﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,003
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,630
Jeg kan ikke tro at Derek er død.

3
00:00:04,713 --> 00:00:06,256
Vi holder oss utenfor.

4
00:00:06,339 --> 00:00:10,052
De prøver å drepe vennene mine.
Hvordan skal jeg holde meg utenfor det?

5
00:00:10,135 --> 00:00:12,722
<i>Faren din sperret deg inne i
en fryser i kjelleren for å straffe deg.</i>

6
00:00:12,805 --> 00:00:14,765
Jeg aner ikke hvordan jeg fant det liket.

7
00:00:14,848 --> 00:00:17,475
- Så du møtte rett og slett opp.
- Ja.

8
00:01:05,649 --> 00:01:09,236
Fairvale Tidende
5. mars 1977

9
00:02:09,296 --> 00:02:12,424
MOTELL
Glen Capri

10
00:02:17,971 --> 00:02:21,558
- Jeg har sett verre.
- Hvor har du sett verre?

11
00:02:22,642 --> 00:02:25,062
Hør etter.
Møtet har blitt utsatt til i morgen.

12
00:02:25,145 --> 00:02:27,439
Dette er det nærmeste motellet
med flest ledige rom

13
00:02:27,522 --> 00:02:28,816
og dårligst dømmekraft

14
00:02:28,899 --> 00:02:31,735
når det gjelder å ta imot avskum som dere.

15
00:02:31,819 --> 00:02:33,653
Gå sammen to og to. Velg klokt.

16
00:02:37,783 --> 00:02:41,870
Og jeg vil ikke ha noe av
deres seksuelle perversjoner.

17
00:02:42,079 --> 00:02:45,498
Forstått? Hold de skitne små hendene deres
for dere selv!

18
00:02:50,462 --> 00:02:51,504
Lydia?

19
00:02:52,380 --> 00:02:54,028
Jeg liker ikke dette stedet.

20
00:02:54,674 --> 00:02:57,510
Jeg tror ikke
de som eier stedet, liker det.

21
00:02:58,053 --> 00:02:59,471
Det er bare for en natt.

22
00:03:03,475 --> 00:03:05,435
Mye kan skje på en natt.

23
00:03:47,519 --> 00:03:48,688
Greit, jeg har fire.

24
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
- Har du fire mistenkte?
- Ja, det var opprinnelig ti.

25
00:03:51,648 --> 00:03:54,526
Ni, teknisk sett.
Jeg talte Derek to ganger.

26
00:03:54,609 --> 00:03:56,111
Hvem er nummer én? Harris?

27
00:03:56,194 --> 00:03:58,113
At han er savnet,
betyr ikke at han er død.

28
00:03:58,196 --> 00:03:59,406
Så hvis han ikke er død,

29
00:03:59,489 --> 00:04:03,576
er kjemilæreren vår ute
og ofrer mennesker i all hemmelighet.

30
00:04:04,244 --> 00:04:06,746
Ja, det hørtes mye bedre ut i hodet mitt.

31
00:04:06,830 --> 00:04:09,374
Hva om det er en annen fra skolen?
Husker du Matt?

32
00:04:09,457 --> 00:04:11,001
Vi visste ikke at han drepte folk.

33
00:04:11,084 --> 00:04:13,170
Unnskyld? Hva behager?

34
00:04:14,421 --> 00:04:16,833
Jo, det gjorde vi. Det sa jeg fra dag én.

35
00:04:17,049 --> 00:04:19,634
Men vi trodde aldri seriøst
at det var Matt.

36
00:04:19,717 --> 00:04:22,345
Jeg var seriøs.
Jeg var faktisk svært seriøs.

37
00:04:22,429 --> 00:04:24,431
Dødelig seriøs. Men ingen hørte på meg.

38
00:04:24,514 --> 00:04:26,809
- Hvem var de tre andre?
- Dereks søter, Cora.

39
00:04:26,892 --> 00:04:29,269
Ingen vet noe om henne,
og hun er Dereks søster.

40
00:04:29,352 --> 00:04:30,647
Den neste, sjefen din.

41
00:04:31,438 --> 00:04:32,940
- Sjefen min?
- Ja, sjefen din.

42
00:04:33,023 --> 00:04:36,068
Jeg liker ikke den Obi-Wan-greia hans.

43
00:04:36,151 --> 00:04:37,652
Gjør meg nervøs.

44
00:04:38,611 --> 00:04:40,697
Herregud. Har du
ennå ikke sett <i>Star Wars?</i>

45
00:04:40,780 --> 00:04:44,076
Jeg sverger, om jeg kommer hjem i live,
skal jeg se filmen.

46
00:04:44,159 --> 00:04:47,245
- Det gjør meg sprø.
- Hvem var den siste?

47
00:04:49,414 --> 00:04:50,582
Lydia.

48
00:04:55,712 --> 00:04:59,632
Hun ble fullstendig kontrollert av Peter,
og ante det ikke, så...

49
00:05:11,478 --> 00:05:15,773
Svarte. Dette er en svært dårlig idé.
Jeg burde kjøre deg til sykehuset.

50
00:05:15,858 --> 00:05:17,484
Nei, ikke sykehuset.

51
00:05:17,817 --> 00:05:22,155
Derek, jeg kan ikke... Jeg kan ikke
holde deg lenger. Jeg mister deg.

52
00:05:23,323 --> 00:05:24,491
Derek?

53
00:05:27,160 --> 00:05:28,328
Derek.

54
00:05:29,662 --> 00:05:30,873
Derek.

55
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Nei.

56
00:06:36,104 --> 00:06:37,147
Hei sann.

57
00:06:44,237 --> 00:06:47,199
Hei. Det var det samme som jeg skulle ha.

58
00:06:52,495 --> 00:06:55,790
Vent. Vet du hva?
Jeg har en metode for dette. Slapp av.

59
00:07:27,614 --> 00:07:30,033
Lydia, har du hentet nye håndklær?

60
00:07:45,215 --> 00:07:46,466
Lydia.

61
00:07:48,551 --> 00:07:51,138
- Hva gjør du?
- Leter etter deg.

62
00:07:51,513 --> 00:07:56,018
Du fant meg. I dusjen.
Rimelig naken, hvis du ikke merket det.

63
00:07:57,269 --> 00:07:59,021
Jeg har sett deg naken før.

64
00:08:00,480 --> 00:08:05,027
Ok. Husk at vi ikke er sammen mer.

65
00:08:07,279 --> 00:08:09,364
Vi er vel fortsatt venner?

66
00:08:09,572 --> 00:08:11,908
Vi kan bli bedre venner.

67
00:08:13,118 --> 00:08:16,621
Kanskje det kan kan ordne ting mellom oss.

68
00:08:21,000 --> 00:08:23,045
Scott. Hva gjør du?

69
00:08:24,587 --> 00:08:25,713
Går det bra?

70
00:08:27,174 --> 00:08:29,342
Ja. Jeg bare...

71
00:08:32,679 --> 00:08:34,639
Unnskyld, jeg husker ikke.

72
00:08:39,477 --> 00:08:40,520
Unnskyld meg?

73
00:08:41,188 --> 00:08:44,691
Kortet på bordet sier
at vi har et røykfritt rom,

74
00:08:45,024 --> 00:08:47,907
men likevel lukter det nikotin
av håndklærne våre.

75
00:08:48,695 --> 00:08:50,284
Jeg er lei for det, vennen.

76
00:08:55,034 --> 00:08:56,494
Hva er det?

77
00:08:56,703 --> 00:08:57,745
Det tallet?

78
00:08:59,456 --> 00:09:04,752
Det er en intern greie for motellet.
Mannen min insisterer på å ha det der.

79
00:09:05,295 --> 00:09:06,379
Hva mener du?

80
00:09:06,588 --> 00:09:10,471
Det er litt morbid, for å være ærlig.
Sikker på at du vil vite det?

81
00:09:10,592 --> 00:09:11,634
Si det.

82
00:09:12,177 --> 00:09:14,721
Vi kommer ikke til å toppe noens lister

83
00:09:14,804 --> 00:09:18,100
- når det gjelder tilfredse kunder.
- Åpenbart.

84
00:09:18,225 --> 00:09:22,578
Men vi er nummer én i California når det
gjelder en uhyggelig liten detalj.

85
00:09:23,980 --> 00:09:27,442
Siden vi åpnet,
har ingen andre moteller i California

86
00:09:27,567 --> 00:09:30,820
hatt flere selvmord blant gjestene.

87
00:09:35,117 --> 00:09:36,201
198?

88
00:09:37,577 --> 00:09:39,036
Foreløpig.

89
00:10:03,478 --> 00:10:07,649
Skal jeg komme og hente deg?
Jeg har ikke noe imot en kjøretur.

90
00:10:08,107 --> 00:10:10,735
<i>Nei. Det er greit. Vi er på et motell.</i>

91
00:10:12,529 --> 00:10:14,406
Betalte skolen for det?

92
00:10:14,489 --> 00:10:18,701
<i>Ja. Det er ikke så fint,
men det er bare for en natt.</i>

93
00:10:20,620 --> 00:10:23,080
- Hva heter det?
- Glen Capri.

94
00:10:24,123 --> 00:10:25,708
<i>Kjenner du til det?</i>

95
00:10:26,083 --> 00:10:29,421
Det høres kjent ut.

96
00:10:30,297 --> 00:10:33,827
Hør her, vennen. Jeg hopper i bilen
og kommer og henter dere.

97
00:10:33,966 --> 00:10:37,637
Nei, pappa. Seriøst, det går bra.

98
00:10:38,638 --> 00:10:41,891
<i>Hvis det er noe du føler
at du ikke kan fortelle meg,</i>

99
00:10:41,974 --> 00:10:44,210
<i>skal du vite at du kan snakke med meg.</i>

100
00:10:44,436 --> 00:10:47,189
Vi trenger ikke holde noe skjult
for hverandre.

101
00:10:48,481 --> 00:10:49,691
Jeg vet det.

102
00:11:10,503 --> 00:11:12,297
- Herregud.
- Hvor ille?

103
00:11:13,298 --> 00:11:17,093
"Herregud" ville vært
for den utrolige fysikken din,

104
00:11:17,176 --> 00:11:21,431
hadde det ikke vært for
at du blør svart blod.

105
00:11:23,933 --> 00:11:26,978
Derek. Du dør ikke, gjør du vel?

106
00:11:29,188 --> 00:11:30,894
Derek, ikke dø, vær så snill.

107
00:11:31,858 --> 00:11:33,025
Derek!

108
00:11:39,073 --> 00:11:41,956
Ikke helt slik jeg forestilte meg
vår første date.

109
00:11:44,036 --> 00:11:45,913
- 198?
- Ja.

110
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
I løpet av 40 år.

111
00:11:48,124 --> 00:11:51,002
I snitt blir det 4,95 i året, som faktisk

112
00:11:52,254 --> 00:11:53,921
er som forventet.

113
00:11:54,088 --> 00:11:56,300
Men hvem feirer det med et innrammet tall?

114
00:11:56,383 --> 00:11:57,842
Hvem gjør det? Hvem?

115
00:11:57,925 --> 00:11:59,677
- Bare selvmord?
- Ja.

116
00:12:00,637 --> 00:12:02,972
Selvmord ved henging,
overskåret hals, pilleknasking,

117
00:12:03,055 --> 00:12:06,142
hagle i munnen.

118
00:12:06,225 --> 00:12:08,228
Jeg vet ikke hva du tenker, men jeg...

119
00:12:08,311 --> 00:12:10,605
<i>Hvilken vil du ha?</i>

120
00:12:11,398 --> 00:12:13,650
- Hørte du det?
- Hva da?

121
00:12:14,859 --> 00:12:18,029
<i>Jeg vet ikke. Den lille, kanskje.</i>

122
00:12:18,321 --> 00:12:21,498
<i>Det er greit. Jo mindre, jo bedre.
Det er mindre rekyl.</i>

123
00:12:24,744 --> 00:12:26,663
<i>Jeg skal lade den.</i>

124
00:12:27,455 --> 00:12:29,666
<i>- Greit, så...
- Vent.</i>

125
00:12:29,749 --> 00:12:32,669
<i>Når skal jeg... Teller du?</i>

126
00:12:33,878 --> 00:12:35,755
<i>Ja, jeg... Jeg teller til tre.</i>

127
00:12:36,423 --> 00:12:39,967
<i>- Etter tre eller på tre?
- Du velger.</i>

128
00:12:40,718 --> 00:12:41,761
Lydia?

129
00:12:41,928 --> 00:12:43,513
<i>- Én, to...</i>
- Kjære vene.

130
00:12:44,431 --> 00:12:46,891
<i>- ...så trekker vi av.</i>
- Kjære vene.

131
00:12:46,974 --> 00:12:49,269
<i>- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.</i>

132
00:12:49,727 --> 00:12:52,229
<i>Én, to...</i>

133
00:12:56,568 --> 00:12:57,861
Hva er det, Lydia? Hva skjedde?

134
00:12:57,944 --> 00:12:59,654
- Hørte du det?
- Hva da?

135
00:13:01,531 --> 00:13:04,200
De to i det andre rommet,
de skjøt hverandre.

136
00:13:11,123 --> 00:13:12,291
Lydia.

137
00:13:19,298 --> 00:13:20,467
Hallo?

138
00:13:29,141 --> 00:13:30,393
Lydia, hva gjør du?

139
00:13:34,772 --> 00:13:35,940
Hallo?

140
00:13:50,287 --> 00:13:52,248
Det må ha vært akkurat her.

141
00:13:54,834 --> 00:13:59,005
Det var en gutt og en jente,
og de hørtes yngre ut, men...

142
00:13:59,756 --> 00:14:01,298
De var her.

143
00:14:01,966 --> 00:14:03,050
Jeg tror deg.

144
00:14:03,676 --> 00:14:06,971
Etter alt vi har vært gjennom,
så tror jeg deg.

145
00:14:49,597 --> 00:14:50,765
<i>Ikke gjør det.</i>

146
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
<i>Ikke forlat meg.</i>

147
00:15:01,901 --> 00:15:04,320
<i>Du skulle ikke forlate meg.</i>

148
00:15:04,487 --> 00:15:05,697
Alicia?

149
00:15:10,367 --> 00:15:12,161
<i>Hvorfor forlot du meg?</i>

150
00:15:13,412 --> 00:15:14,622
Alicia?

151
00:15:22,129 --> 00:15:24,591
Det er noe alvorlig galt med dette stedet.

152
00:15:24,674 --> 00:15:26,133
Hei, Allison, vi må dra.

153
00:15:26,217 --> 00:15:27,969
Det var selvmord, ikke drap,

154
00:15:28,052 --> 00:15:30,229
og dette stedet er vel ikke hjemsøkt?

155
00:15:31,347 --> 00:15:32,640
Kanskje det er det.

156
00:15:32,724 --> 00:15:36,978
Jeg vedder på at det paret
utførte selvmordspakten i det rommet.

157
00:15:37,520 --> 00:15:39,523
Kanskje det er derfor de renoverer.

158
00:15:39,606 --> 00:15:42,817
Kanskje de har skrapt
hjernemasse av veggpanelet.

159
00:15:43,776 --> 00:15:45,718
Kanskje vi burde finne ut av det.

160
00:15:57,289 --> 00:15:58,374
Boyd?

161
00:16:17,476 --> 00:16:19,521
<i>Gi meg 7/16-tangen.</i>

162
00:16:20,980 --> 00:16:24,441
<i>Hva svarte? Dette er 9/16, din idiot.</i>

163
00:16:25,735 --> 00:16:29,071
<i>Vet du forskjellen
på en syver og nier er, idiot?</i>

164
00:16:29,155 --> 00:16:31,240
Vet du hva forskjellen
på en syver og en nier er?

165
00:16:31,323 --> 00:16:33,743
- Det er en ødelagt bolt.
<i>- En ødelagt bolt.</i>

166
00:16:33,826 --> 00:16:35,662
Unnskyld, jeg...

167
00:16:36,663 --> 00:16:39,332
- Hva vil du at jeg skal gjøre?
<i>- At du skal holde kjeft.</i>

168
00:16:39,415 --> 00:16:41,334
Jeg vil at du skal holde kjeft.
Hold kjeft.

169
00:16:41,417 --> 00:16:43,086
Hva kan jeg gjøre? Jeg kan ikke fikse den.

170
00:16:43,169 --> 00:16:44,837
Jeg kan ikke fikse den nå.

171
00:16:44,921 --> 00:16:47,048
Jeg kan ikke fikse den.

172
00:16:47,339 --> 00:16:50,760
<i>Jeg kan ikke engang holde den lukket.
Hent kjettingen.</i>

173
00:16:51,218 --> 00:16:53,930
Hva? Hent kjettingen. Kom deg inn.
Kom deg inn, sa jeg.

174
00:16:54,013 --> 00:16:56,974
<i>Hører du meg ikke, gutt?
Kom deg oppi fryseren!</i>

175
00:16:57,099 --> 00:16:58,309
<i>Kom deg inn!</i>

176
00:17:12,615 --> 00:17:14,491
Det var det.

177
00:17:14,951 --> 00:17:17,369
Sa du ikke at skiltet sa 198?

178
00:17:19,789 --> 00:17:22,875
Det var 198. Jeg sverger at det sto 198.

179
00:17:22,959 --> 00:17:26,420
Ok, hva betyr det,
at det har vært tre selvmord til?

180
00:17:26,503 --> 00:17:28,739
Eller at tre til er i ferd med å skje.

181
00:17:41,686 --> 00:17:43,437
Hei, mamma, hva skjer?

182
00:17:44,689 --> 00:17:46,774
- Mamma?
<i>- Scott?</i>

183
00:17:47,734 --> 00:17:49,401
Mamma, hva er i veien?

184
00:17:49,986 --> 00:17:54,045
<i>Unnskyld, han bare kom inn i huset.
Jeg prøvde å stoppe ham. Unnskyld.</i>

185
00:17:55,074 --> 00:17:57,243
Hvem, mamma? Hvor er du?

186
00:17:58,452 --> 00:18:00,329
<i>Utenfor. Se utenfor.</i>

187
00:18:05,126 --> 00:18:07,336
<i>Scott, kan du høre meg?</i>

188
00:18:08,921 --> 00:18:11,451
- Hva er det du vil?
<i>- Er det ikke åpenbart?</i>

189
00:18:12,258 --> 00:18:14,010
<i>Du er en alfa nå, Scott.</i>

190
00:18:14,093 --> 00:18:17,680
Nei, det er jeg ikke.
Derek kan fortsatt være i live.

191
00:18:17,805 --> 00:18:19,140
<i>Han er død.</i>

192
00:18:19,974 --> 00:18:23,853
Det vet du, så nå kommer jeg for å ta deg.

193
00:18:24,812 --> 00:18:26,856
<i>Deg og alle du er glad i.</i>

194
00:18:27,649 --> 00:18:29,776
Jeg kommer og tar alle sammen.

195
00:18:32,737 --> 00:18:34,149
Hei, Scott, går det bra?

196
00:18:47,543 --> 00:18:49,962
Lydia Martin, Melding
Må snakke. Bare deg.

197
00:19:07,479 --> 00:19:09,440
- Beklager.
- Det er bare bøker.

198
00:19:11,400 --> 00:19:13,194
Har du med deg lekser?

199
00:19:13,986 --> 00:19:17,281
- Skal jeg la deg jobbe i fred?
- Ikke pokker.

200
00:19:39,971 --> 00:19:42,348
- Hva er det?
- Jeg har to,

201
00:19:42,932 --> 00:19:47,103
fra en operasjon hvor jeg rettet
misdannet brusk jeg var født med.

202
00:19:48,354 --> 00:19:50,707
Jeg fikk en stang innlagt da jeg var 14.

203
00:19:51,774 --> 00:19:54,318
Den var der i to år

204
00:19:54,401 --> 00:19:58,405
for å støtte brystbenet,
så ikke hjertet og lungene ble knust.

205
00:20:00,157 --> 00:20:03,870
Hva om det fantes en måte
du kunne fjerne dem på?

206
00:20:05,204 --> 00:20:06,831
Jeg har egentlig ikke lyst.

207
00:20:07,164 --> 00:20:09,753
De får meg til å føle meg
som en overlevende!

208
00:20:12,211 --> 00:20:13,917
Det håper jeg virkelig du er.

209
00:20:27,726 --> 00:20:29,436
Hva? Hva er i veien?

210
00:20:29,854 --> 00:20:30,938
Ingenting.

211
00:20:31,022 --> 00:20:32,905
- Hva?
- Bare gi meg et øyeblikk.

212
00:20:58,883 --> 00:21:00,885
Ethan, går det bra?

213
00:21:02,553 --> 00:21:03,679
Kommer snart tilbake.

214
00:21:03,762 --> 00:21:06,099
Sist jeg så Scott oppføre seg slik,
var ved fullmåne.

215
00:21:06,182 --> 00:21:08,225
Vet det. Han var rar mot meg også.

216
00:21:08,309 --> 00:21:10,019
Men Boyd var virkelig rar.

217
00:21:10,102 --> 00:21:12,354
Jeg så ham slå gjennom snopautomaten.

218
00:21:12,438 --> 00:21:14,231
Der ser dere, det er motellet.

219
00:21:14,606 --> 00:21:16,608
Enten må vi komme oss vekk herfra,

220
00:21:16,692 --> 00:21:19,486
eller så må noen lære seg
eksorsisme snarest

221
00:21:19,570 --> 00:21:21,322
før varulvene går amok og dreper oss.

222
00:21:21,405 --> 00:21:22,781
Ok, bare vent litt, ok?

223
00:21:23,074 --> 00:21:25,016
Hva om det ikke bare er motellet?

224
00:21:25,284 --> 00:21:27,787
Tallet på kontoret
gikk opp med tre, ikke sant?

225
00:21:27,870 --> 00:21:29,163
Mener du tre ofre?

226
00:21:29,455 --> 00:21:31,875
Hva om det betyr
tre varulver denne gangen?

227
00:21:31,958 --> 00:21:33,835
Scott, Isaac og Boyd.

228
00:21:34,251 --> 00:21:35,586
Kanskje vi var ment å komme hit.

229
00:21:35,669 --> 00:21:38,199
Nettopp! Så kan vi
pelle oss vekk herfra nå?

230
00:21:38,881 --> 00:21:41,646
- Vær så snill?
- Vent litt. La meg se på dette.

231
00:21:44,303 --> 00:21:45,304
Hva er det?

232
00:21:47,306 --> 00:21:50,684
"28 år gammel mann henger seg
på beryktede Glen Capri."

233
00:22:01,904 --> 00:22:05,491
Nei. Se på disse to.
Begge nevner rom 217.

234
00:22:06,158 --> 00:22:09,078
Dette er nok alle selvmordene
som skjedde på dette rommet.

235
00:22:09,161 --> 00:22:13,291
- Så hvis hvert rom har en bibel...
- Det kan være artikler på hvert rom.

236
00:22:13,374 --> 00:22:16,169
Det er nydelig.
De fleste steder har et drops under puta.

237
00:22:16,252 --> 00:22:20,339
Dette har en oversikt
over alle de grusomme dødsfallene.

238
00:22:20,422 --> 00:22:22,967
Hva om rommet ved siden av
har den om paret?

239
00:22:32,809 --> 00:22:34,145
Nei, det var ikke låst før.

240
00:22:34,228 --> 00:22:37,189
Glem det. Vi må få
Scott, Isaac og Boyd ut herfra.

241
00:22:39,358 --> 00:22:41,610
Jeg er vel ikke den eneste som hørte det?

242
00:22:41,693 --> 00:22:44,405
Det hørtes ut som noen startet en håndsag.

243
00:22:44,488 --> 00:22:45,697
Håndsag?

244
00:22:48,034 --> 00:22:49,564
Nei, Ethan, ikke gjør det!

245
00:23:13,059 --> 00:23:14,810
Hva skjedde?

246
00:23:16,895 --> 00:23:18,064
Ethan!

247
00:23:30,742 --> 00:23:32,860
Er du sikker på at du vil gjøre det?

248
00:23:35,747 --> 00:23:37,749
Jeg må finne de andre.

249
00:23:38,167 --> 00:23:39,543
De tror jeg er død.

250
00:23:39,668 --> 00:23:41,587
Kanskje det er bra.

251
00:23:43,089 --> 00:23:46,913
Vet du hvor mange i litteraturen
som har brukt det til sin fordel?

252
00:23:47,259 --> 00:23:49,136
Har du lest <i>De elendige?</i>

253
00:23:50,221 --> 00:23:51,930
<i>To byer?</i>

254
00:23:53,182 --> 00:23:54,808
<i>Romeo og Julie?</i>

255
00:23:55,684 --> 00:23:57,103
De må få vite det.

256
00:23:57,436 --> 00:23:59,848
Du aner visst ikke hvor dårlig du ser ut.

257
00:24:00,814 --> 00:24:05,819
Du ser ut som et stort åpent sår.
Jeg er ikke sikker på at du ikke er død.

258
00:24:10,116 --> 00:24:12,368
Hørte du ikke hva jeg sa?

259
00:24:12,451 --> 00:24:14,913
Jeg vet ikke hvordan jeg havnet der
eller hva jeg gjorde.

260
00:24:14,996 --> 00:24:17,206
Du kan være litt mer hjelpsom.

261
00:24:17,289 --> 00:24:18,874
Vi reddet nettopp livet ditt.

262
00:24:18,957 --> 00:24:20,840
Og dere burde sikkert latt være.

263
00:24:22,294 --> 00:24:24,671
- Hva nå?
- Jeg skal finne Scott.

264
00:24:24,755 --> 00:24:25,924
Dere henter Isaac og Boyd.

265
00:24:26,007 --> 00:24:29,360
Det beste vi kan gjøre,
er å få dem vekk fra dette stedet.

266
00:24:31,345 --> 00:24:34,140
Hva? Hvorfor ser du slik på meg?

267
00:24:34,306 --> 00:24:35,932
- Nei, jeg...
- Stiles.

268
00:24:38,477 --> 00:24:41,480
Greit, Lydia, jeg ville ikke si noe,

269
00:24:41,563 --> 00:24:43,357
men dette, etter alt vi har vært gjennom,

270
00:24:43,440 --> 00:24:47,236
vi har vært gjennom noe som dette før,
noe svært likt.

271
00:24:47,319 --> 00:24:49,530
Hva mener du? Når?

272
00:24:50,239 --> 00:24:51,448
Bursdagsfesten din.

273
00:24:52,033 --> 00:24:54,993
Kvelden da du forgiftet alle
med ulvehjelm.

274
00:25:21,687 --> 00:25:24,731
<i>Husker du når du så henne sist?</i>

275
00:25:24,815 --> 00:25:27,109
<i>Jeg vet ikke. Jeg husker ikke.</i>

276
00:25:28,110 --> 00:25:31,863
<i>Iblant hjelper det
å sette seg selv tilbake i det øyeblikket.</i>

277
00:25:32,239 --> 00:25:35,076
<i>Forestill deg at du ser Alicia
som skøyter på isen.</i>

278
00:25:35,159 --> 00:25:38,079
<i>Masse folk i nærheten, og hva skjer så?</i>

279
00:25:38,704 --> 00:25:42,333
<i>Så var hun bare... Hun var bare borte.</i>

280
00:25:48,880 --> 00:25:53,219
<i>Som jeg sa, jeg så på henne.
Jeg ville ikke skøyte mer.</i>

281
00:25:53,927 --> 00:25:57,431
<i>Jeg var sliten,
og jeg sverger, jeg bare så på henne.</i>

282
00:25:57,514 --> 00:25:58,599
<i>Det er greit, Vernon.</i>

283
00:25:58,682 --> 00:26:00,977
<i>Vi prøver bare å sette sammen brikkene.</i>

284
00:26:06,482 --> 00:26:07,566
<i>Er hun død?</i>

285
00:26:08,692 --> 00:26:11,737
<i>Er det min skyld? Er hun død?</i>

286
00:26:11,903 --> 00:26:13,322
Er hun død?

287
00:26:14,865 --> 00:26:16,408
Er det min skyld?

288
00:26:17,826 --> 00:26:19,245
Er hun død?

289
00:26:28,086 --> 00:26:32,299
Du har ingen bandasjer eller
førstehjelpsskrin noe sted. Jeg lette.

290
00:26:32,758 --> 00:26:34,760
Jeg trenger dem vanligvis ikke.

291
00:26:35,219 --> 00:26:37,638
Hvordan kan vi få lappet deg sammen?

292
00:26:38,389 --> 00:26:39,473
Tid.

293
00:26:44,978 --> 00:26:47,481
- Du burde ikke være her.
- Hvorfor ikke?

294
00:26:48,274 --> 00:26:49,900
Du kjenner meg ikke.

295
00:26:50,401 --> 00:26:52,778
Du vet ingenting om meg.

296
00:26:53,695 --> 00:26:55,781
Kanskje jeg har en følelse om deg.

297
00:26:56,573 --> 00:26:58,659
Den burde ikke være god.

298
00:27:03,289 --> 00:27:05,123
Alle rundt meg...

299
00:27:10,421 --> 00:27:12,130
Alle blir såret.

300
00:27:13,924 --> 00:27:15,801
Jeg har blitt såret før.

301
00:27:16,177 --> 00:27:17,678
Ikke som dette.

302
00:28:47,684 --> 00:28:48,852
Scott?

303
00:28:53,815 --> 00:28:54,941
Er du her inne?

304
00:28:58,320 --> 00:28:59,363
Lydia, jeg er lei for det.

305
00:28:59,446 --> 00:29:02,240
Jeg mente ikke
at du prøvde å drepe folk, ok?

306
00:29:02,324 --> 00:29:06,119
Jeg mente bare
at du kanskje var involvert

307
00:29:06,202 --> 00:29:08,706
i å få folk til å drepe seg selv,
ikke sant?

308
00:29:08,789 --> 00:29:11,750
Nå som jeg sier det høyt,
høres det ganske grusomt ut,

309
00:29:11,833 --> 00:29:14,711
- så jeg bare slutter å snakke.
- Stiles.

310
00:29:14,795 --> 00:29:17,005
- Hørte du det?
- Hva?

311
00:29:17,255 --> 00:29:18,382
<i>Stopp.</i>

312
00:29:18,840 --> 00:29:21,134
<i>Vær så snill, bare stopp!</i>

313
00:29:23,512 --> 00:29:27,057
<i>Hva er det du vil?
Jeg vet ikke hva du vil.</i>

314
00:29:27,265 --> 00:29:28,934
Lydia, hva er det du hører?

315
00:29:29,225 --> 00:29:30,727
En baby som gråter.

316
00:29:31,353 --> 00:29:32,979
<i>- Stille!</i>
- Jeg hører...

317
00:29:36,483 --> 00:29:38,276
Jeg hører vann som renner.

318
00:29:54,000 --> 00:29:57,253
<i>- På tide å sove.</i>
- Kjære vene.

319
00:29:57,338 --> 00:29:59,381
<i>Vi skal begge sove nå.</i>

320
00:29:59,465 --> 00:30:01,216
Hun drukner babyen!

321
00:30:13,269 --> 00:30:14,312
Noen drukner!

322
00:30:33,289 --> 00:30:35,626
Han blokkerte avløpet med noe.
Jeg kommer ikke til.

323
00:30:35,709 --> 00:30:37,961
- Hva skal vi gjøre?
- Her, hjelp meg.

324
00:30:42,549 --> 00:30:45,594
Er han død? Hvor lenge kan en varulv
holde seg under vann?

325
00:30:45,677 --> 00:30:46,970
Tror du jeg vet det?

326
00:30:56,021 --> 00:30:57,773
Vent litt, varmeapparatet.

327
00:30:57,856 --> 00:31:00,318
Varmeapparatet, Ethan våknet
på grunn av varmen.

328
00:31:00,401 --> 00:31:01,943
- Hva?
- Det er varme, ild.

329
00:31:02,027 --> 00:31:03,487
Det er varme som gjør det.
Vi trenger noe...

330
00:31:03,570 --> 00:31:05,781
- Han er under vann.
- Ja, jeg vet det.

331
00:31:05,864 --> 00:31:07,658
Vent. Bussen.

332
00:31:07,741 --> 00:31:10,035
På bussen har de nødbluss.

333
00:31:10,118 --> 00:31:12,621
De har egne oksydanter.
De kan brenne under vann.

334
00:31:12,704 --> 00:31:14,039
- Seriøst?
- Ja, gå!

335
00:31:57,207 --> 00:31:58,542
Jeg har dem.

336
00:31:59,585 --> 00:32:00,586
Hvordan gjør jeg dette?

337
00:32:00,669 --> 00:32:03,672
Hetten er som en fyrstikk.

338
00:32:04,798 --> 00:32:06,842
- Stiles!
- Ja, jeg prøver.

339
00:32:31,783 --> 00:32:32,826
Hei, Isaac.

340
00:32:33,910 --> 00:32:35,996
Jeg har noe til deg.

341
00:32:37,706 --> 00:32:40,709
- Jeg finner ikke Scott.
- Det skjer med ham også, hva?

342
00:32:40,792 --> 00:32:43,211
Det må det.
Var det et nødbluss til i bussen?

343
00:32:43,294 --> 00:32:44,755
Ja. Jeg skal hente det.

344
00:32:55,140 --> 00:32:56,307
Scott.

345
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Scott.

346
00:33:48,860 --> 00:33:50,486
Det finnes ikke noe håp.

347
00:33:52,405 --> 00:33:55,659
Hva mener du, Scott?
Det finnes alltid håp.

348
00:33:56,743 --> 00:33:58,119
Ikke for meg.

349
00:34:01,414 --> 00:34:02,916
Ikke for Derek.

350
00:34:19,557 --> 00:34:21,517
Derek var ikke din skyld.

351
00:34:23,061 --> 00:34:25,105
Du vet at Derek ikke var din skyld.

352
00:34:25,188 --> 00:34:27,858
Hver gang jeg kjemper tilbake,
blir det bare verre.

353
00:34:27,941 --> 00:34:29,400
Folk blir såret.

354
00:34:30,068 --> 00:34:32,696
- Folk blir drept.
- Scott, hør på meg, ok?

355
00:34:32,779 --> 00:34:34,781
Dette er ikke deg.

356
00:34:34,865 --> 00:34:38,118
Det er noen i hodet ditt
som forteller deg det.

357
00:34:38,576 --> 00:34:40,162
- Ok? Nå...
- Hva om det ikke er det.

358
00:34:40,245 --> 00:34:42,122
Hva om det bare er meg?

359
00:34:43,498 --> 00:34:48,336
Hva om dette faktisk er det beste
jeg kan gjøre for andre?

360
00:35:16,322 --> 00:35:19,534
Alt begynte den kvelden jeg ble bitt.

361
00:35:22,203 --> 00:35:24,956
Husker du hvordan det var før det?

362
00:35:25,040 --> 00:35:26,416
Du og jeg.

363
00:35:28,043 --> 00:35:30,128
Vi var... Vi var ingenting.

364
00:35:34,465 --> 00:35:36,176
Vi var ikke populære.

365
00:35:37,803 --> 00:35:39,930
Vi var ikke gode i lacrosse.

366
00:35:44,642 --> 00:35:46,477
Vi var ikke viktige.

367
00:35:49,773 --> 00:35:51,316
Vi var ingenting.

368
00:35:54,945 --> 00:35:57,488
Kanskje jeg burde bli ingenting igjen.

369
00:36:02,493 --> 00:36:04,023
Ingenting i det hele tatt.

370
00:36:10,043 --> 00:36:12,337
Scott, bare hør på meg, ok?

371
00:36:14,172 --> 00:36:15,841
Du er ikke ingenting.

372
00:36:17,843 --> 00:36:20,136
Ok? Du er noen, du er...

373
00:36:23,014 --> 00:36:24,808
Scott, du er min beste venn.

374
00:36:26,017 --> 00:36:27,370
Ok? Og jeg trenger deg.

375
00:36:34,109 --> 00:36:35,693
Scott, du er broren min.

376
00:36:39,865 --> 00:36:41,491
Greit, så...

377
00:36:46,412 --> 00:36:48,664
Så hvis du skal gjøre dette,

378
00:36:50,834 --> 00:36:54,254
så tror jeg du blir nødt
til å ta meg med deg.

379
00:37:18,278 --> 00:37:19,320
Nei!

380
00:37:45,513 --> 00:37:49,267
Jeg vil ikke vite det.
Jeg vil virkelig ikke vite det.

381
00:37:49,392 --> 00:37:51,144
Men i tilfelle dere gikk glipp
av meldingen,

382
00:37:51,227 --> 00:37:53,313
er møtet avlyst, så vi drar hjem.

383
00:37:53,396 --> 00:37:55,273
Pakk sakene deres!

384
00:38:04,782 --> 00:38:09,370
Jeg vet ikke hva som skjedde i går kveld,
men jeg tror du reddet livet mitt.

385
00:38:09,454 --> 00:38:13,208
Det var faktisk jeg som reddet deg,
ikke at det er så viktig.

386
00:38:13,291 --> 00:38:16,127
- Bare en liten detalj.
- Så jeg vil gi deg noe.

387
00:38:16,419 --> 00:38:18,596
Vi er ganske sikre på at Derek lever.

388
00:38:20,882 --> 00:38:22,412
Men han drepte en av våre.

389
00:38:22,968 --> 00:38:25,761
Det betyr at én av to ting kan skje.

390
00:38:25,846 --> 00:38:27,905
Enten blir han med i flokken vår...

391
00:38:28,348 --> 00:38:29,557
Og dreper sine egne.

392
00:38:29,640 --> 00:38:32,393
Ellers vil Kali jakte på ham,
og vi dreper ham.

393
00:38:33,603 --> 00:38:35,074
Det er sånn det fungerer.

394
00:38:35,521 --> 00:38:40,235
Den kodeksen deres
er ganske barbarisk, bare så du vet det.

395
00:38:51,662 --> 00:38:52,705
Hei, Ethan, jeg ville bare...

396
00:38:52,788 --> 00:38:54,457
Trener, kan jeg få fløyten din litt?

397
00:38:54,540 --> 00:38:56,667
Hei! Jeg må få den tilbake.

398
00:38:56,751 --> 00:38:57,793
Ethan.

399
00:39:08,846 --> 00:39:10,181
Ulvehjelm.

400
00:39:11,682 --> 00:39:14,144
Så hver gang treneren
blåste i den på bussen,

401
00:39:14,227 --> 00:39:16,646
- Scott, Isaac, Boyd...
- Og Ethan.

402
00:39:17,230 --> 00:39:18,439
Alle pustet det inn.

403
00:39:18,564 --> 00:39:20,316
Alle ble forgiftet av det.

404
00:39:20,733 --> 00:39:22,986
Det var slik darachen
kom inn i hodene deres.

405
00:39:23,069 --> 00:39:24,862
Det var sånn han gjorde det.

406
00:39:29,450 --> 00:39:31,661
Hei! Stilinski!

407
00:40:07,113 --> 00:40:08,739
To ganger på én måned.

408
00:40:13,578 --> 00:40:15,455
Burde jeg være smigret?

409
00:40:19,209 --> 00:40:23,588
I 1977 sjekket min onkel Alexander Argent
inn på Glen Capri motell

410
00:40:23,671 --> 00:40:25,465
for én overnatting.

411
00:40:25,798 --> 00:40:29,802
På rom 217 brukte han en hagle
til å skyte seg selv i hodet.

412
00:40:31,096 --> 00:40:34,807
Obduksjonsrapporten nevnte
et uvanlig dyrebitt i siden hans.

413
00:40:36,309 --> 00:40:40,396
Hvis du har all informasjonen,
hva ønsker du fra meg?

414
00:40:41,772 --> 00:40:44,442
Jeg vil vite hvilken alfa som bet ham.

415
00:40:44,900 --> 00:40:46,486
Jeg vil ha navnet hans.

416
00:40:49,822 --> 00:40:51,074
Deucalion.

