﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,252
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:02,335 --> 00:00:03,713
<i>Om en druid valde fel väg</i>

3
00:00:03,796 --> 00:00:06,215
<i>fanns det ett gaeliskt ord
även för det: Darach.</i>

4
00:00:06,298 --> 00:00:08,217
Om morden inte är slumpartade,
vad är de då?

5
00:00:08,300 --> 00:00:10,761
<i>- Offer.
- Oskulder, helare, krigare.</i>

6
00:00:10,886 --> 00:00:14,472
Hur vet du att din mörka druid
inte är din smarta veterinär?

7
00:00:14,557 --> 00:00:17,309
Han har spårat och markerat allt.
Alla liken.

8
00:00:17,392 --> 00:00:19,628
- Jag är inget medium.
- Nånting är du!

9
00:01:15,618 --> 00:01:17,244
Vad gör ni här så sent?

10
00:01:17,745 --> 00:01:19,664
Vi övar inför ett uppförande imorgon.

11
00:01:19,747 --> 00:01:21,331
Hur så? Är nåt på tok?

12
00:01:24,584 --> 00:01:26,211
Det är nåt på tok, va?

13
00:01:26,294 --> 00:01:29,422
Nån har ringt larmcentralen.
Ni måste gå genast.

14
00:01:29,506 --> 00:01:32,425
Om ni ser några fler så säg åt dem också.

15
00:01:36,930 --> 00:01:40,600
Sambandscentralen, enhet tio här.
Hör ni mig?

16
00:01:42,227 --> 00:01:44,354
Hör ni mig?

17
00:02:27,147 --> 00:02:30,067
Det här är vicesheriff Graeme.

18
00:02:30,150 --> 00:02:33,278
Kom fram med händerna över huvudet.

19
00:02:35,906 --> 00:02:39,409
Det här är polisen. Kom ut nu.

20
00:03:36,842 --> 00:03:38,927
- Var är hon?
- Här borta.

21
00:03:41,388 --> 00:03:43,223
- Lydia?
- Det är likadant igen.

22
00:03:43,306 --> 00:03:44,474
Likadant som vid poolen.

23
00:03:44,557 --> 00:03:46,811
Jag hade tänkt köra nån helt annanstans

24
00:03:46,894 --> 00:03:48,353
men hamnade här.

25
00:03:48,436 --> 00:03:50,815
Jag skulle ju ringa
om jag fann några döda kroppar.

26
00:03:50,898 --> 00:03:52,316
- Har du hittat några?
- Inte än.

27
00:03:52,399 --> 00:03:53,942
"Inte än"? Vad menar du?

28
00:03:54,026 --> 00:03:55,903
Du skulle ringa
när du hade hittat ett lik.

29
00:03:55,986 --> 00:03:58,739
Nej, inte en chans.
Ni får hitta liken hädanefter.

30
00:03:58,822 --> 00:04:00,490
Hur ska vi kunna hitta liket?

31
00:04:00,573 --> 00:04:02,659
Det är alltid du som hittar dem.

32
00:04:02,742 --> 00:04:04,161
Hör ni.

33
00:04:06,121 --> 00:04:07,705
Jag har hittat liket.

34
00:05:00,884 --> 00:05:02,469
Ursäkta mig.

35
00:05:02,552 --> 00:05:05,638
Hallå där! Vänta lite.

36
00:05:08,475 --> 00:05:09,684
Jag vet vad du tänker.

37
00:05:09,767 --> 00:05:13,563
Du har alla möjliga idéer om mönster
och folk som dör i tretal...

38
00:05:13,646 --> 00:05:16,859
Mördade, pappa. Offrade, egentligen.

39
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
Halva delstatspolisen
plus FBI kommer att hjälpa till.

40
00:05:20,695 --> 00:05:22,739
De dödar inte en polis ostraffat.

41
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Pappa, de dödade Tara.

42
00:05:26,076 --> 00:05:28,245
Hon hjälpte mig med läxorna
massor av gånger

43
00:05:28,328 --> 00:05:30,446
när jag väntade på dig på stationen.

44
00:05:31,581 --> 00:05:34,501
Gå till din lektion nu.

45
00:05:45,178 --> 00:05:47,014
Jag hörde om uppförandet ikväll

46
00:05:47,097 --> 00:05:50,767
för att hedra dödsoffren i skolan.

47
00:05:50,850 --> 00:05:53,896
De var mordoffer, pappa, inte dödsoffer.

48
00:05:54,812 --> 00:05:56,401
Men dina vänner ska väl gå?

49
00:05:56,648 --> 00:05:57,941
Jag antar det.

50
00:05:58,025 --> 00:05:59,609
Ska jag följa med dig dit?

51
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
Jag tror inte att jag orkar gå.

52
00:06:02,570 --> 00:06:04,739
Okej. Jag förstår.

53
00:06:12,747 --> 00:06:16,668
Ta så många dagar du behöver.
Skolan kan vänta.

54
00:07:00,837 --> 00:07:02,073
Vad håller du på med?

55
00:07:02,255 --> 00:07:03,756
Du var inte i skolan.

56
00:07:04,007 --> 00:07:05,949
Skickade Scott dig för att kolla?

57
00:07:06,884 --> 00:07:08,649
Han kanske var orolig för dig.

58
00:07:09,596 --> 00:07:11,140
Jag kan ta vara på mig själv.

59
00:07:11,223 --> 00:07:13,600
Ja, jag har märkt det.

60
00:07:14,934 --> 00:07:16,228
Mer än en gång.

61
00:07:17,937 --> 00:07:22,442
Idiom, analogier, metaforer och liknelser

62
00:07:22,525 --> 00:07:26,231
är verktyg som författare använder
för att berätta sin historia.

63
00:07:27,614 --> 00:07:31,118
Lydia, jag visste inte
att du hade så många dolda talanger.

64
00:07:31,201 --> 00:07:33,911
Det gjorde inte killarna
jag har dejtat heller.

65
00:07:34,997 --> 00:07:37,957
Det var ett idiom, förresten.

66
00:07:41,336 --> 00:07:43,130
Idiom är ett slags hemlighet

67
00:07:43,213 --> 00:07:47,842
som bara förstås av dem
som känner språket eller kulturen.

68
00:07:50,303 --> 00:07:53,640
De är fraser som bara är begripliga
om man känner till nyckelord.

69
00:07:53,723 --> 00:07:56,060
Att "ligga i startgroparna"
är begripligt bara om

70
00:07:56,143 --> 00:07:58,311
man känner till löpartävlingar,

71
00:07:58,395 --> 00:08:02,565
eller "se hela spelbrädet".

72
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
Som i schack.

73
00:08:03,733 --> 00:08:04,734
Just det, Stiles.

74
00:08:05,360 --> 00:08:06,653
Spelar du själv?

75
00:08:07,279 --> 00:08:08,988
Nej, men pappa gör det.

76
00:08:10,823 --> 00:08:13,826
När blir ett idiom en klyscha?

77
00:08:13,910 --> 00:08:17,455
Jag kan nog komma åt Ethan
och få honom att tala.

78
00:08:18,415 --> 00:08:19,827
Varför vill du göra det?

79
00:08:20,542 --> 00:08:22,960
Druiderna är sändebud, eller hur?

80
00:08:23,045 --> 00:08:26,089
Tänk om Darach var sändebud till Alfar?

81
00:08:26,173 --> 00:08:27,632
Jag kan egentligen inte fatta

82
00:08:27,715 --> 00:08:29,259
hur långt det gått när en mening som:

83
00:08:29,342 --> 00:08:31,386
"Tänk om Darach var sändebud till Alfar?"

84
00:08:31,469 --> 00:08:32,721
faktiskt förefaller logisk.

85
00:08:32,804 --> 00:08:35,265
Och det blir svårt att nå Ethan.

86
00:08:35,348 --> 00:08:36,558
Varför då?

87
00:08:36,641 --> 00:08:37,936
Vi måste gå via Aiden.

88
00:08:38,351 --> 00:08:40,604
Det måste bli slut på det här med Danny.

89
00:08:40,687 --> 00:08:42,147
Han är ofarlig.

90
00:08:42,230 --> 00:08:44,066
Det är Lydia vi ska oroa oss för.

91
00:08:44,149 --> 00:08:46,193
Varför pratar du fortfarande
med Danny, då?

92
00:08:46,276 --> 00:08:47,985
Vad spelar det för roll?

93
00:08:49,071 --> 00:08:50,660
Vad tror du att vi gör här?

94
00:08:50,822 --> 00:08:52,587
Vi är inga high school-elever.

95
00:08:52,824 --> 00:08:54,576
Vi är här för att eliminera ett hot,

96
00:08:54,659 --> 00:08:57,246
inte hålla hand
och skicka lappar under lektionerna.

97
00:08:57,329 --> 00:09:00,873
Nu vet vi att han är ofarlig.
Hotet är eliminerat.

98
00:09:02,334 --> 00:09:03,793
Du börjar gilla honom.

99
00:09:04,419 --> 00:09:05,920
Än sen?

100
00:09:06,003 --> 00:09:10,133
Om Deucalion ber dig döda honom,
lyder du då?

101
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
Skulle du döda mig om han bad dig?

102
00:09:14,179 --> 00:09:17,014
Sluta prata med Danny,

103
00:09:19,476 --> 00:09:21,888
annars river jag köttet från hans ansikte

104
00:09:22,061 --> 00:09:23,355
och äter upp det.

105
00:09:23,646 --> 00:09:25,732
De hänger jämt ihop
nu när han är tillbaka.

106
00:09:25,815 --> 00:09:27,639
Hur ska vi kunna skilja dem åt?

107
00:09:35,158 --> 00:09:36,493
Vad är det nu då?

108
00:09:47,670 --> 00:09:49,131
Vad är det för blick?

109
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
Jag är bara lite överraskad.
Du har knappt talat med mig sen...

110
00:09:54,051 --> 00:09:55,678
Sen vadå?

111
00:09:55,762 --> 00:09:57,722
Sen du dödade Boyd?

112
00:09:57,805 --> 00:09:59,570
Det var ju Kali, har jag sagt.

113
00:10:00,099 --> 00:10:01,226
Jag hade inget val.

114
00:10:02,352 --> 00:10:04,271
Jag trodde att ni var Alfar allihop.

115
00:10:04,354 --> 00:10:07,607
Ja, men det är inte så demokratiskt
som det låter.

116
00:10:07,690 --> 00:10:09,193
Om du vill att jag ska känna skuld,

117
00:10:09,276 --> 00:10:11,070
så tänk på att Derek dödade Ennis.

118
00:10:11,153 --> 00:10:14,113
Är det hans tur att döda nån nu?

119
00:10:14,197 --> 00:10:15,323
Kanske det.

120
00:10:16,115 --> 00:10:18,410
Som när han och Boyd försökte döda dig.

121
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
Hur kan du känna till det?

122
00:10:29,212 --> 00:10:31,130
Vad i helsike är det där?

123
00:10:33,508 --> 00:10:34,717
Derek.

124
00:10:42,767 --> 00:10:45,895
Varför pratar ni med mig?
Jag var delaktig i mordet på er vän.

125
00:10:45,978 --> 00:10:47,314
Jag kanske dödar fler.

126
00:10:47,397 --> 00:10:49,982
Tittar han på mig? Hotar du mig?

127
00:10:50,567 --> 00:10:51,901
Vet du vad? Jag ska bryta av

128
00:10:51,984 --> 00:10:54,321
en extra stor gren av en bergrönn,

129
00:10:54,529 --> 00:10:56,156
svepa in den i stormhatt och mistel

130
00:10:56,239 --> 00:10:57,532
och stoppa upp den i din...

131
00:10:57,615 --> 00:11:00,452
Lugn, Stiles. Vi fattar.

132
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
Vi pratar med dig

133
00:11:03,996 --> 00:11:06,040
eftersom jag vet
att du inte ville döda Boyd.

134
00:11:06,123 --> 00:11:08,710
Om nåt liknande hände nu

135
00:11:08,835 --> 00:11:09,919
skulle du inte göra det.

136
00:11:10,002 --> 00:11:11,755
Du vet inte vad vi är skyldiga dem,

137
00:11:11,838 --> 00:11:13,172
särskilt Deucalion.

138
00:11:13,673 --> 00:11:16,092
Vi var inte som Kali och Ennis
när vi mötte honom.

139
00:11:16,175 --> 00:11:17,302
Vi var inte Alfar.

140
00:11:17,385 --> 00:11:18,678
Vad var ni?

141
00:11:20,054 --> 00:11:21,097
Omegas.

142
00:11:22,014 --> 00:11:23,725
- Derek?
- Sluta, Aiden.

143
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
- Här är jag, Derek.
- Jag skriker.

144
00:11:26,018 --> 00:11:28,688
Vill du slåss? Kom och ta mig.

145
00:11:32,442 --> 00:11:35,278
I en riktig vargflock
är en Omega syndabocken,

146
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
den sista att äta,

147
00:11:36,446 --> 00:11:38,698
den som är utstött av resten av flocken.

148
00:11:38,781 --> 00:11:40,742
Så du och din bror
var liksom flockens bitchar?

149
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
Nåt ditåt.

150
00:11:42,285 --> 00:11:44,954
- Vad hände?
- De var mördare.

151
00:11:45,037 --> 00:11:47,290
Folk ser oss som monster.

152
00:11:47,374 --> 00:11:49,959
Det var de som gav oss det dåliga ryktet.

153
00:11:50,042 --> 00:11:52,545
Och vår Alfa var värst av alla.

154
00:11:52,879 --> 00:11:55,172
Varför slog ni inte tillbaka?

155
00:11:55,257 --> 00:11:58,134
Ni kunde ha bildat Voltron-vargen
och röjt.

156
00:11:58,217 --> 00:12:00,720
Vi kunde inte kontrollera det då.

157
00:12:00,803 --> 00:12:02,972
- Deucalion lärde er.
- Sen kämpade vi.

158
00:12:03,055 --> 00:12:05,225
Vi eliminerade hela flocken, en i taget.

159
00:12:05,308 --> 00:12:08,308
När vi kom fram till vår Alfa,
bad han för sitt liv.

160
00:12:09,896 --> 00:12:11,898
Och vi slet honom i stycken.

161
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
Bokstavligen.

162
00:12:14,233 --> 00:12:15,902
Och era sändebud?

163
00:12:17,820 --> 00:12:20,448
Är alla döda? Kalis och Ennis också?

164
00:12:20,657 --> 00:12:23,075
Alla, utom Deucalions.

165
00:12:23,159 --> 00:12:24,619
Menar du Morell?

166
00:12:27,580 --> 00:12:28,998
Vad är det? Är du skadad?

167
00:12:29,081 --> 00:12:31,125
Inte jag. Min bror.

168
00:12:48,100 --> 00:12:50,937
Sluta, Aiden! Sluta!

169
00:12:55,358 --> 00:12:56,859
Sluta!

170
00:13:01,155 --> 00:13:03,199
Aiden, du får inte!

171
00:13:03,282 --> 00:13:05,577
- Det var hon som började!
- Det spelar ingen roll!

172
00:13:05,660 --> 00:13:09,190
Kali gav Derek tid till nästa fullmåne.
Du får inte röra dem.

173
00:13:27,223 --> 00:13:29,351
Hör ni, hon är rätt illa skadad.

174
00:13:31,227 --> 00:13:34,230
Vänta lite. Är din pappa mördaren?

175
00:13:34,313 --> 00:13:37,525
Nej. Jag tror inte det.
Jag hoppas inte det.

176
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Hoppas du att han inte är
den seriemördande mörka druiden

177
00:13:40,194 --> 00:13:41,613
som har skurit halsen av folk?

178
00:13:41,696 --> 00:13:42,697
- Ja.
- Okej.

179
00:13:42,780 --> 00:13:43,823
- Vill du hjälpa mig eller?
- Ja.

180
00:13:43,906 --> 00:13:46,535
Jag försöker bara få alla fakta
klara för mig.

181
00:13:46,618 --> 00:13:47,786
Ser du markeringarna?

182
00:13:47,869 --> 00:13:51,222
Det finns fem kroppar till,
men det syns inte vilka de är.

183
00:13:54,626 --> 00:13:55,752
Vad gör du?

184
00:13:55,835 --> 00:13:57,754
Nåt jag lärde mig av pappa.

185
00:13:57,837 --> 00:13:59,423
Ta ett steg tillbaka. Se hela bilden.

186
00:13:59,506 --> 00:14:01,257
Ibland ser man saker som man inte märker

187
00:14:01,340 --> 00:14:05,302
när man står nära
och tittar på detaljerna.

188
00:14:15,104 --> 00:14:17,106
Titta. Ser du?

189
00:14:21,653 --> 00:14:22,695
Vad är det?

190
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
En femfaldig knut.

191
00:14:25,031 --> 00:14:26,866
En keltisk symbol.

192
00:14:33,122 --> 00:14:34,541
Oskulder.

193
00:14:37,919 --> 00:14:39,546
Krigare.

194
00:14:40,547 --> 00:14:41,714
Helare.

195
00:14:43,883 --> 00:14:45,301
Filosofer.

196
00:14:48,680 --> 00:14:49,931
Väktare.

197
00:15:06,280 --> 00:15:07,281
Är du oskadd?

198
00:15:08,115 --> 00:15:09,366
Det ser inte så ut.

199
00:15:10,618 --> 00:15:12,078
Jag läker snart.

200
00:15:15,164 --> 00:15:16,958
Jag mår bra, sa jag.

201
00:15:17,041 --> 00:15:19,752
Inser du hur vansinnigt det där var?

202
00:15:19,836 --> 00:15:21,420
Varför gav du dig på dem?

203
00:15:21,504 --> 00:15:23,172
Jag gjorde det för Boyd.

204
00:15:24,466 --> 00:15:25,925
Ingen av er gjorde nåt.

205
00:15:26,300 --> 00:15:28,928
- Vi försöker.
- Och misslyckas.

206
00:15:29,679 --> 00:15:31,679
Ni är bara en hög dumma tonåringar

207
00:15:32,557 --> 00:15:36,268
som springer omkring
och tror att ni kan avstyra mord.

208
00:15:37,186 --> 00:15:39,422
Det enda ni gör är att komma för sent.

209
00:15:39,647 --> 00:15:42,399
Allt ni gör är att hitta kropparna.

210
00:15:46,613 --> 00:15:48,573
Hon är tveklöst en Hale.

211
00:15:50,241 --> 00:15:52,124
Jag ser till att hon kommer hem.

212
00:16:13,472 --> 00:16:15,349
Var i helsike har du varit?

213
00:16:16,183 --> 00:16:17,811
Säg inte att du behövde vara ensam,

214
00:16:17,894 --> 00:16:20,130
för det är den sämsta ursäkten nånsin.

215
00:16:25,484 --> 00:16:27,111
Jösses, förlåt mig.

216
00:16:28,070 --> 00:16:30,447
Du behövde visst vara ensam, eller hur?

217
00:16:31,824 --> 00:16:33,492
Jag är här nu.

218
00:16:34,536 --> 00:16:36,287
Och du var i säkerhet. Tro mig.

219
00:16:36,370 --> 00:16:38,018
Jag har inte känt mig säker,

220
00:16:38,164 --> 00:16:40,166
delvis för att de onda tvillingarna

221
00:16:40,249 --> 00:16:43,127
går omkring i skolan som om inget hänt.

222
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
De kommer inte att skada dig.

223
00:16:52,136 --> 00:16:55,472
Ibland får jag lust att slå sönder
den där ringklockan.

224
00:16:55,557 --> 00:16:57,087
Varför inte följa med mig?

225
00:16:57,349 --> 00:16:58,643
Jag kan inte.

226
00:17:00,645 --> 00:17:04,440
Jag har tre lektioner kvar
och har hand om uppförandet ikväll.

227
00:17:04,523 --> 00:17:08,903
Jag organiserar det
för att hedra dödsoffren i skolan,

228
00:17:09,486 --> 00:17:12,699
men nu låter det rätt dumt, eller hur?

229
00:17:13,115 --> 00:17:14,158
Nej.

230
00:17:14,784 --> 00:17:16,243
Det låter perfekt.

231
00:17:48,985 --> 00:17:51,320
SKOLKURATOR

232
00:17:51,403 --> 00:17:55,157
Ursäkta, men jag har inga fler
samtal inbokade.

233
00:17:55,241 --> 00:17:56,618
Är du säker på det?

234
00:17:56,701 --> 00:17:59,662
För jag behöver verkligen vägledning.

235
00:18:03,207 --> 00:18:05,669
- Filosofer?
<i>- Och väktare, vilket efter det igår</i>

236
00:18:05,752 --> 00:18:09,380
<i>måste betyda typ poliser, eller hur?</i>

237
00:18:09,797 --> 00:18:12,634
Stiles, du måste berätta för din pappa.

238
00:18:12,717 --> 00:18:15,344
Säg vad du måste
för att få honom att tro dig.

239
00:18:15,427 --> 00:18:17,346
<i>Berätta för honom. Varna honom.</i>

240
00:18:17,429 --> 00:18:19,348
Okej, okej, jag vet.

241
00:18:20,516 --> 00:18:21,643
Vad ska du göra?

242
00:18:21,726 --> 00:18:23,435
Jag ska säga sanningen.

243
00:18:24,228 --> 00:18:25,938
Och jag behöver din hjälp.

244
00:18:28,190 --> 00:18:31,027
Varför slösa tid på mig, Scott,

245
00:18:31,110 --> 00:18:33,445
när du vet att klockan tickar?

246
00:18:33,529 --> 00:18:36,240
När du vet att nån mer ska bli tagen?

247
00:18:36,866 --> 00:18:39,618
- Av dig.
- Kom igen, Scott.

248
00:18:40,286 --> 00:18:44,206
Borde du inte överlåta förhören
till nån som Stilinski?

249
00:18:44,290 --> 00:18:46,668
Är det du som dödar folk?

250
00:18:46,751 --> 00:18:49,545
Hör du mitt hjärta slå?

251
00:18:53,382 --> 00:18:56,886
Nej. Det är inte jag som dödar folk.

252
00:19:02,516 --> 00:19:04,393
Sanningen är

253
00:19:04,476 --> 00:19:08,124
att jag är allt som står
mellan Deucalion och dina vänners liv.

254
00:19:08,272 --> 00:19:12,651
Det är jag som har dragit åt kopplet
när de har längtat efter att bita.

255
00:19:12,985 --> 00:19:14,361
Vad menar du?

256
00:19:14,445 --> 00:19:16,322
Han vill ha en sann Alfa i flocken.

257
00:19:16,405 --> 00:19:18,324
Han tror att det är du.

258
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
Smärre distraktioner
som några människooffer

259
00:19:21,077 --> 00:19:24,080
får honom inte att avstå från målet.

260
00:19:24,163 --> 00:19:25,247
Jag är ingen Alfa.

261
00:19:25,331 --> 00:19:27,083
Men snart är du det, eller hur?

262
00:19:27,166 --> 00:19:30,166
Så vad väntar han på?
Vad vill han att jag ska göra?

263
00:19:30,962 --> 00:19:34,506
Han vill göra dig till en mördare.

264
00:19:34,590 --> 00:19:37,176
Det är så han gör.

265
00:19:37,719 --> 00:19:41,848
Men om jag dödar nån
kan jag ju inte bli en sann Alfa.

266
00:19:42,264 --> 00:19:43,640
Just det.

267
00:19:45,517 --> 00:19:48,020
Vill du ha ett psykologperspektiv?

268
00:19:48,104 --> 00:19:53,150
Han är besatt av dig, och både vill ha dig
och känner sig hotad av dig.

269
00:19:53,860 --> 00:19:58,530
Om han inte kan få det han traktar efter,

270
00:19:58,614 --> 00:20:01,200
förstör han det istället.

271
00:20:01,617 --> 00:20:04,871
Antingen blir du en del
av hans flock frivilligt,

272
00:20:04,954 --> 00:20:07,039
eller så gör han en mördare av dig

273
00:20:07,123 --> 00:20:11,543
och förstör din potential
att bli en sann Alfa.

274
00:20:12,628 --> 00:20:14,756
Inget av det kommer att hända.

275
00:20:15,547 --> 00:20:17,258
Var inte för säker.

276
00:20:18,550 --> 00:20:20,762
Du spelar hans spel.

277
00:20:21,053 --> 00:20:25,141
Och medan du funderar på
vad du ska göra härnäst

278
00:20:25,224 --> 00:20:27,518
är han tio drag före

279
00:20:28,060 --> 00:20:31,563
och har redan schackmatt i sikte.

280
00:21:53,145 --> 00:21:54,898
Jag fattar inte
varför ingen ringer polisen.

281
00:21:54,981 --> 00:21:56,649
Det blir ett tillkännagivande
via högtalarna.

282
00:21:56,732 --> 00:22:00,486
Det gör ingen skillnad!
Han är ju försvunnen.

283
00:22:01,237 --> 00:22:03,072
Tagen, som de andra.

284
00:22:03,155 --> 00:22:05,908
Okej. Vi försöker bara förstå.

285
00:22:05,992 --> 00:22:08,661
Vi vet bara att mr Westover
inte kom till lektionen.

286
00:22:08,744 --> 00:22:10,997
Senast det hände var det mr Harris.

287
00:22:11,080 --> 00:22:12,706
Har nån hört av honom på sistone?

288
00:22:12,789 --> 00:22:13,848
Han är försvunnen.

289
00:22:15,376 --> 00:22:17,503
Och han blir det andra mordoffret.

290
00:22:17,586 --> 00:22:19,588
Men det var du som skrev numret.

291
00:22:19,671 --> 00:22:21,132
Okej då.

292
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
- Jag är synsk.
- Är du synsk?

293
00:22:26,595 --> 00:22:27,638
Jag är nånting!

294
00:22:31,600 --> 00:22:33,769
En vicesheriff och en lärare?

295
00:22:33,852 --> 00:22:35,479
Vad är mönstret?

296
00:22:37,356 --> 00:22:38,565
Jag vet inte.

297
00:22:46,365 --> 00:22:49,660
Okej... Ja.

298
00:22:51,037 --> 00:22:52,621
- Nej...
- Stiles?

299
00:22:52,704 --> 00:22:55,707
Förlåt, pappa, jag försöker...

300
00:22:55,791 --> 00:22:57,460
Jag försöker komma på hur jag ska börja.

301
00:22:57,543 --> 00:23:00,296
Jag har inte tid med det här.

302
00:23:02,924 --> 00:23:04,591
Under det senaste året

303
00:23:04,675 --> 00:23:07,511
har du haft en del obegripliga fall,
eller hur?

304
00:23:07,594 --> 00:23:09,763
Alla mord i samband med Kate Argent,

305
00:23:09,846 --> 00:23:11,975
Matt som dödade alla
som hade dränkt honom,

306
00:23:12,058 --> 00:23:13,935
och alla mord just nu.

307
00:23:14,018 --> 00:23:16,812
Du har liksom legat flera drag efter.

308
00:23:16,895 --> 00:23:18,981
Det sista jag behöver just nu

309
00:23:19,065 --> 00:23:21,900
är att bli utvärderad av min egen son.

310
00:23:22,818 --> 00:23:24,320
Jag vet.

311
00:23:25,237 --> 00:23:27,864
Men det är just det, pappa.

312
00:23:27,949 --> 00:23:30,284
Skälet till att du har legat efter

313
00:23:30,367 --> 00:23:33,370
är att du aldrig har kunnat se
hela spelbrädet.

314
00:23:36,748 --> 00:23:38,501
Jag måste visa dig hela spelbrädet.

315
00:23:38,584 --> 00:23:41,087
Mr Westover saknas.

316
00:23:44,756 --> 00:23:46,383
Jag måste stoppa honom.

317
00:23:46,467 --> 00:23:49,303
Är det en bra idé?
Om din pappa verkligen gör allt det här...

318
00:23:49,386 --> 00:23:50,429
"Om"?

319
00:23:51,013 --> 00:23:53,099
Titta på det här.

320
00:23:53,182 --> 00:23:55,476
Han vet allt. Han...

321
00:23:55,559 --> 00:23:57,936
Han har planerat allt.

322
00:24:01,107 --> 00:24:02,274
Vad gör du?

323
00:24:02,358 --> 00:24:03,776
Om mr Westover togs från skolan,

324
00:24:03,859 --> 00:24:05,987
fattas det ett märke
i den telluriska strömmen.

325
00:24:06,070 --> 00:24:07,946
Du menar där han ska offras.

326
00:24:17,706 --> 00:24:19,295
Där. Den markeringen är ny.

327
00:24:20,584 --> 00:24:22,586
Då finns han där.

328
00:24:22,669 --> 00:24:26,965
Är Scott och Derek varulvar?

329
00:24:27,049 --> 00:24:28,384
Ja.

330
00:24:28,467 --> 00:24:30,761
Och Kate Argent var varulv?

331
00:24:30,844 --> 00:24:33,889
Jägare. Lila betyder jägare.

332
00:24:34,556 --> 00:24:36,808
Liksom Allison och hennes far.

333
00:24:36,892 --> 00:24:39,686
Ja, och... Och min vän Deaton,

334
00:24:39,770 --> 00:24:42,523
veterinären, är han en kanima?

335
00:24:42,606 --> 00:24:44,900
Nej, nej. Han är en druid.

336
00:24:44,983 --> 00:24:47,278
Tror vi.

337
00:24:47,611 --> 00:24:49,363
- Så vem är kanima?
- Jackson.

338
00:24:49,446 --> 00:24:50,698
Nej, Jackson är varulv.

339
00:24:50,781 --> 00:24:52,951
Han var kanima först.
Peter och Derek dödade honom

340
00:24:53,034 --> 00:24:55,411
och då blev han varulv.
Nu är han i London.

341
00:24:55,494 --> 00:24:57,730
- Vem är Darack?
- "Darach", heter det.

342
00:24:58,080 --> 00:25:00,249
- Det vet vi inte än.
- Det vet vi inte än.

343
00:25:00,332 --> 00:25:02,168
Men han dödades av varulvar?

344
00:25:02,251 --> 00:25:04,087
- Revs och lämnades att dö.
- Tror vi.

345
00:25:04,170 --> 00:25:05,296
Tror vi. Ja.

346
00:25:10,008 --> 00:25:11,927
Varför var Jackson kanima?

347
00:25:12,010 --> 00:25:15,681
Ibland återspeglar formen man antar
ens personlighet.

348
00:25:16,807 --> 00:25:20,144
Vilken form skulle en alltmer förvirrad

349
00:25:20,227 --> 00:25:23,605
och uppretad far anta?

350
00:25:23,689 --> 00:25:25,631
Det är mer av ett ansiktsuttryck,

351
00:25:25,982 --> 00:25:27,734
som det du har nu.

352
00:25:28,235 --> 00:25:29,695
Ja.

353
00:25:30,571 --> 00:25:32,781
Pappa, kan du... Jag kan bevisa det.

354
00:25:33,365 --> 00:25:35,826
- Hon är en av dem. En varulv.
- Stiles!

355
00:25:36,368 --> 00:25:37,703
Nu räcker det.

356
00:25:39,788 --> 00:25:42,208
Vänta lite, bara.

357
00:25:43,375 --> 00:25:44,835
Är du redo?

358
00:25:46,378 --> 00:25:49,215
Titta nu, pappa.

359
00:25:55,804 --> 00:25:57,598
Ring efter ambulans.

360
00:26:03,395 --> 00:26:05,689
Borde vi inte ringa Scott?

361
00:26:06,857 --> 00:26:09,110
Håll dig bakom mig och var tyst.

362
00:26:13,364 --> 00:26:15,616
Det här kommer att sluta illa.

363
00:26:34,426 --> 00:26:38,544
Om din pappa försöker döda mig
tänker jag försvara mig, bara så du vet.

364
00:26:39,848 --> 00:26:42,851
Om han försöker döda dig, så dör du.

365
00:26:44,270 --> 00:26:46,147
Tack för förtroendet.

366
00:26:50,817 --> 00:26:52,027
Det luktar blod.

367
00:26:52,110 --> 00:26:54,029
Var? I vilken riktning?

368
00:26:54,112 --> 00:26:56,583
Jag vet inte.
Jag är inte så bra på det än.

369
00:26:57,616 --> 00:26:59,451
Men jag tror...

370
00:27:02,371 --> 00:27:03,372
Allison.

371
00:27:03,455 --> 00:27:04,873
Vänta, Allison.

372
00:27:12,423 --> 00:27:13,549
Låt bli, Allison!

373
00:27:13,632 --> 00:27:14,633
Ta skydd!

374
00:27:30,774 --> 00:27:31,983
Hjälp honom!

375
00:27:38,865 --> 00:27:40,492
Det är mr Westover.

376
00:27:41,327 --> 00:27:42,911
Det är vår historielärare.

377
00:27:42,994 --> 00:27:45,164
Vi hade fel.
De är inte väktare eller poliser.

378
00:27:45,247 --> 00:27:47,833
De är filosofer, som lärare.

379
00:27:47,916 --> 00:27:50,564
Allison och hennes far
har hittat mr Westover.

380
00:27:50,961 --> 00:27:52,921
Ja, Tara har inte alltid varit polis.

381
00:27:53,004 --> 00:27:54,715
Hon var mellanstadielärare förut.

382
00:27:54,798 --> 00:27:56,550
<i>Då är den sista också lärare.</i>

383
00:27:56,633 --> 00:27:59,281
Ja, men det finns många,
och de är på väg hem.

384
00:28:01,430 --> 00:28:04,600
Nej, de är på väg till uppförandet.

385
00:28:04,683 --> 00:28:07,394
Minneskonsert
Ikväll

386
00:28:25,371 --> 00:28:27,540
Har du spårat mördaren
alldeles själv hela tiden?

387
00:28:27,623 --> 00:28:30,125
Ja, och jag var så här nära.

388
00:28:30,208 --> 00:28:32,170
Jag hade fångat honom om inte ni två...

389
00:28:32,253 --> 00:28:33,795
Är det mitt fel?

390
00:28:33,879 --> 00:28:35,923
Att du har ljugit för mig i två månader?

391
00:28:36,006 --> 00:28:37,299
Ska vi räkna lögner?

392
00:28:37,383 --> 00:28:38,842
I så fall är du värre än jag.

393
00:28:38,925 --> 00:28:39,926
Bara en tanke.

394
00:28:40,010 --> 00:28:43,422
Nu kanske inte är det bästa tillfället
för ert familjemöte?

395
00:28:44,139 --> 00:28:45,492
Det återstår en lärare.

396
00:28:45,974 --> 00:28:47,225
Uppförandet.

397
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Vi ska visst dit i alla fall.

398
00:28:49,728 --> 00:28:52,523
Vad såg du natten på banken
när Scott försökte rädda Deaton?

399
00:28:52,606 --> 00:28:53,649
Inget.

400
00:28:53,732 --> 00:28:57,403
Pappa, du såg honom självläka
efter försöket att passera bergrönnen.

401
00:28:57,486 --> 00:28:58,529
Jag vet inte vad jag såg.

402
00:28:58,612 --> 00:29:00,323
Du såg nåt du inte kan förklara.

403
00:29:00,406 --> 00:29:03,826
Stiles, jag har sett mycket
som jag inte kan förklara i den här stan.

404
00:29:03,909 --> 00:29:07,204
Det gör det inte övernaturligt,
och inte verkligt heller.

405
00:29:08,163 --> 00:29:09,665
De har hittat en kropp till.

406
00:29:09,748 --> 00:29:11,249
Det är verkligt.

407
00:29:11,875 --> 00:29:13,252
Det är det spåret jag arbetar efter.

408
00:29:13,335 --> 00:29:15,754
En lärare till dör
om du inte lyssnar på mig.

409
00:29:15,837 --> 00:29:18,089
Jag lyssnar! Jag har lyssnat!

410
00:29:23,720 --> 00:29:25,263
Men du tror mig inte.

411
00:29:30,394 --> 00:29:32,438
Mamma skulle ha trott mig.

412
00:29:50,789 --> 00:29:51,957
Jag kan knyta min slips själv.

413
00:29:52,040 --> 00:29:53,625
Ja, fast inte bra.

414
00:29:54,167 --> 00:29:56,044
Nu är den perfekt.

415
00:30:07,222 --> 00:30:08,223
Fortfarande nervös?

416
00:30:08,306 --> 00:30:10,016
- Inga problem.
- Okej.

417
00:30:12,018 --> 00:30:13,061
Hör på.

418
00:30:13,729 --> 00:30:16,898
Om nåt händer, så leta upp mig.

419
00:30:17,941 --> 00:30:19,443
Leta upp mig först.

420
00:30:34,958 --> 00:30:36,253
Skulle inte du gå hem?

421
00:30:37,335 --> 00:30:38,504
Det kan jag inte.

422
00:30:39,880 --> 00:30:43,509
Jag vet inte varför det är jag
som hittar alla kroppar,

423
00:30:44,510 --> 00:30:45,719
men kanske...

424
00:30:47,178 --> 00:30:49,640
Om jag slutar kämpa emot,

425
00:30:50,724 --> 00:30:53,019
kanske jag hittar dem innan det händer,

426
00:30:53,143 --> 00:30:54,770
med tid tillgodo

427
00:30:55,646 --> 00:30:59,274
så att nån som du kan göra nåt åt det.

428
00:30:59,357 --> 00:31:01,444
Skaffa mig tid,
så ska jag göra nåt åt det.

429
00:31:01,527 --> 00:31:03,319
Det svär jag på.

430
00:31:17,042 --> 00:31:18,544
Derek?

431
00:31:20,128 --> 00:31:21,547
Hej.

432
00:31:22,088 --> 00:31:23,674
Jag är här.

433
00:31:24,966 --> 00:31:26,552
Vad händer med mig?

434
00:31:27,218 --> 00:31:28,679
Jag vet inte.

435
00:31:30,221 --> 00:31:33,850
Men jag lämnar dig inte igen. Aldrig mer.

436
00:31:45,028 --> 00:31:47,155
Journalerna är över tio år gamla.

437
00:31:48,114 --> 00:31:50,867
Jag behöver bara titta i några stycken.

438
00:31:50,951 --> 00:31:54,663
Om det handlar om morden
behöver du en domstolsorder.

439
00:31:56,582 --> 00:31:57,958
Eller...

440
00:31:58,041 --> 00:32:01,753
nån som mig som tänjer på reglerna
för ett stiligt ansikte.

441
00:32:03,088 --> 00:32:05,841
Ge mig uppgifterna,
så ska jag se vad jag kan göra.

442
00:32:05,924 --> 00:32:07,050
Tack.

443
00:32:50,969 --> 00:32:52,911
Aiden
Jag måste träffa dig genast.

444
00:33:01,772 --> 00:33:03,690
Aiden
Det är livsviktigt.

445
00:33:04,190 --> 00:33:05,661
Jag hoppas verkligen det.

446
00:33:23,126 --> 00:33:25,587
Det fanns en patient som den du beskrev.

447
00:33:25,671 --> 00:33:27,964
Rivmärken över hela kroppen.

448
00:33:28,048 --> 00:33:30,166
Läkarna trodde att det var ett djur.

449
00:33:32,302 --> 00:33:33,679
Men det är mer.

450
00:33:34,680 --> 00:33:38,016
Det hände nåt annat samtidigt
som var ännu märkligare.

451
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
- Vad är det?
- Inget.

452
00:33:55,659 --> 00:33:57,777
Jag har visst tappat bort telefonen.

453
00:33:59,370 --> 00:34:01,039
Fåglar?

454
00:34:01,122 --> 00:34:02,624
Hundratals.

455
00:34:02,708 --> 00:34:05,919
Medan patienten kämpade för livet
på operation

456
00:34:06,002 --> 00:34:10,256
flög hundratals fåglar
in i väggar och fönster

457
00:34:10,340 --> 00:34:12,801
som om de begick massjälvmord.

458
00:34:13,134 --> 00:34:15,178
Eller offrade sig själva.

459
00:34:15,261 --> 00:34:16,512
För vad?

460
00:34:16,763 --> 00:34:18,306
Inte vad.

461
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
Vem.

462
00:34:56,678 --> 00:34:58,031
Du känner igen den, va?

463
00:35:11,234 --> 00:35:13,612
- Lydia?
- Lydia!

464
00:35:17,866 --> 00:35:18,909
Ingenting?

465
00:35:21,202 --> 00:35:23,789
Hon svarar inte på sms. Vad gör vi nu?

466
00:35:24,956 --> 00:35:26,499
Scott?

467
00:36:02,577 --> 00:36:04,037
Vad gör du?

468
00:36:04,120 --> 00:36:05,580
Det som är nödvändigt.

469
00:36:05,831 --> 00:36:09,000
Det förvånar mig
att ingen av er förstår det.

470
00:36:09,209 --> 00:36:14,005
Ni kallar dem offer
men förstår inte ordets mening.

471
00:36:14,589 --> 00:36:17,092
Det kommer från latinets <i>sacrificium,</i>

472
00:36:17,175 --> 00:36:20,971
ett offer till en gudom, en helig rit.

473
00:36:21,596 --> 00:36:23,556
Ett nödvändigt ont.

474
00:36:24,057 --> 00:36:25,266
Sluta.

475
00:36:25,350 --> 00:36:27,060
Jag önskar att jag kunde det.

476
00:36:27,435 --> 00:36:29,813
Men du känner inte Alfarna som jag.

477
00:36:30,396 --> 00:36:32,315
Snälla, sluta.

478
00:36:33,524 --> 00:36:34,650
Men du, Lydia,

479
00:36:35,777 --> 00:36:38,071
är inget offer.

480
00:36:38,154 --> 00:36:40,866
Du är bara en flicka som vet för mycket.

481
00:36:41,867 --> 00:36:45,703
Rättare sagt en flicka
som visste för mycket.

482
00:36:46,872 --> 00:36:48,248
- Lydia.
- Låt bli!

483
00:37:01,219 --> 00:37:02,678
Scott?

484
00:37:12,147 --> 00:37:13,857
Otroligt.

485
00:37:16,067 --> 00:37:18,904
Du vet inte vad du är, va?

486
00:37:19,487 --> 00:37:21,447
Den klagande kvinnan.

487
00:37:22,448 --> 00:37:25,660
En banshee, mitt framför mina ögon.

488
00:37:27,871 --> 00:37:30,581
Du är som jag, Lydia.

489
00:37:30,665 --> 00:37:34,002
En oskyldig blomma till det yttre,
men en orm inombords.

490
00:37:36,587 --> 00:37:38,506
Så synd.

491
00:37:39,257 --> 00:37:41,092
Och för sent.

492
00:37:47,891 --> 00:37:49,767
Nej, snälla!

493
00:37:59,903 --> 00:38:04,866
En sista filosof.

494
00:38:38,399 --> 00:38:39,943
Allison!

495
00:38:51,079 --> 00:38:52,705
Mistel.

496
00:38:55,708 --> 00:38:57,252
Släpp den!

497
00:39:59,022 --> 00:40:00,648
Det fanns en flicka

498
00:40:00,731 --> 00:40:03,985
för flera år sen.
Vi hittade henne i skogen

499
00:40:04,069 --> 00:40:06,696
med ansiktet och kroppen sönderriven.

500
00:40:08,573 --> 00:40:09,991
Det var du, va?

501
00:40:10,366 --> 00:40:12,785
Jag kanske borde ha börjat med filosofer,

502
00:40:12,868 --> 00:40:15,038
med kunskap och strategi.

503
00:40:22,503 --> 00:40:24,422
Helare.

504
00:40:30,511 --> 00:40:31,762
Krigare.

505
00:40:33,223 --> 00:40:34,349
Väktare.

506
00:40:39,770 --> 00:40:41,272
Oskulder.

507
00:40:59,499 --> 00:41:00,791
Pappa?

