﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,252
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:02,335 --> 00:00:03,713
<i>Jos druidi valitsi väärän polun,</i>

3
00:00:03,796 --> 00:00:06,214
<i>sillekin on gaelissa oma sana, "Darach".</i>

4
00:00:06,298 --> 00:00:08,217
Jos ne eivät olleet sattumanvaraisia
tappoja, niin mitä sitten?

5
00:00:08,300 --> 00:00:10,803
<i>- Uhrauksia.
- Neitsyitä, parantajia, sotureita.</i>

6
00:00:10,886 --> 00:00:14,472
Mistä tiedät,
ettei pimeyden druidi ole eläinlääkärisi?

7
00:00:14,557 --> 00:00:17,309
Hän on merkannut kaiken. Kaikki ruumiit.

8
00:00:17,392 --> 00:00:19,510
- En ole meedio.
- Mutta olet jotain!

9
00:01:15,618 --> 00:01:17,501
Mitä teette täällä näin myöhään?

10
00:01:17,745 --> 00:01:19,510
Treenit huomiseen konserttiin.

11
00:01:19,747 --> 00:01:21,331
Miksi? Onko jokin vialla?

12
00:01:24,584 --> 00:01:26,211
Jokin taitaa olla vialla.

13
00:01:26,294 --> 00:01:29,422
Joku soitti hätänumeroon.
Teidän pitää lähteä.

14
00:01:29,506 --> 00:01:32,425
Jos näette ketään muita,
käskekää lähtemään.

15
00:01:36,930 --> 00:01:40,600
Täällä yksikkö kymmenen. Kuuluuko?

16
00:01:42,227 --> 00:01:44,354
Kuuluuko?

17
00:02:27,147 --> 00:02:30,067
Olen apulaisseriffi Graeme.

18
00:02:30,150 --> 00:02:33,278
Tulkaa esiin kädet ylhäällä.

19
00:02:35,906 --> 00:02:39,409
Tämä on poliisi.
Tulkaa esiin välittömästi.

20
00:03:36,842 --> 00:03:38,927
- Missä hän on?
- Täällä.

21
00:03:41,388 --> 00:03:43,223
- Lydia?
- Taas sama juttu.

22
00:03:43,306 --> 00:03:44,474
Aivan kuin siellä altaalla.

23
00:03:44,557 --> 00:03:46,811
Lähdin ajamaan autolla jonnekin muualle,

24
00:03:46,894 --> 00:03:48,353
mutta päädyin tänne.

25
00:03:48,436 --> 00:03:50,814
Käskit soittamaan, jos löytyy ruumis.

26
00:03:50,898 --> 00:03:52,316
- Löysitkö ruumiin?
- En vielä.

27
00:03:52,399 --> 00:03:53,942
Miten niin et vielä?

28
00:03:54,026 --> 00:03:55,903
Sinun kuuluu soittaa löydettyäsi ruumiin.

29
00:03:55,986 --> 00:03:58,738
En toimi enää niin.
Te saatte etsiä ruumiin.

30
00:03:58,822 --> 00:04:00,490
Miten löydämme ruumiin?

31
00:04:00,573 --> 00:04:02,659
Sinä löydät aina ruumiit.

32
00:04:02,742 --> 00:04:04,161
Hei.

33
00:04:06,121 --> 00:04:07,705
Löysin ruumiin.

34
00:05:00,884 --> 00:05:02,469
Anteeksi.

35
00:05:02,552 --> 00:05:05,638
Hei! Ei minnekään.

36
00:05:08,475 --> 00:05:09,684
Tiedän, mitä ajattelet.

37
00:05:09,767 --> 00:05:13,563
Uskot, että
ihmiset kuolevat kolmen ryppäissä.

38
00:05:13,646 --> 00:05:16,859
Heidät murhataan.
Tai oikeastaan uhrataan.

39
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
Puoli osavaltiota ja FBI
on mukana tutkinnassa.

40
00:05:20,695 --> 00:05:22,739
Poliisin tappaminen ei käy laatuun.

41
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Isä, he tappoivat Taran.

42
00:05:26,076 --> 00:05:28,245
Hän auttoi minua aina matikan läksyissäni,

43
00:05:28,328 --> 00:05:30,163
kun odottelin sinua asemalla.

44
00:05:31,581 --> 00:05:34,501
Mene tunnille.

45
00:05:45,178 --> 00:05:47,014
Kuulin tämäniltaisesta konsertista,

46
00:05:47,097 --> 00:05:50,767
jolla muistetaan
koulun poismenneitä jäseniä.

47
00:05:50,850 --> 00:05:53,896
Heidät murhattiin.
Eivät he "menneet pois".

48
00:05:54,812 --> 00:05:56,356
Ystäväsi ovat siellä.

49
00:05:56,648 --> 00:05:57,941
Niin kai.

50
00:05:58,025 --> 00:05:59,609
Voisinko viedä sinut?

51
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
En taida olla valmis siihen.

52
00:06:02,570 --> 00:06:04,739
Selvä. Ymmärrän.

53
00:06:12,747 --> 00:06:16,668
Lepää niin monta päivää kuin haluat.
Koulu voi odottaa.

54
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Mitä oikein teet?

55
00:07:02,255 --> 00:07:03,756
Et ollut koulussa.

56
00:07:04,007 --> 00:07:05,925
Lähettikö Scott sinut?

57
00:07:06,884 --> 00:07:08,428
Ehkä hän on huolissaan.

58
00:07:09,596 --> 00:07:11,139
Pidän huolen itsestäni.

59
00:07:11,223 --> 00:07:13,600
Olen huomannut.

60
00:07:14,934 --> 00:07:16,228
Useammin kuin kerran.

61
00:07:17,937 --> 00:07:22,442
Idiomit, vertaukset ja kielikuvat.

62
00:07:22,525 --> 00:07:25,737
Kirjoittaja käyttää niitä keinoja
kertoakseen tarinan.

63
00:07:27,614 --> 00:07:31,118
Lydia, en tiennyt piilevistä kyvyistäsi.

64
00:07:31,201 --> 00:07:33,911
Et sinä eikä yksikään eksäni.

65
00:07:34,997 --> 00:07:37,957
Tuo muuten oli idiomi.

66
00:07:41,336 --> 00:07:43,130
Idiomit ovat salaisuus,

67
00:07:43,213 --> 00:07:47,842
jonka tuntevat ihmiset,
joilla on yhteinen kieli tai kulttuuri.

68
00:07:50,303 --> 00:07:53,640
Ne ovat ilmauksia, jotka ymmärtää vain,
jos tuntee avainsanat.

69
00:07:53,723 --> 00:07:56,059
"Varaslähdön" ymmärtää vain,

70
00:07:56,143 --> 00:07:58,311
jos ymmärtää kilpajuoksun säännöt.

71
00:07:58,395 --> 00:08:02,565
Tai ilmauksen "nähdä koko pelilauta".

72
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
Kuin shakissa.

73
00:08:03,733 --> 00:08:04,851
Aivan niin, Stiles.

74
00:08:05,360 --> 00:08:06,653
Pelaatko?

75
00:08:07,279 --> 00:08:08,988
En. Isäni pelaa.

76
00:08:10,823 --> 00:08:13,826
Milloin idiomista tulee klisee?

77
00:08:13,910 --> 00:08:17,455
Olen aika varma,
että saan Ethanin puhumaan.

78
00:08:18,415 --> 00:08:19,791
Miksi tahdot sitä?

79
00:08:20,542 --> 00:08:22,960
Druidit ovat lähettiläitä.

80
00:08:23,045 --> 00:08:26,089
Ehkä Darach oli alfojen lähettiläs.

81
00:08:26,173 --> 00:08:27,632
En saata uskoa,

82
00:08:27,715 --> 00:08:29,259
että sanot jotain tuollaista.

83
00:08:29,342 --> 00:08:31,386
"Ehkä Darach oli alfojen lähettiläs."

84
00:08:31,469 --> 00:08:32,720
Ja vielä tajuan sen.

85
00:08:32,804 --> 00:08:35,265
On vaikea päästä puhumaan Ethanille.

86
00:08:35,348 --> 00:08:36,558
Mitä tarkoitat?

87
00:08:36,641 --> 00:08:37,850
Aidan on tiellämme.

88
00:08:38,351 --> 00:08:40,587
Dannyn kanssa touhuilusi pitää loppua.

89
00:08:40,687 --> 00:08:42,147
Hän on vaaraton.

90
00:08:42,230 --> 00:08:44,066
Lydiasta meidän pitäisi huolehtia.

91
00:08:44,149 --> 00:08:46,193
Miksi puhut yhä Dannyn kanssa?

92
00:08:46,276 --> 00:08:47,985
Mitä väliä sillä on?

93
00:08:49,071 --> 00:08:50,542
Mitä luulet tämän olevan?

94
00:08:50,822 --> 00:08:52,741
Emme ole oikeita lukio-opiskelijoita.

95
00:08:52,824 --> 00:08:54,576
Tulimme eliminoimaan uhan,

96
00:08:54,659 --> 00:08:57,245
emme seurustelemaan ja opiskelemaan.

97
00:08:57,329 --> 00:09:00,873
Nyt tiedämme hänet vaarattomaksi.
Uhka on eliminoitu.

98
00:09:02,334 --> 00:09:03,793
Alat pitää hänestä.

99
00:09:04,419 --> 00:09:05,920
Entä sitten?

100
00:09:06,003 --> 00:09:10,133
Jos Deucalion pyytäisi, tappaisitko hänet?

101
00:09:10,800 --> 00:09:12,677
Tappaisitko sinä minut?

102
00:09:14,179 --> 00:09:17,014
Lakkaa puhumasta Dannylle.

103
00:09:19,476 --> 00:09:21,300
Tai revin ihon hänen naamastaan

104
00:09:22,061 --> 00:09:23,355
ja syön sen.

105
00:09:23,646 --> 00:09:25,732
He ovat nykyään aina yhdessä.

106
00:09:25,815 --> 00:09:27,110
Miten erotamme heidät?

107
00:09:35,158 --> 00:09:36,493
Mitä nyt?

108
00:09:47,670 --> 00:09:49,131
Miksi katsot noin?

109
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
Yllätyin vain.
Et ole pahemmin puhunut minulle sitten...

110
00:09:54,051 --> 00:09:55,678
Sitten minkä?

111
00:09:55,762 --> 00:09:57,722
Ai sen jälkeen, kun tapoit Boydin?

112
00:09:57,805 --> 00:09:59,141
Se oli Kali.

113
00:10:00,099 --> 00:10:01,452
En voinut sille mitään.

114
00:10:02,352 --> 00:10:04,271
Luulin, että olette kaikki alfoja.

115
00:10:04,354 --> 00:10:07,607
Se ei ole
niin demokraattista kuin luulisi.

116
00:10:07,690 --> 00:10:09,193
Jos pidät minua vastuussa,

117
00:10:09,276 --> 00:10:11,070
muista, että Derek tappoi Ennisin.

118
00:10:11,153 --> 00:10:14,113
Onko siis hänen vuoronsa tappaa joku?

119
00:10:14,197 --> 00:10:15,323
Ehkä.

120
00:10:16,115 --> 00:10:18,174
Hän ja Boyd yrittivät tappaa sinut.

121
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
Miten tiesit siitä?

122
00:10:29,212 --> 00:10:31,130
Mitä hittoa tuo on?

123
00:10:33,508 --> 00:10:34,717
Derek.

124
00:10:42,767 --> 00:10:45,895
Miksi edes puhutte minulle?
Autoin tappamaan ystävänne.

125
00:10:45,978 --> 00:10:47,314
Eikö niin voisi käydä taas?

126
00:10:47,397 --> 00:10:49,982
Katsooko hän minua? Uhkailetko minua?

127
00:10:50,567 --> 00:10:51,901
Menen katkaisemaan

128
00:10:51,984 --> 00:10:54,321
suuren pihlajanoksan,

129
00:10:54,529 --> 00:10:56,156
kiedon sen ukonhattuun ja misteliin

130
00:10:56,239 --> 00:10:57,490
ja työnnän sen per...

131
00:10:57,615 --> 00:11:00,452
Riittää, Stiles. Tajusimme jo.

132
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
Puhumme sinulle,

133
00:11:03,996 --> 00:11:06,040
koska et tahtonut tappaa Boydia.

134
00:11:06,123 --> 00:11:08,710
Ja jos sellaista tapahtuisi nyt,

135
00:11:08,835 --> 00:11:09,919
et toimisi samoin.

136
00:11:10,002 --> 00:11:11,755
Et tiedä, mitä olemme heille velkaa.

137
00:11:11,838 --> 00:11:13,368
Erityisesti Deucalionille.

138
00:11:13,673 --> 00:11:16,092
Ennen häntä
emme olleet kuin Kali ja Ennis.

139
00:11:16,175 --> 00:11:17,302
Emme olleet alfoja.

140
00:11:17,385 --> 00:11:18,678
Mitä olitte?

141
00:11:20,054 --> 00:11:21,097
Omegoja.

142
00:11:22,014 --> 00:11:23,725
- Derek?
- Aidan, lopeta.

143
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
- Olen täällä, Derek.
- Minä huudan.

144
00:11:26,018 --> 00:11:28,688
Tahdotko tapella, Derek? Käy päälle.

145
00:11:32,442 --> 00:11:35,278
Oikeissa susilaumoissa
omegat ovat syntipukkeja

146
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
ja viimeisiä syömässä.

147
00:11:36,446 --> 00:11:38,698
Ne kokevat huonoa kohtelua muilta.

148
00:11:38,781 --> 00:11:40,742
Eli olitte lauman narttuja?

149
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
Jotain sellaista.

150
00:11:42,285 --> 00:11:44,954
- Mitä tapahtui?
- He olivat tappajia.

151
00:11:45,037 --> 00:11:47,290
Meitä pidetään hirviöinä.

152
00:11:47,374 --> 00:11:49,959
Maineemme johtuu heistä.

153
00:11:50,042 --> 00:11:52,545
Ja alfamme oli kaikista pahin.

154
00:11:52,879 --> 00:11:55,172
Miksette panneet vastaan?

155
00:11:55,257 --> 00:11:58,134
Olisitte muodostaneet Voltron-suden
ja panneet haisemaan.

156
00:11:58,217 --> 00:12:00,720
Emme osanneet vielä hallita sitä.

157
00:12:00,803 --> 00:12:02,972
- Deucalion opetti.
- Sitten taistelimme.

158
00:12:03,055 --> 00:12:05,224
Kaadoimme lauman yksi kerrallaan.

159
00:12:05,308 --> 00:12:08,250
Kun alfamme vuoro tuli,
hän aneli säästämään hänet.

160
00:12:09,896 --> 00:12:11,898
Revimme hänet kappaleiksi.

161
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
Kirjaimellisesti.

162
00:12:14,233 --> 00:12:15,902
Entä lähettilääsi?

163
00:12:17,820 --> 00:12:20,574
Ovatko he kaikki kuolleita?
Kalin ja Ennisinkin?

164
00:12:20,657 --> 00:12:23,075
Kaikki paitsi Deucalionin lähettiläs.

165
00:12:23,159 --> 00:12:24,619
Tarkoitatko Morellia?

166
00:12:27,580 --> 00:12:28,665
Sattuuko sinuun?

167
00:12:29,081 --> 00:12:31,125
Ei minuun vaan veljeeni.

168
00:12:48,100 --> 00:12:50,937
Aidan, lopeta! Lopeta!

169
00:12:55,358 --> 00:12:56,859
Lopeta!

170
00:13:01,155 --> 00:13:03,199
Et voi tehdä näin!

171
00:13:03,282 --> 00:13:05,410
- Hän hyökkäsi kimppuuni!
- Sama se!

172
00:13:05,660 --> 00:13:09,484
Kali antoi Derekille aikaa täysikuuhun.
Et voi koskea kumpaankaan.

173
00:13:27,223 --> 00:13:29,459
Hän taitaa olla pahasti loukkaantunut.

174
00:13:31,227 --> 00:13:34,230
Hetkinen vain. Tappajako on isäsi?

175
00:13:34,313 --> 00:13:37,525
Ei. En usko. Ainakin toivon, ettei ole.

176
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Toivot, ettei hän ole
pimeyden tappajadruidi,

177
00:13:40,194 --> 00:13:41,613
joka viiltelee kurkkuja.

178
00:13:41,696 --> 00:13:42,697
- Niin.
- Aivan.

179
00:13:42,780 --> 00:13:43,823
- Tahdotko auttaa?
- Tahdon.

180
00:13:43,906 --> 00:13:46,534
Yritän vain päästä kaikesta jyvälle.

181
00:13:46,618 --> 00:13:47,785
Näetkö merkinnät?

182
00:13:47,869 --> 00:13:51,458
Viisi ruumista on löytymättä,
mutta emme tiedä, keitä ne ovat.

183
00:13:54,626 --> 00:13:55,752
Mitä teet?

184
00:13:55,835 --> 00:13:57,754
Jotain, minkä opin isältäni.

185
00:13:57,837 --> 00:13:59,423
Katson etäämpää. Näen enemmän.

186
00:13:59,506 --> 00:14:01,257
Joskus niin näkee jotain,

187
00:14:01,340 --> 00:14:05,302
mitä ei huomaisi
katsoessaan läheltä yksityiskohtia.

188
00:14:15,104 --> 00:14:17,106
Katso. Näetkö tuon?

189
00:14:21,653 --> 00:14:22,695
Mikä se on?

190
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
Viisinkertainen solmu.

191
00:14:25,031 --> 00:14:26,866
Kelttisymboli.

192
00:14:33,122 --> 00:14:34,541
Neitsyet.

193
00:14:37,919 --> 00:14:39,546
Soturit.

194
00:14:40,547 --> 00:14:41,714
Parantajat.

195
00:14:43,883 --> 00:14:45,301
Filosofit.

196
00:14:48,680 --> 00:14:49,931
Suojelijat.

197
00:15:06,280 --> 00:15:07,281
Oletko kunnossa?

198
00:15:08,115 --> 00:15:09,366
Ei näytä olevan.

199
00:15:10,618 --> 00:15:12,078
Paranen kyllä.

200
00:15:15,164 --> 00:15:16,958
Olen kunnossa.

201
00:15:17,041 --> 00:15:19,752
Ymmärrätkö,
kuinka itsetuhoisen hullua tuo oli?

202
00:15:19,836 --> 00:15:21,421
Miksi lähdit heidän peräänsä?

203
00:15:21,504 --> 00:15:23,172
Boydin vuoksi.

204
00:15:24,466 --> 00:15:25,925
Te ette tehneet mitään.

205
00:15:26,300 --> 00:15:28,928
- Yritämme kyllä.
- Ja epäonnistutte.

206
00:15:29,679 --> 00:15:31,327
Olette vain typeriä teinejä.

207
00:15:32,557 --> 00:15:36,268
Juoksentelette sinne tänne
ja luulette voivanne estää murhia.

208
00:15:37,186 --> 00:15:39,146
Mutta ilmestytte aina myöhässä.

209
00:15:39,647 --> 00:15:42,399
Ainoastaan löydätte ruumiit.

210
00:15:46,613 --> 00:15:48,573
Hän on selvästikin Hale.

211
00:15:50,241 --> 00:15:51,743
Vien hänet kotiinsa.

212
00:16:13,472 --> 00:16:15,349
Missä hitossa olet ollut?

213
00:16:16,183 --> 00:16:17,811
Älä sano, että tarvitsit omaa aikaa.

214
00:16:17,894 --> 00:16:19,718
Se on kaikkein huonoin tekosyy.

215
00:16:25,484 --> 00:16:27,111
Anteeksi.

216
00:16:28,070 --> 00:16:30,447
Taisit tarvita omaa aikaa.

217
00:16:31,824 --> 00:16:33,492
Nyt olen täällä.

218
00:16:34,536 --> 00:16:36,287
Ja olit turvassa. Usko pois.

219
00:16:36,370 --> 00:16:37,789
Ei tuntunut siltä.

220
00:16:38,164 --> 00:16:40,166
Osittain koska pahat kaksoset

221
00:16:40,249 --> 00:16:43,127
käyvät koulua
kuin mitään ei olisi tapahtunut.

222
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
He eivät satuta sinua.

223
00:16:52,136 --> 00:16:55,472
Joskus tahtoisin
lyödä lekalla tuota kelloa.

224
00:16:55,557 --> 00:16:56,910
Mennään minun luokseni.

225
00:16:57,349 --> 00:16:58,643
En voi.

226
00:17:00,645 --> 00:17:04,440
Pidän vielä kolme tuntia,
ja illalla on järjestämäni konsertti.

227
00:17:04,523 --> 00:17:08,903
Järjestin sen
koulun poismenneiden jäsenien muistolle.

228
00:17:09,486 --> 00:17:12,699
Nyt se kuulostaa tosi typerältä. Eikö?

229
00:17:13,115 --> 00:17:14,158
Ei.

230
00:17:14,784 --> 00:17:16,243
Kuulostaa täydelliseltä.

231
00:17:48,985 --> 00:17:51,320
OPINTO-OHJAAJA

232
00:17:51,403 --> 00:17:55,157
Anteeksi, mutta
minulla ei pitänyt enää olla tapaamisia.

233
00:17:55,241 --> 00:17:56,618
Oletko varma?

234
00:17:56,701 --> 00:17:59,662
Voisin tarvita vähän ohjausta.

235
00:18:03,207 --> 00:18:05,668
- Filosofeja?
<i>- Ja suojelijoita.</i>

236
00:18:05,752 --> 00:18:09,380
<i>Eilisen myötä
se tarkoittanee viranomaisia.</i>

237
00:18:09,797 --> 00:18:12,634
Stiles, sinun pitää kertoa isällesi.

238
00:18:12,717 --> 00:18:15,070
Sano mitä vain, mikä saa hänet uskomaan.

239
00:18:15,427 --> 00:18:17,346
<i>Kerro isällesi. Varoita häntä.</i>

240
00:18:17,429 --> 00:18:19,348
Hyvä on. Tiedän kyllä.

241
00:18:20,516 --> 00:18:21,643
Mitä aiot tehdä?

242
00:18:21,726 --> 00:18:23,435
Aion kertoa totuuden.

243
00:18:24,228 --> 00:18:25,938
Ja tarvitsen apuasi.

244
00:18:28,190 --> 00:18:31,027
Miksi vaivaudut takiani,

245
00:18:31,110 --> 00:18:33,445
vaikka tiedät, että kello käy?

246
00:18:33,529 --> 00:18:36,240
Vaikka tiedät, että joku muu siepataan.

247
00:18:36,866 --> 00:18:39,618
- Sinun toimestasi.
- Älä viitsi, Scott.

248
00:18:40,286 --> 00:18:44,206
Eikö kannattaisi jättää
kuulustelut vaikka Stilinskille?

249
00:18:44,290 --> 00:18:46,668
Oletko se, joka tappaa ihmisiä?

250
00:18:46,751 --> 00:18:49,545
Kuunteletko pulssiani?

251
00:18:53,382 --> 00:18:56,886
En. En ole se, joka tappaa ihmisiä.

252
00:19:02,516 --> 00:19:04,393
Totuus on,

253
00:19:04,476 --> 00:19:08,064
että vain minä estän
Deucalionia tappamasta ystäviäsi.

254
00:19:08,272 --> 00:19:12,651
Olen pitänyt hihnan kireänä,
kun he tahtoisivat purra.

255
00:19:12,985 --> 00:19:14,361
Mitä tarkoitat?

256
00:19:14,445 --> 00:19:16,322
Hän tahtoo laumaansa todellisen alfan.

257
00:19:16,405 --> 00:19:18,324
Hän uskoo, että olet sellainen.

258
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
Eikä ihmisuhreilla huvittelu

259
00:19:21,077 --> 00:19:24,080
saa häntä unohtamaan tavoitettaan.

260
00:19:24,163 --> 00:19:25,247
En ole alfa.

261
00:19:25,331 --> 00:19:27,083
Mutta pian olet, vai mitä?

262
00:19:27,166 --> 00:19:29,836
Mitä hän sitten odottaa minun tekevän?

263
00:19:30,962 --> 00:19:34,506
Hän tahtoo tehdä sinusta tappajan.

264
00:19:34,590 --> 00:19:37,176
Se on hänen bravuurinsa.

265
00:19:37,719 --> 00:19:41,848
Mutta jos tapan jonkun,
en voi olla todellinen alfa.

266
00:19:42,264 --> 00:19:43,640
Nimenomaan.

267
00:19:45,517 --> 00:19:48,020
Tahdotko psykologin mielipiteen?

268
00:19:48,104 --> 00:19:53,150
Olet hänelle pakkomielle. Hän sekä
tahtoo sinut että pitää sinua uhkana.

269
00:19:53,860 --> 00:19:58,530
Jos pakkomielteinen henkilö
ei saa haluamaansa,

270
00:19:58,614 --> 00:20:01,200
hän tuhoaa sen.

271
00:20:01,617 --> 00:20:04,871
Joko liityt vapaaehtoisesti
hänen laumaansa,

272
00:20:04,954 --> 00:20:07,039
tai hän tekee sinusta tappajan.

273
00:20:07,123 --> 00:20:11,543
Hän tuhoaa
mahdollisuutesi olla todellinen alfa.

274
00:20:12,628 --> 00:20:14,756
Kumpaakaan ei tule tapahtumaan.

275
00:20:15,547 --> 00:20:17,258
Älä ole niin varma.

276
00:20:18,550 --> 00:20:20,762
Pelaat hänen peliään.

277
00:20:21,053 --> 00:20:25,141
Ja pohtiessasi seuraavaa siirtoasi

278
00:20:25,224 --> 00:20:27,518
hän miettii jo 10 siirtoa pitemmälle.

279
00:20:28,060 --> 00:20:31,563
Shakkimatti siintää jo hänen silmissään.

280
00:21:53,145 --> 00:21:54,897
Miksei poliisille soiteta?

281
00:21:54,981 --> 00:21:56,648
Pian tulee kuulutus.

282
00:21:56,732 --> 00:22:00,486
Ei se auta mitään!
Kuten sanoin, hän on kadonnut.

283
00:22:01,237 --> 00:22:03,072
Siepattu, kuten muutkin.

284
00:22:03,155 --> 00:22:05,908
Yritämme vain ymmärtää.

285
00:22:05,992 --> 00:22:08,661
Tiedämme vain, ettei
herra Westover ilmestynyt tunnilleen.

286
00:22:08,744 --> 00:22:10,997
Viimeksi jäi saapumatta herra Harris.

287
00:22:11,080 --> 00:22:12,706
Onko hänestä kuultu viime aikoina?

288
00:22:12,789 --> 00:22:13,832
Hän on kadonnut.

289
00:22:15,376 --> 00:22:17,503
Ja hänet murhataan toisena.

290
00:22:17,586 --> 00:22:19,588
Mutta sinä kirjoitit tuon numeron.

291
00:22:19,671 --> 00:22:21,132
Hyvä on.

292
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
- Olen selvänäkijä.
- Mitä?

293
00:22:26,595 --> 00:22:27,638
Olen jotain!

294
00:22:31,600 --> 00:22:33,769
Apulaisseriffi ja opettaja.

295
00:22:33,852 --> 00:22:35,479
Mikä heitä yhdistää?

296
00:22:37,356 --> 00:22:38,565
En tiedä.

297
00:22:46,365 --> 00:22:49,660
No niin, no niin. Kyllä.

298
00:22:51,037 --> 00:22:52,621
- Ei...
- Stiles?

299
00:22:52,704 --> 00:22:55,707
Anteeksi, isä. Minä vain yritän...

300
00:22:55,791 --> 00:22:57,460
Yritän keksiä, kuinka aloittaa.

301
00:22:57,543 --> 00:23:00,296
Minulla ei ole aikaa tällaiseen.

302
00:23:02,924 --> 00:23:04,591
Viimeisen vuoden ajan

303
00:23:04,675 --> 00:23:07,511
sinulla on ollut
selittämättömiä tapauksia.

304
00:23:07,594 --> 00:23:09,763
Murhat Kate Argentin ympärillä,

305
00:23:09,846 --> 00:23:11,974
Mattin tappamat hukuttajat

306
00:23:12,058 --> 00:23:13,935
ja tämänhetkiset murhat.

307
00:23:14,018 --> 00:23:16,812
Sinulle se on ollut toivoton taistelu.

308
00:23:16,895 --> 00:23:18,981
Stiles, en tosiaankaan tarvitse

309
00:23:19,065 --> 00:23:21,900
työsuoritusarviota omalta pojaltani.

310
00:23:22,818 --> 00:23:24,320
Tiedän.

311
00:23:25,237 --> 00:23:27,864
Mutta sepä tässä onkin.

312
00:23:27,949 --> 00:23:30,284
Se on sinulle toivoton taistelu,

313
00:23:30,367 --> 00:23:33,370
koska et ole nähnyt koko pelilautaa.

314
00:23:36,748 --> 00:23:38,501
Minun pitää näyttää se sinulle.

315
00:23:38,584 --> 00:23:41,087
Westover on kadonnut.

316
00:23:44,756 --> 00:23:46,383
Hänet pitää pysäyttää.

317
00:23:46,467 --> 00:23:49,303
Onko se hyvä ajatus?
Jos isäsi tekee sitä kaikkea...

318
00:23:49,386 --> 00:23:50,429
"Jos"?

319
00:23:51,013 --> 00:23:53,099
Katso tätä.

320
00:23:53,182 --> 00:23:55,476
Hän tietää kaiken.

321
00:23:55,559 --> 00:23:57,936
Hän on suunnitellut kaiken.

322
00:24:01,107 --> 00:24:02,274
Mitä teet?

323
00:24:02,358 --> 00:24:03,776
Jos Westover vietiin koulusta,

324
00:24:03,859 --> 00:24:05,987
sähkövirroissa on oltava uusi kohta.

325
00:24:06,070 --> 00:24:07,946
Paikka, jossa hänet uhrataan.

326
00:24:17,706 --> 00:24:19,291
Tuo merkki on uusi.

327
00:24:20,584 --> 00:24:22,586
Sitten hän on tuolla.

328
00:24:22,669 --> 00:24:26,965
Ovatko Scott ja Derek ihmissusia?

329
00:24:27,049 --> 00:24:28,384
Ovat.

330
00:24:28,467 --> 00:24:30,761
Ja oliko Kate Argent myös ihmissusi?

331
00:24:30,844 --> 00:24:33,889
Metsästäjä. Siis... metsästäjä.

332
00:24:34,556 --> 00:24:36,808
Samoin Allison ja hänen isänsä.

333
00:24:36,892 --> 00:24:39,686
Aivan. Ja ystäväni Deaton,

334
00:24:39,770 --> 00:24:42,523
eläinlääkäri, on Kanima?

335
00:24:42,606 --> 00:24:44,900
Eikä. Hän on druidi.

336
00:24:44,983 --> 00:24:47,278
Tai niin oletamme.

337
00:24:47,611 --> 00:24:49,363
- Kuka sitten on Kanima?
- Jackson.

338
00:24:49,446 --> 00:24:50,697
Jackson on ihmissusi.

339
00:24:50,781 --> 00:24:52,951
Jackson oli Kanima.
Peter ja Derek tappoivat hänet,

340
00:24:53,034 --> 00:24:55,411
mistä hän palasi ihmissutena
ja on nyt Lontoossa.

341
00:24:55,494 --> 00:24:57,436
- Kuka on Darack?
- Siis "Darach".

342
00:24:58,080 --> 00:25:00,249
- Emme tiedä vielä.
- Emme tiedä vielä.

343
00:25:00,332 --> 00:25:02,168
Mutta ihmissudet tappoivat hänet.

344
00:25:02,251 --> 00:25:04,087
- Silpoivat ja jättivät kuolemaan.
- Oletamme.

345
00:25:04,170 --> 00:25:05,296
Niin.

346
00:25:10,008 --> 00:25:11,927
Miksi Jackson oli Kanima?

347
00:25:12,010 --> 00:25:15,681
Koska joskus otettu muoto
heijastaa henkilön persoonallisuutta.

348
00:25:16,807 --> 00:25:20,144
Minkä muodon ottaisi hyvin hämmentynyt

349
00:25:20,227 --> 00:25:23,605
ja enenevissä määrin suuttunut isä?

350
00:25:23,689 --> 00:25:25,357
Se olisi enemmänkin ilme.

351
00:25:25,982 --> 00:25:27,982
Vähän niin kuin ilmeesi juuri nyt.

352
00:25:28,235 --> 00:25:29,695
Niin.

353
00:25:30,571 --> 00:25:32,781
Voisitko... Voin todistaa sen.

354
00:25:33,365 --> 00:25:35,826
- Hän on ihmissusi.
- Stiles, Stiles!

355
00:25:36,368 --> 00:25:37,703
Nyt riittää.

356
00:25:39,788 --> 00:25:42,208
Voitko malttaa hetken?

357
00:25:43,375 --> 00:25:44,835
Oletko valmis?

358
00:25:46,378 --> 00:25:49,215
Katso vain tämä.

359
00:25:55,804 --> 00:25:57,598
Soita ambulanssi.

360
00:26:03,395 --> 00:26:05,689
Eikö Scottille pitäisi soittaa?

361
00:26:06,857 --> 00:26:09,110
Pysy takanani ja ole hiljaa.

362
00:26:13,364 --> 00:26:15,616
Tässä ei käy hyvin.

363
00:26:34,426 --> 00:26:38,514
Jos isäsi yrittää tappaa minut,
aion puolustaa itseäni.

364
00:26:39,848 --> 00:26:42,851
Jos isäni yrittää tappaa sinut, kuolet.

365
00:26:44,270 --> 00:26:46,147
Kiitos luottamuksesta.

366
00:26:50,817 --> 00:26:52,027
Haistan verta.

367
00:26:52,110 --> 00:26:54,029
Missä? Missä suunnassa?

368
00:26:54,112 --> 00:26:56,114
En tiedä. Olen aloittelija.

369
00:26:57,616 --> 00:26:59,451
Mutta ehkä tuolla.

370
00:27:02,371 --> 00:27:03,372
Allison.

371
00:27:03,455 --> 00:27:04,873
Allison, odota.

372
00:27:12,423 --> 00:27:13,549
Älä!

373
00:27:13,632 --> 00:27:14,633
Maahan!

374
00:27:30,774 --> 00:27:31,983
Auta häntä!

375
00:27:38,865 --> 00:27:40,492
Tuo on Westover.

376
00:27:41,327 --> 00:27:42,911
Historian maikkamme.

377
00:27:42,994 --> 00:27:45,164
Olimme väärässä.
He eivät ole suojelijoita.

378
00:27:45,247 --> 00:27:47,833
He ovat filosofeja eli opettajia.

379
00:27:47,916 --> 00:27:50,446
Allison ja hänen isänsä
löysivät Westoverin.

380
00:27:50,961 --> 00:27:52,921
Tara ei olekaan aina ollut poliisi.

381
00:27:53,004 --> 00:27:54,715
Hän opetti yläkoulussa.

382
00:27:54,798 --> 00:27:56,550
<i>Sitten viimeinenkin on opettaja.</i>

383
00:27:56,633 --> 00:27:59,281
Mutta heitä on kymmeniä,
ja koulupäivä loppui.

384
00:28:01,430 --> 00:28:04,600
He ovat koululla.
Kaikki menevät konserttiin.

385
00:28:04,683 --> 00:28:07,394
MUISTOKONSERTTI TÄNÄ ILTANA

386
00:28:25,371 --> 00:28:27,539
Oletko seurannut tappajaa koko ajan?

387
00:28:27,623 --> 00:28:30,125
Olen, ja olin näin lähellä.

388
00:28:30,208 --> 00:28:32,168
Olisin saanut hänet, jos te...

389
00:28:32,253 --> 00:28:33,795
Onko se minun vikani?

390
00:28:33,879 --> 00:28:35,923
Olet valehdellut
viimeiset kaksi kuukautta.

391
00:28:36,006 --> 00:28:37,300
Tahdotko laskea valheita?

392
00:28:37,383 --> 00:28:38,842
Tuskin olet ollut sen rehellisempi.

393
00:28:38,925 --> 00:28:39,926
Vinkkinä vain.

394
00:28:40,010 --> 00:28:43,221
Voisitte pitää perhekeskustelunne
joskus myöhemmin.

395
00:28:44,139 --> 00:28:45,787
Yksi opettaja viedään vielä.

396
00:28:45,974 --> 00:28:47,225
Konsertti.

397
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Taidamme sittenkin mennä sinne.

398
00:28:49,728 --> 00:28:52,523
Mitä näit pankissa,
kun Scott yritti pelastaa Deatonin?

399
00:28:52,606 --> 00:28:53,649
En mitään.

400
00:28:53,732 --> 00:28:57,403
Näit, kun hän paransi itsensä
yritettyään ylittää pihlajajauhetta.

401
00:28:57,486 --> 00:28:58,529
En tiedä, mitä näin.

402
00:28:58,612 --> 00:29:00,322
Näit jotain selittämätöntä.

403
00:29:00,406 --> 00:29:03,825
Olen nähnyt tässä kaupungissa
paljon selittämätöntä.

404
00:29:03,909 --> 00:29:06,912
Se ei tee siitä
yliluonnollista eikä tottakaan.

405
00:29:08,163 --> 00:29:09,575
Uusi ruumis on löytynyt.

406
00:29:09,748 --> 00:29:11,249
Se on totta.

407
00:29:11,875 --> 00:29:13,251
Ja sitä aion seurata.

408
00:29:13,335 --> 00:29:15,754
Vielä yksi opettaja kuolee,
ellet kuuntele.

409
00:29:15,837 --> 00:29:18,089
Kuuntelen koko ajan!

410
00:29:23,720 --> 00:29:25,263
Mutta et usko.

411
00:29:30,394 --> 00:29:32,438
Äiti olisi uskonut.

412
00:29:50,789 --> 00:29:51,957
Osaan solmia solmioni.

413
00:29:52,040 --> 00:29:53,625
Niin, huonosti.

414
00:29:54,167 --> 00:29:56,044
Nyt se on täydellinen.

415
00:30:07,222 --> 00:30:08,223
Oletko yhä hermona?

416
00:30:08,306 --> 00:30:10,016
- Kaikki on hyvin.
- Hyvä.

417
00:30:12,018 --> 00:30:13,061
Kuule.

418
00:30:13,729 --> 00:30:16,898
Jos jotain tapahtuu, etsi minut.

419
00:30:17,941 --> 00:30:19,443
Etsi minut ensin.

420
00:30:34,958 --> 00:30:36,488
Etkö aikonut mennä kotiin?

421
00:30:37,335 --> 00:30:38,504
En voi.

422
00:30:39,880 --> 00:30:43,509
En tiedä,
miksi minä aina löydän kaikki ruumiit.

423
00:30:44,510 --> 00:30:45,719
Mutta ehkä...

424
00:30:47,178 --> 00:30:49,640
...jos lakkaisin vastustelemasta...

425
00:30:50,724 --> 00:30:52,724
...löytäisin uhrit ennen kuolemaa.

426
00:30:53,143 --> 00:30:54,770
Siten esimerkiksi sinulla

427
00:30:55,646 --> 00:30:59,274
voisi olla riittävästi
aikaa tehdä jotain asialle.

428
00:30:59,357 --> 00:31:01,444
Järjestä minulle aikaa, niin teen loput.

429
00:31:01,527 --> 00:31:03,319
Vannon sen.

430
00:31:17,042 --> 00:31:18,544
Derek?

431
00:31:20,128 --> 00:31:21,547
Hei.

432
00:31:22,088 --> 00:31:23,674
Olen tässä.

433
00:31:24,966 --> 00:31:26,552
Mitä minulle tapahtuu?

434
00:31:27,218 --> 00:31:28,679
En tiedä.

435
00:31:30,221 --> 00:31:33,850
Mutta en aio lähteä. En enää.

436
00:31:45,028 --> 00:31:47,205
Tapaukset ovat yli 10 vuotta vanhoja.

437
00:31:48,114 --> 00:31:50,867
Minun pitää
vain vilkaista muutamaa kansiota.

438
00:31:50,951 --> 00:31:54,663
Jos kyse on murhista,
tarvitset oikeuden päätöksen.

439
00:31:56,582 --> 00:31:57,958
Tai jonkun,

440
00:31:58,041 --> 00:32:01,753
joka joustaa säännöissä
kaltaisesi komistuksen takia.

441
00:32:03,088 --> 00:32:05,841
Kerro yksityiskohdat. Teen, minkä voin.

442
00:32:05,924 --> 00:32:07,050
Kiitos.

443
00:32:50,969 --> 00:32:52,734
AIDEN
Meidän pitää tavata heti.

444
00:33:01,772 --> 00:33:03,690
AIDEN
Elämän ja kuoleman kysymys.

445
00:33:04,190 --> 00:33:05,191
Paras ollakin.

446
00:33:23,126 --> 00:33:25,587
Yksi potilas oli kuvailemasi kaltainen.

447
00:33:25,671 --> 00:33:27,964
Viiltojälkiä kaikkialla kehossa.

448
00:33:28,048 --> 00:33:30,225
Lääkärit uskoivat eläimen hyökänneen.

449
00:33:32,302 --> 00:33:33,832
Mutta oli jotain muutakin.

450
00:33:34,680 --> 00:33:38,016
Jotain vielä oudompaa
tapahtui samaan aikaan.

451
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
- Mikä on?
- Ei mikään.

452
00:33:55,659 --> 00:33:57,368
Taisin kadottaa puhelimeni.

453
00:33:59,370 --> 00:34:01,039
Lintujako?

454
00:34:01,122 --> 00:34:02,624
Satoja lintuja.

455
00:34:02,708 --> 00:34:05,919
Potilaan ollessa leikkaussalissa

456
00:34:06,002 --> 00:34:10,256
sadat linnut lentelivät
seiniä ja ikkunoita päin,

457
00:34:10,340 --> 00:34:12,811
kuin ne olisivat tehneet joukkoitsemurhan.

458
00:34:13,134 --> 00:34:15,178
Tai kuin ne uhraisivat itsensä.

459
00:34:15,261 --> 00:34:16,512
Mille?

460
00:34:16,763 --> 00:34:18,306
Ei mille.

461
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
Kenelle.

462
00:34:56,678 --> 00:34:57,929
Tunnistat sen.

463
00:35:11,234 --> 00:35:13,612
- Lydia?
- Lydia!

464
00:35:17,866 --> 00:35:18,909
No?

465
00:35:21,202 --> 00:35:23,789
Hän ei vastaa viesteihin. Mitä teemme?

466
00:35:24,956 --> 00:35:26,499
Scott?

467
00:36:02,577 --> 00:36:04,037
Mitä teet?

468
00:36:04,120 --> 00:36:05,580
Sen, mikä on pakko.

469
00:36:05,831 --> 00:36:09,000
Hassua, ettei teistä kukaan ymmärrä sitä.

470
00:36:09,209 --> 00:36:14,005
Kutsutte niitä uhrauksiksi,
mutta ette ymmärrä sanaa.

471
00:36:14,589 --> 00:36:17,092
Latinan sana <i>sacrificium</i> tarkoittaa

472
00:36:17,175 --> 00:36:20,971
jumalolennolle uhraamista, pyhää riittiä.

473
00:36:21,596 --> 00:36:23,556
Välttämätöntä pahaa.

474
00:36:24,057 --> 00:36:25,266
Lopeta.

475
00:36:25,350 --> 00:36:27,060
Kunpa voisinkin.

476
00:36:27,435 --> 00:36:29,813
Mutta et tunne alfoja niin kuin minä.

477
00:36:30,396 --> 00:36:32,315
Pyydän, lopeta.

478
00:36:33,524 --> 00:36:34,701
Mutta sinä, Lydia...

479
00:36:35,777 --> 00:36:38,071
Sinä et ole uhri.

480
00:36:38,154 --> 00:36:40,866
Olet vain tyttö, joka tietää liikaa.

481
00:36:41,867 --> 00:36:45,703
Oikeastaan tyttö, joka tiesi liikaa.

482
00:36:46,872 --> 00:36:48,248
- Lydia.
- Älä!

483
00:37:01,219 --> 00:37:02,678
Scott?

484
00:37:12,147 --> 00:37:13,857
Uskomatonta.

485
00:37:16,067 --> 00:37:18,904
Sinulla ei ole mitään käsitystä,
mikä olet.

486
00:37:19,487 --> 00:37:21,447
Itkevä nainen.

487
00:37:22,448 --> 00:37:25,660
Banshee, ilmielävänä edessäni.

488
00:37:27,871 --> 00:37:30,581
Olet aivan kuin minä, Lydia.

489
00:37:30,665 --> 00:37:34,002
Näytät hennolta kukalta,
mutta pinnan alla olet käärme.

490
00:37:36,587 --> 00:37:38,506
Ikävää.

491
00:37:39,257 --> 00:37:41,092
Ja myöhäistä.

492
00:37:47,891 --> 00:37:49,767
Ei!

493
00:37:59,903 --> 00:38:04,866
Viimeinen filosofi.

494
00:38:38,399 --> 00:38:39,943
Allison!

495
00:38:51,079 --> 00:38:52,705
Misteliä.

496
00:38:55,708 --> 00:38:57,252
Pudota se!

497
00:39:59,022 --> 00:40:00,648
Oli eräs tyttö.

498
00:40:00,731 --> 00:40:03,985
Löysimme hänet vuosia sitten metsästä.

499
00:40:04,069 --> 00:40:06,696
Kasvot ja keho oli raadeltu.

500
00:40:08,573 --> 00:40:09,991
Se olit sinä, vai mitä?

501
00:40:10,366 --> 00:40:12,785
Ehkä olisi pitänyt aloittaa filosofeista,

502
00:40:12,868 --> 00:40:15,038
joilla on tietoa ja strategiaa.

503
00:40:22,503 --> 00:40:24,422
Parantajia.

504
00:40:30,511 --> 00:40:31,762
Sotureita.

505
00:40:33,223 --> 00:40:34,349
Suojelijoita.

506
00:40:39,770 --> 00:40:41,272
Neitsyitä.

507
00:40:59,499 --> 00:41:00,791
Isä?

