﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,545
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:02,628 --> 00:00:05,047
<i>Ympärilläni kaikkiin sattuu.</i>

3
00:00:05,130 --> 00:00:07,716
<i>Tätä käytetään esteen luomiseen.</i>

4
00:00:07,800 --> 00:00:09,802
Ainoa keino suojella yhtä

5
00:00:09,885 --> 00:00:11,511
<i>on tappaa toinen.</i>

6
00:00:11,595 --> 00:00:14,723
Tietty sähkövirran taso estää muuttumisen.

7
00:00:14,807 --> 00:00:16,391
<i>Derek tappoi yhden meistä.</i>

8
00:00:16,474 --> 00:00:18,603
Joko hän liittyy laumaamme
tai Kali lähtee hänen peräänsä,

9
00:00:18,686 --> 00:00:20,020
<i>ja tapamme hänet.</i>

10
00:00:24,066 --> 00:00:26,484
Purista sitä. Lääkäri on tulossa.

11
00:00:26,569 --> 00:00:28,862
Missä tri Hilyard on?

12
00:00:30,488 --> 00:00:31,657
Sinne vain.

13
00:00:34,993 --> 00:00:36,369
Luojan kiitos.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,625
Minulla on sudennälkä.

15
00:00:42,209 --> 00:00:43,586
Anteeksi. Anteeksi.

16
00:00:43,669 --> 00:00:45,378
Kiitos, että toit ruokaa.

17
00:00:46,546 --> 00:00:47,923
Onko kaikki hyvin?

18
00:00:48,006 --> 00:00:49,634
Senkö ohella, että saimme tänne puolet

19
00:00:49,717 --> 00:00:52,260
ison ketjukolarin loukkaantuneista,

20
00:00:52,344 --> 00:00:54,429
enkä saa päivystävää lääkäriä kiinni?

21
00:00:54,512 --> 00:00:55,555
Ei tässä mitään.

22
00:00:55,639 --> 00:00:56,932
Miten niin et saa kiinni?

23
00:00:57,015 --> 00:00:58,017
Kukaan ei löydä häntä.

24
00:00:58,100 --> 00:01:00,227
Korvaava lääkäri on hälytetty paikalle.

25
00:01:00,310 --> 00:01:01,353
- Anteeksi?
- Niin?

26
00:01:01,436 --> 00:01:03,856
Voinko saada jotain kipulääkettä?

27
00:01:03,939 --> 00:01:05,190
Anteeksi. Ymmärrän.

28
00:01:05,273 --> 00:01:07,985
Mutta lääkkeen antaminen
voisi mutkistaa asioita.

29
00:01:08,068 --> 00:01:11,780
Meidän pitää vain odotella lääkäreitä.

30
00:01:11,864 --> 00:01:13,323
Milloin tri Hilyard tulee?

31
00:01:13,406 --> 00:01:14,908
Kymmenessä minuutissa.

32
00:01:18,996 --> 00:01:20,873
Luin netistä,

33
00:01:20,956 --> 00:01:25,043
että joskus ihmiskosketus
voi auttaa kipuun.

34
00:01:47,607 --> 00:01:49,860
Auttakaa minua!

35
00:01:51,737 --> 00:01:53,321
Tarvitsen apua!

36
00:01:55,073 --> 00:01:56,075
BEACON HILLSIN SAIRAALA

37
00:01:56,158 --> 00:01:57,201
Tri Hilyard täällä.

38
00:01:57,284 --> 00:01:59,745
Minulla voi mennä
pitempään kuin 10 minuuttia.

39
00:01:59,828 --> 00:02:01,622
Edessäpäin on tainnut tapahtua kolari.

40
00:02:01,705 --> 00:02:04,208
<i>10 auton ketjukolari.
Siksi sinut hälytettiin.</i>

41
00:02:04,291 --> 00:02:06,174
Tulen niin nopeasti kuin pääsen.

42
00:02:06,543 --> 00:02:07,544
No niin.

43
00:02:07,795 --> 00:02:10,088
Varovasti, varovasti.

44
00:02:10,547 --> 00:02:12,091
- Mitä teit hänelle?
- En mitään.

45
00:02:12,174 --> 00:02:14,384
Hänellä oli rintakipuja
ja hengenahdistusta.

46
00:02:14,467 --> 00:02:15,678
Se vain paheni.

47
00:02:15,761 --> 00:02:16,938
Tämä on huono juttu.

48
00:02:17,220 --> 00:02:18,723
Kauanko Hilyardilla menee?

49
00:02:18,806 --> 00:02:20,307
Kurkunpää on liikkunut.

50
00:02:20,390 --> 00:02:22,184
Vaikuttaa ilmarinnalta.

51
00:02:28,774 --> 00:02:29,858
Misteliä.

52
00:02:52,005 --> 00:02:54,842
Voisitteko te kaksi
palata odotushuoneeseen?

53
00:02:54,925 --> 00:02:57,177
Missä hoitajat ja lääkärit ovat?

54
00:02:57,260 --> 00:02:59,596
Talo on täynnä.
He hoitavat muita potilaita.

55
00:02:59,679 --> 00:03:01,223
Miten me voimme auttaa?

56
00:03:01,306 --> 00:03:03,350
Ette voi. Hänen keuhkonsa painui kasaan.

57
00:03:03,433 --> 00:03:05,978
Sydän painuu rintaonteloa vasten.

58
00:03:06,061 --> 00:03:07,520
Kuoleeko hän?

59
00:03:10,065 --> 00:03:12,275
Ei kuole.

60
00:03:12,359 --> 00:03:13,736
Scott, ota teippi.

61
00:03:13,819 --> 00:03:15,996
Leikkaa sinä hänen paitansa saksilla.

62
00:03:21,534 --> 00:03:22,745
No niin.

63
00:03:23,370 --> 00:03:24,454
Hän ei hengitä.

64
00:03:24,537 --> 00:03:25,956
Tiedän kyllä.

65
00:03:27,750 --> 00:03:28,876
No niin.

66
00:03:36,967 --> 00:03:38,718
Kuinka sinä pääsit tänne?

67
00:04:08,290 --> 00:04:10,458
No niin.

68
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Kiitos.

69
00:04:23,972 --> 00:04:25,307
Eipä kestä.

70
00:04:27,600 --> 00:04:28,936
Mitä?

71
00:04:29,102 --> 00:04:30,603
Tuo oli mahtavaa.

72
00:04:32,772 --> 00:04:34,774
Ei mitään ongelmaa.

73
00:04:34,858 --> 00:04:37,069
Pikku juttu.

74
00:04:41,406 --> 00:04:42,950
BEACON HILLSIN SAIRAALA

75
00:04:49,915 --> 00:04:52,625
Et usko, mutta en tehnyt mitään.

76
00:04:53,251 --> 00:04:55,337
Tiedän vain, että heti tultuanne

77
00:04:55,462 --> 00:04:57,464
menit Dannyn luo,
ja veljesi meni Lydian luo.

78
00:04:57,547 --> 00:04:59,724
- Emme satuta häntä.
- Miksi uskoisin?

79
00:05:00,050 --> 00:05:03,053
Koska tiesimme,
että toinen heistä olisi sinulle tärkeä.

80
00:05:03,136 --> 00:05:04,901
Nyt tiedämme sen olevan Lydia.

81
00:05:30,372 --> 00:05:31,748
Mikä se on?

82
00:06:19,671 --> 00:06:21,173
Kaksi kadonnutta.

83
00:06:21,256 --> 00:06:23,091
Hetkinen vain.

84
00:06:23,508 --> 00:06:24,676
Olivatko molemmat autossa?

85
00:06:24,759 --> 00:06:26,261
He yrittävät sanoa,

86
00:06:26,344 --> 00:06:28,097
että tapahtui kaksi eri sieppausta.

87
00:06:28,180 --> 00:06:29,348
Kaksi lääkäriä katosi.

88
00:06:29,431 --> 00:06:30,515
Kenen auto tämä on?

89
00:06:30,598 --> 00:06:33,101
Tri Hilyardin.
Hänet hälytettiin töihin.

90
00:06:33,185 --> 00:06:35,812
Päivystävä lääkäri
ei saapunut sairaalalle.

91
00:06:36,063 --> 00:06:37,981
Ensiksi otan lausuntosi ylös.

92
00:06:38,065 --> 00:06:39,066
Selvä.

93
00:06:39,149 --> 00:06:40,444
Pojat, odottakaa tovi.

94
00:06:46,239 --> 00:06:48,158
Nämä ovat uhrauksia, vai mitä?

95
00:06:48,241 --> 00:06:50,660
Deaton mainitsi myös parantajat.

96
00:06:50,743 --> 00:06:52,704
Entä Danny? Hän oksensi misteliä.

97
00:06:52,787 --> 00:06:53,913
Se ei ole sattumaa.

98
00:06:53,997 --> 00:06:55,999
Ilman Ethania hän olisi kuollut.

99
00:06:56,083 --> 00:06:57,459
Danny ei ole parantaja.

100
00:06:58,085 --> 00:06:59,252
Tuota...

101
00:07:02,922 --> 00:07:04,799
Kuuletko tuota?

102
00:07:08,845 --> 00:07:09,887
Ruumis löytyi.

103
00:07:40,835 --> 00:07:42,129
Mitä se tarkoittaa?

104
00:07:57,060 --> 00:07:58,936
Että he tulevat.

105
00:08:00,313 --> 00:08:01,648
Tänä iltana.

106
00:08:17,372 --> 00:08:18,540
Todellako, pojat?

107
00:08:20,542 --> 00:08:21,834
Pojat!

108
00:08:24,337 --> 00:08:25,672
Mitä luulette tekevänne?

109
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Suojelimme sinua.

110
00:08:28,508 --> 00:08:31,428
Halusimme varmistaa,
ettet ole kolmas ihmisuhri.

111
00:08:31,511 --> 00:08:32,970
Nukuitte molemmat.

112
00:08:35,473 --> 00:08:36,766
Sinulla oli vika vahtivuoro.

113
00:08:36,849 --> 00:08:38,726
Mitä? Sinullapas.

114
00:08:38,810 --> 00:08:40,853
Ei, vaan sinulla.

115
00:08:41,854 --> 00:08:43,815
Se saattoi olla minulla.

116
00:08:45,192 --> 00:08:46,526
Omat sankarini.

117
00:08:47,069 --> 00:08:48,778
Nehän kaikki olivat lääkäreitä.

118
00:08:48,861 --> 00:08:51,448
En ole mikään tohtori,

119
00:08:51,531 --> 00:08:52,907
joten lienen turvassa.

120
00:08:52,990 --> 00:08:56,244
Mutta mikä tahansa parantaja
voi olla vaarassa.

121
00:08:56,578 --> 00:08:58,931
Olit todellakin parantaja eilen illalla.

122
00:08:59,497 --> 00:09:02,459
Tänään en aio olla kenenkään ihmisuhri.

123
00:09:02,542 --> 00:09:04,752
Joten menkääpä kouluun.

124
00:09:08,005 --> 00:09:09,466
Hyvää huomenta.

125
00:09:09,549 --> 00:09:12,079
Kuten tiedätte,
herra Harris on yhä hukassa.

126
00:09:12,385 --> 00:09:13,761
Tai siis sairaana.

127
00:09:14,179 --> 00:09:17,557
Toimin sijaisena,
ja samalla me kaikki rukoilemme,

128
00:09:17,640 --> 00:09:21,144
että tilalleni löytyy osaavampi sijainen.

129
00:09:21,228 --> 00:09:23,230
Aloitetaanpa sitten.

130
00:09:24,021 --> 00:09:27,567
Isäni mukaan
päivystävää lääkäriä ei kuristettu,

131
00:09:27,650 --> 00:09:29,111
mutta hän tukehtui silti.

132
00:09:29,194 --> 00:09:30,487
He eivät tiedä syytä.

133
00:09:30,903 --> 00:09:33,115
Voiko hälytetty lääkäri olla yhä elossa?

134
00:09:33,198 --> 00:09:34,699
En tiedä.

135
00:09:34,782 --> 00:09:37,619
Mutta sairaalassa
on ainakin 20 muuta lääkäriä.

136
00:09:37,702 --> 00:09:39,287
Vähintään.

137
00:09:39,371 --> 00:09:41,019
Kuka vain voi olla seuraava.

138
00:09:43,750 --> 00:09:45,460
Anteeksi, olen tunnilla.

139
00:09:45,543 --> 00:09:47,921
- Voinko soittaa myöhemmin?
<i>- Ikävä kyllä et.</i>

140
00:09:48,004 --> 00:09:51,674
Luulin, ettei minun tarvitsisi
ikinä vaivata sinua näin.

141
00:09:51,758 --> 00:09:54,511
Valitettavasti tällä hetkellä

142
00:09:54,594 --> 00:09:55,928
olet ainoa toivoni.

143
00:09:59,474 --> 00:10:01,351
<i>Minut tullaan sieppaamaan.</i>

144
00:10:01,893 --> 00:10:03,770
<i>Sinun pitää löytää minut.</i>

145
00:10:05,104 --> 00:10:07,774
Mitä oikein tapahtuu?

146
00:10:32,840 --> 00:10:34,384
Palatkaa kouluun.

147
00:10:34,467 --> 00:10:36,261
Itse asiassa emme voi.

148
00:10:36,844 --> 00:10:40,390
Boyd ja minä olemme uskomattoman sairaita.

149
00:10:40,473 --> 00:10:41,768
Onko teillä aivovamma?

150
00:10:42,309 --> 00:10:43,810
Minulla on migreeni

151
00:10:44,852 --> 00:10:47,855
ja Boydilla on räjähtävä ripuli.

152
00:10:48,731 --> 00:10:50,261
Tulimme suojelemaan sinua.

153
00:10:50,483 --> 00:10:52,527
Suojelemaan minua?

154
00:10:52,610 --> 00:10:55,238
Sitten olen pulassa.

155
00:10:55,322 --> 00:10:57,907
Boydilla on suunnitelma.

156
00:10:58,491 --> 00:11:01,703
Mieleeni tuli,
kuinka Gerard sitoi minut ja Erican

157
00:11:01,786 --> 00:11:04,872
sähköjohtoihin ja
lähetti sähköä lävitsemme.

158
00:11:05,665 --> 00:11:08,376
Mietin, voisimmeko tehdä
jotain samanlaista.

159
00:11:12,589 --> 00:11:13,965
Mutta isommin.

160
00:11:17,927 --> 00:11:19,178
Mistä tiesit?

161
00:11:19,512 --> 00:11:21,640
Stiles soitti minulle
lähdettyäsi koulusta.

162
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Olen pahoillani.

163
00:11:22,932 --> 00:11:27,354
Pomosi auto on yhä täällä,
ja takaovi oli selällään.

164
00:11:28,062 --> 00:11:29,356
Scott.

165
00:11:31,274 --> 00:11:33,109
Kerro minulle kaikki.

166
00:11:38,365 --> 00:11:39,616
Vesialtaassa

167
00:11:39,699 --> 00:11:42,118
noin 50 milliampeeria tappaa ihmisen.

168
00:11:42,201 --> 00:11:43,828
Hehkulampun sytyttäminen vie enemmän.

169
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
Miellyttävää.

170
00:11:45,663 --> 00:11:48,958
Jos estämme
sulakkeen toimimisen sähkökeskuksesta,

171
00:11:49,041 --> 00:11:50,042
virta ei katkea,

172
00:11:50,126 --> 00:11:51,544
ja kaikki tänne tulijat

173
00:11:52,795 --> 00:11:54,589
kokevat sähäkän yllätyksen.

174
00:11:54,672 --> 00:11:56,799
Etenkin paljain jaloin liikkuvat.

175
00:12:00,637 --> 00:12:01,763
No niin.

176
00:12:02,430 --> 00:12:03,973
Teemme kaiken voitavamme.

177
00:12:04,056 --> 00:12:06,601
Nyt teidän on parasta mennä kouluun.

178
00:12:24,911 --> 00:12:26,147
Hänelle pitää kertoa.

179
00:12:27,872 --> 00:12:29,582
Ai kertoa se?

180
00:12:29,666 --> 00:12:31,584
Vai kertoa jotain muuta

181
00:12:31,668 --> 00:12:32,752
kuin mitä aiot.

182
00:12:32,835 --> 00:12:34,188
Tiedät, mitä tarkoitan.

183
00:12:34,379 --> 00:12:35,839
Muistatko äitisi reaktion?

184
00:12:35,922 --> 00:12:38,049
Hän ei katsonut sinuun päin viikkoon.

185
00:12:38,132 --> 00:12:39,662
Mutta hän pääsi siitä yli.

186
00:12:40,802 --> 00:12:42,845
Ja se lähensi meitä.

187
00:12:43,805 --> 00:12:45,307
Enpä tiedä. Katso nyt.

188
00:12:45,390 --> 00:12:47,350
Hän on muutenkin häkellyksissään.

189
00:12:47,434 --> 00:12:50,770
Niin, koska hän ei tiedä, mitä tapahtuu.

190
00:12:51,438 --> 00:12:54,358
Ihmisiä kuolee kaupungissa,
jota hänen kuuluu suojella.

191
00:12:54,441 --> 00:12:57,361
Ei ole hänen vikansa,
ettei hän tiedä, mitä tapahtuu.

192
00:12:57,444 --> 00:12:59,111
Hänelle selviää lopulta.

193
00:12:59,362 --> 00:13:02,073
Mutta onko nyt oikea aika?

194
00:13:02,156 --> 00:13:04,409
Kertominen saattaa säästää jonkun hengen.

195
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
Kertominen saattaa viedä häneltä hengen.

196
00:13:07,537 --> 00:13:10,540
Deaton on toki ollut sinulle kuin isä.

197
00:13:10,623 --> 00:13:12,875
Ymmärrän kyllä. Mutta tämä ei ole...

198
00:13:12,959 --> 00:13:14,794
Hän on oikea isäni.

199
00:13:15,211 --> 00:13:16,546
En voi...

200
00:13:18,631 --> 00:13:20,883
En voi menettää molempia vanhempiani.

201
00:13:21,384 --> 00:13:22,802
En molempia.

202
00:13:24,637 --> 00:13:25,805
Olet oikeassa.

203
00:13:29,308 --> 00:13:30,477
Enkä ole.

204
00:13:32,729 --> 00:13:34,230
En ole oikeassa.

205
00:13:37,316 --> 00:13:38,776
Kerron hänelle.

206
00:13:39,527 --> 00:13:41,028
Autan sinua.

207
00:13:50,372 --> 00:13:52,499
Mitä vain tarvitset.

208
00:13:52,999 --> 00:13:55,058
Mikä vain auttaa löytämään veljeni.

209
00:13:55,752 --> 00:13:57,837
Joudumme poistumaan hetkeksi.

210
00:14:01,758 --> 00:14:03,593
Kuunnelkaa tarkkaan.

211
00:14:03,676 --> 00:14:07,346
Yksikään poliisi ei voi löytää häntä.

212
00:14:07,847 --> 00:14:09,766
Meiltä ei tarvitse pyytää apua.

213
00:14:09,849 --> 00:14:12,435
Itse asiassa yritän auttaa teitä.

214
00:14:12,519 --> 00:14:14,103
Koska jos aiotte etsiä veljeni,

215
00:14:14,186 --> 00:14:16,272
teidän pitää saada apuun se henkilö,

216
00:14:16,355 --> 00:14:19,734
jolla saattaa olla kyky
löytää yliluonnollisia asioita.

217
00:14:22,695 --> 00:14:24,071
Lydia.

218
00:14:40,004 --> 00:14:41,255
Eikä.

219
00:14:45,635 --> 00:14:46,719
Minne menet?

220
00:14:47,887 --> 00:14:49,972
Se on palohälytys.

221
00:14:50,890 --> 00:14:54,268
Onko lukion palohälytys
ikinä merkinnyt oikeaa tulipaloa?

222
00:14:54,351 --> 00:14:58,731
Juuri noin voisi sanoa
kaksi typerää opiskelijaa hieman ennen

223
00:14:58,815 --> 00:15:00,232
palamistaan hengiltä.

224
00:15:01,443 --> 00:15:02,569
Sinä ensin.

225
00:15:03,445 --> 00:15:04,737
Mene.

226
00:15:17,917 --> 00:15:20,712
Sinulla ei taida olla kummoinen miesmaku.

227
00:15:21,754 --> 00:15:23,089
Hei.

228
00:15:23,172 --> 00:15:25,007
Oliko se tri Hilyard?

229
00:15:25,091 --> 00:15:26,342
Oli.

230
00:15:26,425 --> 00:15:28,511
Voi luoja. Selvä.

231
00:15:29,095 --> 00:15:32,431
Oliko kaulassa kuristusjälkiä?

232
00:15:32,515 --> 00:15:34,350
Ei. Miten tiedät siitä?

233
00:15:34,433 --> 00:15:36,603
Tule katsomaan sitä toista ruumista.

234
00:15:36,686 --> 00:15:38,229
Tiedän, miten kummatkin kuolivat.

235
00:15:38,312 --> 00:15:41,148
Se voi auttaa löytämään Scottin pomon.

236
00:15:44,401 --> 00:15:45,570
Onko jokin ongelma?

237
00:15:45,903 --> 00:15:49,532
On. Derek pyytää,
että lakkaat tapailemasta Aidenia.

238
00:15:49,949 --> 00:15:52,326
Jos saan teidät toistamiseen kiinni,

239
00:15:52,409 --> 00:15:54,120
en aio laukaista palohälytystä.

240
00:15:54,203 --> 00:15:55,913
Aion vetää kielesi irti.

241
00:15:56,956 --> 00:16:01,252
Edellinen poikaystäväni
oli murhanhimoinen lisko.

242
00:16:01,335 --> 00:16:04,380
Enköhän selviä yhdestä ihmissudesta.

243
00:16:06,966 --> 00:16:08,259
Päästä.

244
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
- Sanoin...
- Päästä.

245
00:16:11,638 --> 00:16:13,139
Käskin päästämään.

246
00:16:16,768 --> 00:16:18,269
STILES
Löysin hänet

247
00:16:40,082 --> 00:16:41,333
Ouija-lauta?

248
00:16:41,417 --> 00:16:44,378
Eräänlainen henkimaailman lauta.
Se on kokeilemisen väärti.

249
00:16:44,461 --> 00:16:45,838
Ei sitä voi tietää.

250
00:16:45,922 --> 00:16:47,099
Kokeilisitteko sitä?

251
00:16:47,464 --> 00:16:49,133
Muistakaa, kenen vuoksi teemme tätä.

252
00:16:49,216 --> 00:16:51,928
Scottin pomon, joka on pelastanut henkemme

253
00:16:52,011 --> 00:16:53,555
useampaankin kertaan.

254
00:16:53,638 --> 00:16:54,973
Teemmekö tämän yhdessä?

255
00:16:55,056 --> 00:16:56,683
Teemme.

256
00:16:58,768 --> 00:16:59,769
Oletteko valmiit?

257
00:17:00,477 --> 00:17:02,438
- Joo.
- Olen.

258
00:17:09,361 --> 00:17:11,363
Missä tri Deaton on?

259
00:17:19,038 --> 00:17:20,372
Mitä?

260
00:17:20,456 --> 00:17:21,749
Etkö aio vastata?

261
00:17:23,334 --> 00:17:24,543
En tiedä vastausta.

262
00:17:24,877 --> 00:17:27,546
Luulin, että kysymme joltain hengeltä.

263
00:17:28,547 --> 00:17:30,216
Tunnetko ketään henkiä?

264
00:17:31,801 --> 00:17:33,552
Onko hän tosissaan?

265
00:17:44,647 --> 00:17:47,024
Tiedätkö, mikä metronomi on, Scott?

266
00:17:47,233 --> 00:17:49,944
Työkalu, joka auttaa pysymään rytmissä,

267
00:17:50,027 --> 00:17:51,570
kunhan tempo on asetettu.

268
00:17:51,988 --> 00:17:55,074
Minusta tuntuu, että elämäsi tempo

269
00:17:55,157 --> 00:17:57,910
on nopeutunut huomattavasti
viime tunteina.

270
00:17:58,577 --> 00:18:03,499
Jos tahdot,
voin hidastaa sitä kohtuullisemmaksi.

271
00:18:04,041 --> 00:18:05,126
Miten?

272
00:18:06,418 --> 00:18:08,796
Auttamalla löytämään Deatonin.

273
00:18:08,963 --> 00:18:11,548
Nämä ovat Deatonin avaimet klinikalle.

274
00:18:11,633 --> 00:18:13,384
Sulje silmäsi. Laitan ne käteesi.

275
00:18:13,467 --> 00:18:16,553
Koeta, selviääkö niistä hänen sijaintinsa.

276
00:18:16,638 --> 00:18:18,306
Sitä kutsutaan psykometriaksi.

277
00:18:18,389 --> 00:18:20,099
En ole meedio.

278
00:18:20,933 --> 00:18:22,852
Mutta olet jotain!

279
00:18:22,935 --> 00:18:25,271
Lydia, ojenna kätesi.

280
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
- Mitä?
- Ne ovat kylmät.

281
00:18:35,782 --> 00:18:37,574
Ole kiltti ja keskity.

282
00:18:37,659 --> 00:18:40,369
Yritämme pelastaa ihmishenkiä,
herran tähden.

283
00:18:49,796 --> 00:18:51,547
Mikä on? Mitä näet?

284
00:18:53,632 --> 00:18:54,759
En mitään.

285
00:19:00,264 --> 00:19:03,225
Sydämesi hakkaa, muttei pelon takia.

286
00:19:04,060 --> 00:19:05,477
Vaan vihan.

287
00:19:05,853 --> 00:19:08,189
Arvaan, mitä mietit.

288
00:19:08,314 --> 00:19:11,776
"Onko hänellä tekemistä
Deatonin katoamisen kanssa?"

289
00:19:12,694 --> 00:19:14,195
Kuules.

290
00:19:14,278 --> 00:19:16,113
Jos saat vietyä keppini,

291
00:19:16,363 --> 00:19:18,741
kerron, missä hän on.

292
00:19:18,825 --> 00:19:20,076
Mitä arvelet?

293
00:19:44,183 --> 00:19:45,351
Vaikuttavaa.

294
00:19:46,185 --> 00:19:48,980
Mutta en ole se,
joka viiltelee viattomia,

295
00:19:49,063 --> 00:19:52,066
palvoo muinaisia jumalia ja kerää yrttejä,

296
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
vai mitä hittoa druidien kuuluukaan tehdä.

297
00:19:54,526 --> 00:19:58,030
Mutta kuulun laumaan,
joka tahtoo Derekin hengiltä.

298
00:19:58,114 --> 00:20:00,616
Kali on hänen perässään.

299
00:20:00,699 --> 00:20:03,577
Edessäsi on siis vaikea valinta.

300
00:20:04,203 --> 00:20:06,163
Joku kuolee tänä yönä.

301
00:20:06,247 --> 00:20:08,665
Onko se Derek vai Deaton?

302
00:20:08,958 --> 00:20:10,793
Se riippuu sinusta.

303
00:20:10,877 --> 00:20:12,754
Kerro, missä hän on.

304
00:20:15,714 --> 00:20:17,674
Annan hyvin tärkeän vihjeen.

305
00:20:18,009 --> 00:20:20,052
Anna virran opastaa.

306
00:20:29,061 --> 00:20:30,729
Automaattista kirjoitusta?

307
00:20:45,661 --> 00:20:47,872
Mitä teet? Mitä hittoa tuo on?

308
00:20:47,955 --> 00:20:49,081
Puu.

309
00:20:50,291 --> 00:20:51,583
Puu...

310
00:20:52,376 --> 00:20:54,318
Sinun kuuluisi kirjoittaa sanoja.

311
00:20:54,420 --> 00:20:56,338
Lauseita tai paikan nimi.

312
00:20:56,422 --> 00:20:57,965
Olinpaikkaan viittaavaa.

313
00:20:58,049 --> 00:20:59,383
Ehkä tuota ei olisi pitänyt kertoa.

314
00:20:59,466 --> 00:21:01,302
Eikö hänen pitänyt
olla jonkin sortin nero?

315
00:21:01,385 --> 00:21:02,594
Nero olen.

316
00:21:03,179 --> 00:21:05,139
Meedio en.

317
00:21:05,597 --> 00:21:07,850
En tiedä, miksi takerrutte minuun.

318
00:21:07,934 --> 00:21:10,978
Teidän pitäisi selvästikin
puhua Dannyn kanssa.

319
00:21:11,103 --> 00:21:13,022
Mitä? Miksi Dannyn?

320
00:21:13,605 --> 00:21:17,318
Koska viime yönä hän oli kohde.

321
00:21:19,111 --> 00:21:21,113
Mutta häntä ei uhrattu.

322
00:21:26,285 --> 00:21:28,620
Kuristusjälkien puuttuminen on outoa,

323
00:21:28,704 --> 00:21:30,706
koska molemmat lääkärit tukehtuivat.

324
00:21:30,789 --> 00:21:31,958
Kysymys kuuluukin...

325
00:21:32,041 --> 00:21:33,792
Miten he tukehtuivat?

326
00:21:33,876 --> 00:21:35,252
Aivan.

327
00:21:35,336 --> 00:21:38,130
Katso jälkiä ranteissa.

328
00:21:39,090 --> 00:21:40,716
Mitä ne paljastavat?

329
00:21:40,799 --> 00:21:41,843
Kädet oli sidottu.

330
00:21:41,926 --> 00:21:44,720
Muutakin. Katso, miten syvät ne ovat.

331
00:21:45,096 --> 00:21:47,473
Tämä tuskin tuli pelkästä rimpuilusta.

332
00:21:47,598 --> 00:21:49,267
Hän taisi roikkua ranteistaan.

333
00:21:49,350 --> 00:21:50,601
<i>Se tarkoittaa,</i>

334
00:21:50,684 --> 00:21:52,644
<i>että hänen piti kohottaa kehoaan</i>

335
00:21:52,728 --> 00:21:54,105
<i>voidakseen hengittää.</i>

336
00:21:54,188 --> 00:21:56,523
Viimein voimat loppuvat,

337
00:21:56,607 --> 00:21:59,068
eikä henkilö enää jaksa nousta.

338
00:21:59,151 --> 00:22:01,153
Siten ristiinnaulitut kuolivat.

339
00:22:01,237 --> 00:22:03,072
Luuletko siis, että Deaton roikkuu

340
00:22:03,155 --> 00:22:04,532
nyt jossain ranteistaan?

341
00:22:04,615 --> 00:22:05,908
<i>Luulen.</i>

342
00:22:05,992 --> 00:22:07,743
<i>Ja kun hänen voimansa ehtyvät,</i>

343
00:22:07,826 --> 00:22:10,162
<i>eikä hän jaksa nousta hengittääkseen...</i>

344
00:22:10,246 --> 00:22:12,164
<i>Miten pian hän kuolee?</i>

345
00:22:12,789 --> 00:22:14,125
Minuuteissa.

346
00:22:22,967 --> 00:22:24,552
Eikö Danny ole sairaalassa?

347
00:22:24,635 --> 00:22:25,845
On. Menemme sinne nyt.

348
00:22:25,928 --> 00:22:27,554
- Tavataan siellä.
- Miksi?

349
00:22:28,222 --> 00:22:30,432
Onko uutta?
Taisin löytää jotain.

350
00:22:36,230 --> 00:22:37,856
Tappaako tämä hänet?

351
00:22:38,857 --> 00:22:40,192
Toivottavasti.

352
00:22:41,527 --> 00:22:44,363
Pengoin hänen laatikoitaan
ja löysin tämän.

353
00:22:45,447 --> 00:22:46,825
Hänen ei pitänyt vielä palata.

354
00:22:46,908 --> 00:22:48,784
Mitä teen? Minne menen?

355
00:23:18,064 --> 00:23:19,523
Mitä oikein teet?

356
00:23:20,607 --> 00:23:21,858
En mitään.

357
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
Osa sinusta tekee jotain.

358
00:23:28,532 --> 00:23:29,700
Anteeksi.

359
00:23:33,120 --> 00:23:34,163
Lopeta.

360
00:23:34,246 --> 00:23:36,582
Se ei ole hallinnassani.

361
00:23:37,749 --> 00:23:39,460
Minäpä sitten käännyn.

362
00:23:39,543 --> 00:23:41,045
Tee se.

363
00:23:45,757 --> 00:23:47,134
Allison.

364
00:23:47,218 --> 00:23:48,510
Mitä?

365
00:23:49,095 --> 00:23:50,596
Näin on vielä pahempi.

366
00:24:31,762 --> 00:24:33,389
Katso tätä karttaa.

367
00:24:33,472 --> 00:24:35,724
Kun viimeksi tulin tänne,
isä peitti sen kirjalla.

368
00:24:35,807 --> 00:24:37,143
Se oli outoa.

369
00:24:37,226 --> 00:24:39,561
Hän näytti piilottelevan sitä.

370
00:24:40,979 --> 00:24:42,564
En näe mitään.

371
00:24:42,648 --> 00:24:45,567
Et näekään ilman tätä.

372
00:24:47,778 --> 00:24:49,738
Hän on merkannut kaiken.

373
00:24:50,197 --> 00:24:52,033
Coran ja Boydin pankissa,

374
00:24:52,116 --> 00:24:54,285
alfat kattohuoneistossa

375
00:24:54,993 --> 00:24:56,412
ja kaikki ruumiit.

376
00:24:56,828 --> 00:24:59,415
Hän käyttää
eri symboleita sieppauspaikoille

377
00:24:59,498 --> 00:25:02,084
ja ruumiiden löytöpaikoille.

378
00:25:02,168 --> 00:25:03,919
Mutta tämä on karmeinta.

379
00:25:04,002 --> 00:25:06,213
Uhrauksia on tapahtunut kuusi.

380
00:25:08,132 --> 00:25:09,485
Kartassa on 12 merkkiä.

381
00:25:10,717 --> 00:25:12,010
Mitä?

382
00:25:14,846 --> 00:25:15,931
Mitä se tarkoittaa?

383
00:25:16,014 --> 00:25:18,017
Onko isäsi löytänyt lisää ruumiita?

384
00:25:18,100 --> 00:25:19,685
En usko.

385
00:25:20,352 --> 00:25:22,521
Luulen, että hän tietää,

386
00:25:22,604 --> 00:25:24,981
mistä ruumiita tullaan löytämään.

387
00:25:25,566 --> 00:25:27,943
Johonkin näistä kuudesta paikasta

388
00:25:28,026 --> 00:25:29,695
Deaton voi päätyä.

389
00:25:29,778 --> 00:25:32,448
Se ei kerro, missä häntä pidetään nyt.

390
00:25:32,531 --> 00:25:34,700
- Mutta se voi auttaa.
- Niin.

391
00:25:59,433 --> 00:26:00,892
Hei.

392
00:26:02,394 --> 00:26:04,062
En kuullut tuloasi.

393
00:26:05,106 --> 00:26:07,691
Tein vain kotitehtäviä.

394
00:26:31,757 --> 00:26:33,467
Oletko hereillä, Danny?

395
00:26:36,345 --> 00:26:37,638
Danny?

396
00:26:56,948 --> 00:26:58,534
Mitä touhuat?

397
00:27:00,452 --> 00:27:03,079
En mitään.

398
00:27:03,164 --> 00:27:06,292
Näet vain unta.

399
00:27:11,213 --> 00:27:13,965
Miksi pengot tavaroitani?

400
00:27:15,676 --> 00:27:19,095
Vain unessa. Muistathan?

401
00:27:19,971 --> 00:27:21,432
Unta vain.

402
00:27:21,515 --> 00:27:22,933
Unta.

403
00:27:24,810 --> 00:27:28,647
Miksi näkisin unta,
jossa pengot tavaroitani?

404
00:27:28,730 --> 00:27:30,232
En tiedä.

405
00:27:30,316 --> 00:27:32,526
Se on sinun unesi. Ota siitä vastuu.

406
00:27:32,609 --> 00:27:34,820
Ole hiljaa ja jatka unia.

407
00:27:40,992 --> 00:27:43,204
MAAPALLON SÄHKÖVIRRAT
PROJEKTIEHDOTUS

408
00:27:43,287 --> 00:27:45,956
Danny-poju, taisitpa löytää jotain.

409
00:27:46,290 --> 00:27:48,000
Deaton lienee jossain kartan paikoista,

410
00:27:48,083 --> 00:27:49,293
mutta niitä on ympäri kaupunkia.

411
00:27:49,376 --> 00:27:51,129
En tiedä, miten ehdimme kaikkiin.

412
00:27:51,212 --> 00:27:52,380
<i>Ei välttämättä tarvitse.</i>

413
00:27:52,463 --> 00:27:55,258
Danny teki projektia
Harrisin fysiikan kurssille,

414
00:27:55,341 --> 00:27:56,758
ja se voi liittyä tähän.

415
00:27:56,842 --> 00:27:57,926
<i>Mitä projektia?</i>

416
00:27:58,009 --> 00:28:01,137
Jotain maapallon sähkövirroista.

417
00:28:03,307 --> 00:28:05,190
<i>- Sanoitko "virroista"?</i>
- Sanoin.

418
00:28:10,647 --> 00:28:13,650
Eikö tuon valon kuuluisi palaa?

419
00:28:14,943 --> 00:28:15,986
Pitäisi.

420
00:28:16,362 --> 00:28:17,779
Mitä jos se ei pala?

421
00:28:18,489 --> 00:28:20,782
Joku on katkaissut varavirran.

422
00:28:20,866 --> 00:28:22,576
Entä pää...

423
00:28:44,681 --> 00:28:45,807
Derek.

424
00:28:48,769 --> 00:28:50,145
Mitä teemme nyt?

425
00:28:54,566 --> 00:28:55,984
Taistelemme.

426
00:29:10,081 --> 00:29:11,667
Pakko myöntää, Derek.

427
00:29:11,750 --> 00:29:13,043
Kun Ennis kuoli,

428
00:29:13,126 --> 00:29:16,046
luulin, että tekisin sen saman tien.

429
00:29:17,005 --> 00:29:19,508
Etsisin ja tappaisin sinut,

430
00:29:19,591 --> 00:29:20,944
missä ikinä olisitkaan.

431
00:29:21,092 --> 00:29:24,638
Sitten muistin, että ympäröit itsesi

432
00:29:24,721 --> 00:29:27,933
näillä teineillä.
Piiloudut heidän taakseen.

433
00:29:28,016 --> 00:29:32,145
Ihmettelin, mitä vaatisi,
että pääsisin kanssasi kahdestaan.

434
00:29:41,322 --> 00:29:44,366
Vain me kaksi, Derek.
Muuten hänet raadellaan.

435
00:29:44,450 --> 00:29:45,451
Mitä sanot?

436
00:29:45,826 --> 00:29:48,454
Pärjäätkö minulle kaksintaistelussa?

437
00:29:57,838 --> 00:30:00,757
Revin kurkkusi auki hampaillani.

438
00:30:05,846 --> 00:30:08,266
Miten pojan koulutehtävä
liittyy Deatoniin?

439
00:30:08,349 --> 00:30:10,100
Se ei ole pelkkä koulutehtävä.

440
00:30:10,183 --> 00:30:12,102
Se on projekti geomagneettisista kentistä.

441
00:30:12,185 --> 00:30:13,437
Ne virtaavat maan läpi,

442
00:30:13,520 --> 00:30:15,897
ja kuun vaiheetkin vaikuttavat niihin.

443
00:30:15,981 --> 00:30:17,065
Katsokaa tätä.

444
00:30:17,148 --> 00:30:19,275
Tämä on Harrisin palaute Dannylle.

445
00:30:19,651 --> 00:30:21,695
"Suosittelen vaihtamaan aihetta.

446
00:30:21,778 --> 00:30:24,155
Vaikka ideasi ovat kekseliäitä,

447
00:30:24,239 --> 00:30:25,783
ne ovat miltei näennäistiedettä.

448
00:30:25,866 --> 00:30:27,075
Ei sovi kurssille."

449
00:30:27,158 --> 00:30:28,577
Harrisia ei vain uhrattu.

450
00:30:28,660 --> 00:30:30,496
- Hän tiesi jotain.
- Ja katsokaa tätä.

451
00:30:30,579 --> 00:30:33,164
Allisonin isällä oli kartta,

452
00:30:33,248 --> 00:30:34,837
mutta niin oli Dannylläkin.

453
00:30:37,628 --> 00:30:39,672
Danny merkitsi maapallon sähkövirrat.

454
00:30:39,755 --> 00:30:42,716
Itse asiassa Beacon Hills on merkkituli.

455
00:30:42,799 --> 00:30:44,885
Ette uskoisi, paljonko energiaa virtaa

456
00:30:44,968 --> 00:30:46,177
kaupungin läheltä.

457
00:30:46,261 --> 00:30:47,846
Ne täsmäävät.

458
00:30:48,930 --> 00:30:50,432
Paikkoja on kolme.

459
00:30:50,516 --> 00:30:51,767
Sieppauspaikka

460
00:30:51,850 --> 00:30:53,602
sekä paikka, josta ruumis löytyi.

461
00:30:53,685 --> 00:30:55,479
Tuo on maan sähkövirran kohdalla.

462
00:30:55,562 --> 00:30:57,856
Ehkä hänet uhrattiin
jossain niiden välissä.

463
00:30:57,939 --> 00:30:59,107
Anna kun katson.

464
00:30:59,190 --> 00:31:00,984
Kuusi ruumista tullaan siis löytämään.

465
00:31:01,067 --> 00:31:02,110
Mukaan lukien Deaton.

466
00:31:02,193 --> 00:31:03,321
Pakko olla niiden välissä.

467
00:31:03,404 --> 00:31:04,696
Lopeta.

468
00:31:08,950 --> 00:31:10,245
Hän on siinä holvissa.

469
00:31:10,661 --> 00:31:12,162
Hän on samassa holvissa.

470
00:31:13,580 --> 00:31:15,541
FIRST NATIONAL -PANKKI

471
00:31:29,596 --> 00:31:31,474
- Odottakaa.
- Ei ole aikaa, Lydia.

472
00:31:31,557 --> 00:31:33,852
Boyd sanoo, ettei suunnitelma toiminut.

473
00:31:34,392 --> 00:31:35,852
Virta katkaistiin.

474
00:31:41,232 --> 00:31:42,568
Juuri kuten hän sanoi.

475
00:31:44,903 --> 00:31:46,822
Menkää. Pelastan Deatonin yksin.

476
00:31:46,905 --> 00:31:48,156
Mitä? Entä me?

477
00:31:48,239 --> 00:31:49,992
Cora ei ehdi sinne ilman sinua.

478
00:31:50,075 --> 00:31:52,035
Menkää. Voimme pelastaa molemmat.

479
00:31:52,118 --> 00:31:53,454
Selvä. Mennään.

480
00:33:11,907 --> 00:33:13,283
Derek!

481
00:33:14,409 --> 00:33:15,911
Ei!

482
00:33:15,994 --> 00:33:17,078
Odota!

483
00:34:27,398 --> 00:34:29,818
Scott! Anna kun minä.

484
00:34:37,242 --> 00:34:38,952
Mitä teemme?

485
00:34:39,035 --> 00:34:41,454
Käännämme niitä. Käännämme kaikkia.

486
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
NYT

487
00:35:07,731 --> 00:35:08,940
Ota hänet!

488
00:35:46,644 --> 00:35:49,230
Saat aikaa seuraavaan täysikuuhun asti.

489
00:35:49,314 --> 00:35:50,941
Päätä järkevästi.

490
00:35:51,024 --> 00:35:52,525
Liity laumaan.

491
00:35:54,778 --> 00:35:57,014
Tai ensi kerralla tapan teidät kaikki.

492
00:36:16,842 --> 00:36:18,176
Kaikki on hyvin.

493
00:36:18,844 --> 00:36:21,096
Eikä. Ei ole.

494
00:36:21,179 --> 00:36:23,556
- Ei ole.
- Kaikki on hyvin, Derek.

495
00:36:26,852 --> 00:36:28,561
Olen pahoillani.

496
00:36:30,605 --> 00:36:32,232
Täysikuu.

497
00:36:35,110 --> 00:36:36,486
Se tunne.

498
00:36:39,197 --> 00:36:40,573
Se oli sen arvoista.

499
00:36:46,579 --> 00:36:48,539
Tiesitkö, että oli kuunpimennys?

500
00:36:51,626 --> 00:36:53,754
Mietin aina...

501
00:36:54,880 --> 00:36:57,548
...miltä se tuntuisi kaltaisellemme.

502
00:36:58,633 --> 00:37:00,051
Ihmissudelle.

503
00:37:02,804 --> 00:37:03,889
Boyd.

504
00:37:05,223 --> 00:37:08,476
Mitä meille mahtaa tapahtua
kuunpimennyksen aikaan?

505
00:37:10,186 --> 00:37:12,438
Ne voivat kestää tunteja.

506
00:37:14,065 --> 00:37:16,734
Koska sen aiheuttaa maan varjo.

507
00:37:18,945 --> 00:37:21,322
Mitähän meille silloin tapahtuu?

508
00:37:23,616 --> 00:37:25,911
Ehkä vahvistumme.

509
00:37:31,457 --> 00:37:33,751
Toivottavasti vahvistumme.

510
00:37:50,560 --> 00:37:51,937
Boyd.

511
00:38:48,952 --> 00:38:52,122
Jos tiedät hänestä jotain,
muttet tahdo kertoa,

512
00:38:52,497 --> 00:38:54,958
muista, että joudut
tekemään hyväkseni paljon,

513
00:38:55,041 --> 00:38:57,002
ennen kuin voit saada anteeksi.

514
00:39:01,839 --> 00:39:04,134
Kerrot minulle kaiken

515
00:39:04,717 --> 00:39:07,262
ja puhut myös totta.

516
00:39:23,444 --> 00:39:25,488
Yllätyitkö tulostani?

517
00:39:25,571 --> 00:39:28,741
Yllätyin vain siitä,
että siihen meni näin kauan.

518
00:39:39,419 --> 00:39:40,795
Kuinka löysit meidät?

519
00:39:41,587 --> 00:39:43,798
Huomasin klinikalla lääkepullot,

520
00:39:43,881 --> 00:39:45,841
joissa on kelttisymboleja.

521
00:39:45,926 --> 00:39:48,929
Yksi näytti tutulta.

522
00:39:52,098 --> 00:39:55,435
Seriffi, kiitos,
että olet hitonmoinen etsivä.

523
00:39:56,561 --> 00:39:59,314
Eipä kestä. Hankitaan tänne ambulanssi.

524
00:40:01,566 --> 00:40:04,027
Silmäsi olivat punaiset.

525
00:40:05,611 --> 00:40:06,947
Kirkkaanpunaiset.

526
00:40:07,072 --> 00:40:08,198
Miten se on mahdollista?

527
00:40:08,281 --> 00:40:09,576
Ambulanssi on tulossa.

528
00:40:09,740 --> 00:40:11,117
Palaan pian.

529
00:40:12,452 --> 00:40:13,745
Sitä tapahtuu harvoin.

530
00:40:13,828 --> 00:40:16,039
Harvemmin kuin kerran sadassa vuodessa.

531
00:40:16,122 --> 00:40:17,415
Mutta toisinaan

532
00:40:17,582 --> 00:40:19,667
beetasta voi tulla alfa

533
00:40:19,750 --> 00:40:22,920
ilman, että valta on riistetty alfalta.

534
00:40:23,463 --> 00:40:25,581
Sitä kutsutaan todelliseksi alfaksi.

535
00:40:25,923 --> 00:40:29,927
Silloin henkilö nousee
yksinomaan luonteenlujuutensa,

536
00:40:30,011 --> 00:40:32,805
hyveellisyytensä ja tahdonvoimansa kautta.

537
00:40:38,019 --> 00:40:39,937
Tiesit, että näin kävisi.

538
00:40:40,355 --> 00:40:42,065
Uskoin.

539
00:40:43,108 --> 00:40:46,736
Uskoin siitä hetkestä lähtien,
kun sinua purtiin.

540
00:40:55,245 --> 00:40:57,205
Et ole ainoa.

541
00:40:59,790 --> 00:41:03,836
En niin. Deucalion ei ole Derekin perässä.

542
00:41:08,091 --> 00:41:09,800
Hän on sinun perässäsi.

