37,656 --> 00:27:39,325
Det är mitt fel.

445
00:27:39,950 --> 00:27:41,327
Scott, se på mig.

446
00:27:44,330 --> 00:27:45,539
Det är bra nu.

447
00:27:50,336 --> 00:27:52,546
- Gjorde du det där?
- Ja.

448
00:27:54,840 --> 00:27:55,841
Snyggt.

449
00:27:59,052 --> 00:28:00,304
Kan du resa dig?

450
00:28:02,681 --> 00:28:04,516
Okej. Ta på dig den här.

451
00:28:14,693 --> 00:28:16,027
Vart ska du?

452
00:28:17,028 --> 00:28:20,491
Jag tänkte gå och äta nåt.

453
00:28:20,657 --> 00:28:22,158
Toppen. Jag följer med.

454
00:28:22,784 --> 00:28:24,537
Nej, det behövs inte. Jag kan äta ensam.

455
00:28:24,620 --> 00:28:25,704
Vad ska du äta?

456
00:28:28,039 --> 00:28:29,458
Mexikanskt.

457
00:28:29,541 --> 00:28:31,600
- Jag älskar mexikansk mat.
- Isaac.

458
00:28:33,504 --> 00:28:35,387
Jag kan äta ensam. Det är lugnt.

459
00:28:36,006 --> 00:28:37,883
Du får inte gå ensam.

460
00:28:38,091 --> 00:28:39,301
Kom nu.

461
00:28:52,898 --> 00:28:56,485
Vi ska bara prata
och försöka tala förstånd med honom.

462
00:28:56,568 --> 00:28:57,861
Inget mer.

463
00:29:00,406 --> 00:29:01,657
Vad är det?

464
00:29:01,740 --> 00:29:03,158
Inget. Det var bara...

465
00:29:03,534 --> 00:29:05,577
Jag är rätt hungrig nu.

466
00:29:07,954 --> 00:29:09,540
Jag också.

467
00:29:09,873 --> 00:29:11,792
Mår han bra? Mår du bra?

468
00:29:12,584 --> 00:29:15,962
- Ja. Var är Stiles?
- Han försöker uppehålla tränaren.

469
00:29:16,046 --> 00:29:18,257
- Vi har inte tankat än.
- Jag lämnar honom inte.

470
00:29:18,340 --> 00:29:19,467
Då måste vi lämna bilen.

471
00:29:19,550 --> 00:29:20,842
- Gärna det.
- Va?

472
00:29:20,926 --> 00:29:22,844
Det var inte allvarligt menat.

473
00:29:23,053 --> 00:29:24,137
Vänta, Allison.

474
00:29:26,348 --> 00:29:27,474
Skit också.

475
00:29:38,360 --> 00:29:39,695
Du kom inte ensam.

476
00:29:39,903 --> 00:29:42,072
Nej. Det här är Isaac.

477
00:29:42,448 --> 00:29:44,325
Jag menar inte Isaac.

478
00:29:51,122 --> 00:29:52,708
Visste du att jag skulle försöka?

479
00:29:52,791 --> 00:29:53,959
Låt bli, Derek.

480
00:29:54,125 --> 00:29:56,379
Om du blandar dig i så blir nån skadad.

481
00:29:56,462 --> 00:29:58,046
- Om nån annan dör--
- Han.

482
00:29:59,423 --> 00:30:00,674
Bara han.

483
00:30:00,882 --> 00:30:02,133
Bara jag?

484
00:30:03,385 --> 00:30:08,056
Hur skulle en blind man hitta
till en så avsides plats

485
00:30:08,599 --> 00:30:10,559
alldeles ensam?

486
00:30:55,228 --> 00:30:56,814
- Vad händer?
- De gav sig på honom.

487
00:30:56,897 --> 00:30:59,274
Jag sa vad som hänt dig,
och han gav sig på honom.

488
00:30:59,357 --> 00:31:00,442
Vem då? Boyd?

489
00:31:02,819 --> 00:31:05,363
Isaac, Isaac!

490
00:31:05,822 --> 00:31:07,908
- Undan!
- Sluta.

491
00:31:08,700 --> 00:31:09,868
Isaac!

492
00:31:28,344 --> 00:31:29,721
En djurklinik?

493
00:31:30,013 --> 00:31:32,348
Den är inte så vanlig som den ser ut.

494
00:31:32,558 --> 00:31:33,559
BEACON HILLS
DJURKLINIK

495
00:31:33,642 --> 00:31:35,394
Byggnaden är till hälften
gjord av bergrönn.

496
00:31:35,477 --> 00:31:37,896
Jag vet faktiskt inte riktigt
hur man tar sig in.

497
00:31:37,979 --> 00:31:40,483
Vi kan ju faktiskt göra
som vanliga människor

498
00:31:40,566 --> 00:31:41,858
och knacka på dörren.

499
00:31:44,945 --> 00:31:46,404
- De är här.
- Vilka då?

500
00:31:47,573 --> 00:31:48,740
Allihop.

501
00:31:54,412 --> 00:31:55,872
Hur mår patienten?

502
00:31:57,415 --> 00:31:58,542
Han är medvetslös.

503
00:31:59,250 --> 00:32:01,462
Och prognosen?

504
00:32:01,545 --> 00:32:03,421
Förvånansvärt optimistisk.

505
00:32:04,172 --> 00:32:05,643
Han kommer att klara sig.

506
00:32:48,091 --> 00:32:51,052
Du tycks ha överskattat hans chanser.

507
00:32:58,602 --> 00:32:59,937
Hur vet vi vem som är där?

508
00:33:00,020 --> 00:33:02,197
Är det Derek eller Ennis, eller båda?

509
00:33:11,782 --> 00:33:14,576
En sak vet vi.
Det var inte för Dereks skull.

510
00:34:51,422 --> 00:34:52,548
Döda honom.

511
00:34:56,469 --> 00:34:57,929
De andra kan gå.

512
00:35:04,060 --> 00:35:05,854
Du är besegrad.

513
00:35:06,688 --> 00:35:08,439
Gör det, Derek.

514
00:35:08,523 --> 00:35:11,442
Ta första steget.

515
00:35:14,780 --> 00:35:16,780
Ska vi bry oss om den här grabben?

516
00:35:16,948 --> 00:35:18,449
Titta på honom.

517
00:35:18,950 --> 00:35:20,539
Ska han föreställa en Alfa?

518
00:35:20,994 --> 00:35:22,203
För vad?

519
00:35:22,287 --> 00:35:23,955
Några odugliga tonåringar?

520
00:35:24,289 --> 00:35:27,417
En del är mer lovande än andra.

521
00:35:28,293 --> 00:35:30,295
Låt honom visa det då.

522
00:35:30,879 --> 00:35:32,547
Vad väljer du, Derek?

523
00:35:32,630 --> 00:35:35,133
Flocken eller familjen?

524
00:35:56,612 --> 00:35:59,115
Ögonen... Skydda ögonen!

525
00:36:03,995 --> 00:36:05,956
- Nån måste hjälpa dem.
- Inte vi.

526
00:36:06,164 --> 00:36:08,751
Jag har fått fart
på konsultverksamheten igen,

527
00:36:08,834 --> 00:36:10,002
och du måste ta examen.

528
00:36:10,085 --> 00:36:12,733
Det är ett normalt liv.
Som vi kom överens om.

529
00:36:17,467 --> 00:36:18,761
Ska vi bara ignorera det?

530
00:36:18,844 --> 00:36:20,178
Vi håller oss utanför.

531
00:36:20,261 --> 00:36:23,348
En Alfaflock försöker döda mina vänner.

532
00:36:24,390 --> 00:36:25,934
Hur kan jag hålla mig utanför?

533
00:36:26,017 --> 00:36:28,228
Det finns ett uttryck
för såna här situationer

534
00:36:28,311 --> 00:36:30,688
där man måste navigera försiktigt.

535
00:36:31,689 --> 00:36:33,524
Det kallas att "trä i nålen".

536
00:36:35,026 --> 00:36:38,438
Det är att hitta en trygg väg
mellan två fientliga grupper.

537
00:36:39,197 --> 00:36:41,241
Det låter mer som att fega ur.

538
00:36:42,784 --> 00:36:44,535
De är inte din familj.

539
00:36:44,619 --> 00:36:48,443
Jag har förlorat så många i familjen,
och kan behöva några vänner.

540
00:36:49,124 --> 00:36:50,291
Allison.

541
00:38:48,659 --> 00:38:51,037
Vi går igenom det här en gång till.

542
00:38:51,121 --> 00:38:52,414
Det handlar om offren, eller hur?

543
00:38:52,497 --> 00:38:56,001
Allt har att göra med dem
och nån som tror sig vara

544
00:38:56,084 --> 00:38:57,835
en mörk druid av nåt slag.

545
00:38:57,919 --> 00:38:59,802
Eller faktiskt är en mörk druid.

546
00:39:00,046 --> 00:39:01,339
En Darach.

547
00:39:04,300 --> 00:39:07,387
I vissa forna kulturer

548
00:39:08,263 --> 00:39:12,808
offrade man människor inför en strid.

549
00:39:15,811 --> 00:39:18,940
Så Alfavarulvarna möter en mörk druid.

550
00:39:19,524 --> 00:39:20,691
Ja.

551
00:39:21,859 --> 00:39:25,613
Du, om han nu är död
så är det inte ditt fel.

552
00:39:27,407 --> 00:39:28,783
Kanske inte.

553
00:39:34,247 --> 00:39:36,624
Minns du det där vi pratade om,

554
00:39:36,707 --> 00:39:39,835
när jag inte anklagade dig
för att vara där,

555
00:39:39,920 --> 00:39:42,920
men tyckte att du inte borde vara där
om du var det?

556
00:39:46,092 --> 00:39:47,857
Tack för att du inte lyssnade.

557
00:39:54,600 --> 00:39:55,851
Vad är det?

558
00:39:58,104 --> 00:39:59,814
Jag såg på dina ögon.

559
00:40:06,654 --> 00:40:09,740
Du vet nog inte vad du har gett dig in i.

560
00:40:10,491 --> 00:40:13,411
Är det inte lite sent att leka storebror?

