﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,670
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:04,296 --> 00:00:05,380
Hvad er du?

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,257
Den eneste, der kan redde din søster.

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,759
<i>Vogtere, Scott.</i>

5
00:00:08,842 --> 00:00:10,135
Hjælp mig med at fange hende,

6
00:00:10,218 --> 00:00:13,598
så hjælper jeg dig med
at få din mor og Stiles' far tilbage.

7
00:00:13,681 --> 00:00:15,766
Scott, gør det ikke. Tag ikke med ham.

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,517
<i>Derek, se på mig.</i>

9
00:00:25,233 --> 00:00:26,318
Derek?

10
00:00:28,195 --> 00:00:29,863
Derek, kom nu!

11
00:00:42,960 --> 00:00:44,628
- Hvor er hun?
- Jennifer?

12
00:00:44,712 --> 00:00:46,631
- Væk sammen med Scotts mor.
- Tog hun hende?

13
00:00:46,714 --> 00:00:48,549
Ja. Hvis det ikke er et slag i ansigtet,

14
00:00:48,632 --> 00:00:49,967
tog Scott af sted med Deucalion.

15
00:00:50,050 --> 00:00:52,386
Så vi må få dig væk herfra nu.
Politiet kommer nu,

16
00:00:52,469 --> 00:00:53,596
og vi må få dig væk i en fart.

17
00:00:53,679 --> 00:00:56,765
Hvad med Cora?

18
00:01:01,186 --> 00:01:02,539
Kan du se tvillingerne?

19
00:01:02,855 --> 00:01:04,064
Nej.

20
00:01:05,899 --> 00:01:07,723
Men jeg kan se Argent-familien.

21
00:01:11,279 --> 00:01:12,927
- Hvad er det?
- Et refugium.

22
00:01:13,365 --> 00:01:15,826
Ikke for at bringe
ubehagelige minder frem,

23
00:01:15,909 --> 00:01:17,661
men sidst du så dem,

24
00:01:17,745 --> 00:01:21,248
dræbte du så ikke Kate
og de brændte dig levende?

25
00:01:25,085 --> 00:01:26,503
- Hvor er de andre?
- Jeg ved det ikke.

26
00:01:26,586 --> 00:01:28,213
Scott og Stiles
tog efter Derek og Jennifer.

27
00:01:28,296 --> 00:01:30,090
Jeg måtte få Cora ud.

28
00:01:36,096 --> 00:01:37,306
Hvor er Scott og Stiles?

29
00:01:37,389 --> 00:01:38,849
Stiles er stadig på hospitalet.

30
00:01:38,932 --> 00:01:41,018
Han holder poltiet hen for os.

31
00:01:41,101 --> 00:01:42,186
Vi må af sted lige nu.

32
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
Hvad med Scott og Melissa?

33
00:01:45,480 --> 00:01:46,716
Jennifer tog Melissa.

34
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Hvad med Scott?

35
00:01:56,116 --> 00:01:57,352
Derek, hvor er Scott?

36
00:02:12,758 --> 00:02:14,134
Perfekt.

37
00:02:19,723 --> 00:02:22,643
Der er en Stilinski i midten af dette rod.
Sikken overraskelse.

38
00:02:22,726 --> 00:02:25,896
Tror du, du kan besvare nogle
spørgsmål uden den normale sarkasme?

39
00:02:25,979 --> 00:02:29,215
Hvis du kan stille spørgsmålene
uden den normale dumhed.

40
00:02:29,942 --> 00:02:32,402
Hvor er din far,
og hvorfor har ingen kunnet få fat i ham?

41
00:02:32,485 --> 00:02:34,071
Pas. Jeg har ikke set ham i timevis.

42
00:02:34,154 --> 00:02:35,405
Drikker han igen?

43
00:02:37,199 --> 00:02:39,409
Hvad mener du med "igen"?
Han måtte aldrig stoppe.

44
00:02:39,492 --> 00:02:41,746
Men han måtte skære ned.
Drikker han, som han plejede?

45
00:02:41,829 --> 00:02:43,163
Næste gang jeg ser ham,

46
00:02:43,246 --> 00:02:44,790
tager jeg en alkoholprøve, okay?

47
00:02:44,873 --> 00:02:48,050
Vi tager alfabetet.
Vi begynder med F og slutter med G.

48
00:02:49,044 --> 00:02:51,927
Hvorfor siger du ikke bare,
hvad fanden her skete?

49
00:02:52,923 --> 00:02:54,091
Jeg ved ikke, hvad der skete.

50
00:02:54,174 --> 00:02:56,760
Jeg sad fast i elevatoren hele tiden.

51
00:02:57,427 --> 00:03:00,251
Det var ikke dig,
der skrev navnet på døren, vel?

52
00:03:02,349 --> 00:03:03,516
Hvilket navn?

53
00:04:01,241 --> 00:04:03,653
- Hun er døende, ikke?
- Jeg ved det ikke.

54
00:04:04,077 --> 00:04:06,079
Hvad vil du gøre?

55
00:04:09,833 --> 00:04:11,293
Jeg ved det ikke.

56
00:04:14,963 --> 00:04:16,340
Vil du finde ud af noget?

57
00:04:16,423 --> 00:04:18,842
For mens Scott og Stiles er derude

58
00:04:18,926 --> 00:04:20,677
og prøver at forhindre folk i at dø,

59
00:04:20,760 --> 00:04:24,764
ligger du i kanen med den rigtige morder.

60
00:04:26,599 --> 00:04:29,311
Fatter du,
hvor mange hun har slået ihjel?

61
00:04:30,020 --> 00:04:32,522
Erica og Boyd er døde, Cora er døende,

62
00:04:32,605 --> 00:04:34,858
og du gør intet!

63
00:04:36,776 --> 00:04:39,071
Hvorfor gør du det ved os, Derek?

64
00:04:39,779 --> 00:04:41,907
Handlede det kun om styrken?

65
00:04:42,866 --> 00:04:44,409
Kedede du dig?

66
00:04:49,247 --> 00:04:50,790
Var du ensom?

67
00:04:53,335 --> 00:04:54,669
Måske.

68
00:05:02,677 --> 00:05:05,389
Jeg sagde til Cora,
jeg ikke ville tage af sted.

69
00:05:05,472 --> 00:05:07,599
Jeg hjælper de andre,
når jeg kan hjælpe hende.

70
00:05:07,682 --> 00:05:08,934
Der er ikke tid!

71
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
Fuldmånen kommer.

72
00:05:15,983 --> 00:05:20,320
Sheriffen og Melissa vil dø,
så jeg vil prøve at hjælpe dem.

73
00:05:20,863 --> 00:05:23,511
Du kan sidde her
og blive bedre til at se til.

74
00:05:26,034 --> 00:05:28,093
Jeg ville ikke tage det personligt.

75
00:05:29,246 --> 00:05:31,414
Vrede er blot et værktøj.

76
00:05:31,498 --> 00:05:36,003
Han bruger det som undskyldning
til at ændre sin loyalitet

77
00:05:36,086 --> 00:05:37,963
fra én Alpha til en anden.

78
00:05:38,046 --> 00:05:39,381
Fra dig til Scott.

79
00:05:39,464 --> 00:05:40,966
Scott er endnu ikke en Alpha.

80
00:05:41,049 --> 00:05:43,843
Men han er på vej, ikke?

81
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Ordet er "vogter", Allison.

82
00:05:45,678 --> 00:05:48,891
Mere end nogen anden ved du,
jeg ikke har levet op til det.

83
00:05:48,974 --> 00:05:51,018
Men hun tog Scotts mor og Stiles' far.

84
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
Det er intet tilfælde.

85
00:05:52,310 --> 00:05:54,604
Ja, jeg ville også tænke over,
at nogen satte dit navn

86
00:05:54,687 --> 00:05:56,940
i store bogstaver på elevatordøren.

87
00:05:57,024 --> 00:05:58,567
Det føltes lidt som en advarsel.

88
00:05:58,650 --> 00:05:59,860
Jeg tror, det måske er Morrell.

89
00:05:59,943 --> 00:06:01,320
Hun ved meget mere, end hun viser,

90
00:06:01,403 --> 00:06:02,947
og hun prøver måske endda at hjælpe os.

91
00:06:03,030 --> 00:06:05,157
Så må hun gøre det lidt hurtigere, okay?

92
00:06:05,240 --> 00:06:08,911
Eftersom måneformørkelsen
er knap to nætter væk.

93
00:06:08,994 --> 00:06:11,704
Stiles, opgiv ikke håbet.

94
00:06:12,372 --> 00:06:14,541
- Han kunne allerede være død.
- Det tror jeg ikke.

95
00:06:14,624 --> 00:06:16,460
Der er noget over Jennifers taktik.

96
00:06:16,543 --> 00:06:19,338
Det er, som om hun indtager sin stilling,
stiller brikkerne op.

97
00:06:19,421 --> 00:06:20,547
Og du er en af dem.

98
00:06:21,048 --> 00:06:23,508
Så lad os ikke vente på hendes næste træk.

99
00:06:23,591 --> 00:06:25,677
Alt hun har gjort,
var på et område med jordstrøm.

100
00:06:25,760 --> 00:06:29,473
Så Melissa og sheriffen må
være et af de steder med jordstrøm, ikke?

101
00:06:29,556 --> 00:06:32,850
Stiles, hvis vi skal finde dem,
må vi have din hjælp.

102
00:06:34,144 --> 00:06:36,479
Vil du helt ærligt gå efter hende?

103
00:06:36,563 --> 00:06:38,523
Hvad hvis hun tager dig,
som hun tog alle andre?

104
00:06:38,606 --> 00:06:40,548
Hvad er forskellen på dem og dig?

105
00:06:42,527 --> 00:06:44,237
Jeg er bevæbnet med en .45.

106
00:06:45,238 --> 00:06:48,367
Hun kan hele sig efter et skud i benet
og rifter i ansigtet.

107
00:06:48,450 --> 00:06:51,996
Jeg vil gerne se, hvad der sker,
hvis hun mangler et halvt hoved.

108
00:06:52,079 --> 00:06:55,749
Vi har kun én prioritet lige nu,
og det er at finde Melissa og din far.

109
00:06:55,832 --> 00:06:57,751
Vi har et kort og alle de spor,
vi skal bruge.

110
00:06:57,834 --> 00:07:01,754
Det eneste, vi ikke har, er tid.
Og derfor har vi brug for dig.

111
00:07:05,383 --> 00:07:07,052
Hvor begynder vi?

112
00:07:11,473 --> 00:07:13,183
Stedet hvor ofringerne er sket,

113
00:07:13,266 --> 00:07:15,727
har været et andet sted,
end hvor ligene blev fundet.

114
00:07:15,810 --> 00:07:18,313
Placeringen har med
styrken af jordstrømmen at gøre.

115
00:07:18,396 --> 00:07:21,733
Så der er skolen, dyreklinikken og banken.

116
00:07:21,816 --> 00:07:24,611
Øjeblik.
Hun ville ikke bruge samme sted igen, vel?

117
00:07:24,694 --> 00:07:26,694
Kun hvis det ikke gik første gang.

118
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
- Scotts chef.
- Deaton.

119
00:07:30,492 --> 00:07:32,661
Det var hendes eneste fiasko.
Det kan betyde noget.

120
00:07:32,744 --> 00:07:35,372
Det er det eneste sted indtil videre.
Vi må have mere hjælp.

121
00:07:35,455 --> 00:07:37,374
- Hvad med Lydia?
- Lydia?

122
00:07:38,333 --> 00:07:39,667
Hvad kan hun gøre?

123
00:07:39,751 --> 00:07:41,753
Lydia har en slags evner.

124
00:07:42,129 --> 00:07:45,173
Hun fandt på en måde nogle af ligene

125
00:07:45,257 --> 00:07:46,924
uden at lede efter dem.

126
00:07:47,009 --> 00:07:49,136
Hvad er hun? Synsk?

127
00:07:52,055 --> 00:07:53,640
Noget er hun i hvert fald.

128
00:08:18,998 --> 00:08:20,083
Pas på.

129
00:08:25,172 --> 00:08:26,673
Bare rolig.

130
00:08:26,756 --> 00:08:29,634
Jeg ved,
det kan slå mig ihjel at gå for langt.

131
00:08:31,761 --> 00:08:34,013
Det var ikke lige det, jeg mente.

132
00:08:53,533 --> 00:08:55,244
Jeg troede, I havde trukket jer tilbage.

133
00:08:55,327 --> 00:08:57,622
Trukket tilbage, ja. Forsvarsløse, nej.

134
00:08:57,745 --> 00:08:59,039
Sørg for, din telefon er tændt.

135
00:08:59,122 --> 00:09:01,625
Hvis du hører fra Scott,
ringer du øjeblikkeligt.

136
00:09:01,708 --> 00:09:04,877
Jeg tror, det er usandsynligt.

137
00:09:06,713 --> 00:09:10,125
I to, prøv at huske,
han blot gør, hvad han finder rigtigt.

138
00:09:10,925 --> 00:09:14,043
Jeg kan ikke bruge en pistol
eller en armbrøst, men...

139
00:09:14,887 --> 00:09:17,099
Jeg er ret god med dem her.

140
00:09:21,186 --> 00:09:24,481
Jeg har hørt,
det er noget, kun en Alpha kan.

141
00:09:24,564 --> 00:09:26,608
- Og med god grund.
- Hvilken er?

142
00:09:27,024 --> 00:09:30,362
Normale ulve efterlader aldrig
et såret medlem af koblet.

143
00:09:30,445 --> 00:09:33,115
De tager sig af det.
De kommer med mad fra et bytte

144
00:09:33,198 --> 00:09:36,075
og gylper det op i den sårede ulvs mund.

145
00:09:36,159 --> 00:09:40,497
De sørger for den fysisk og psykisk
ved at pleje dens pels.

146
00:09:40,580 --> 00:09:43,333
På den måde kan de mere
end blot at lette smerten.

147
00:09:43,416 --> 00:09:46,253
De kan være en vigtig brik
i at hele deres egne.

148
00:09:46,336 --> 00:09:50,173
Hvis du prøver at sige,
jeg kan redde hende, så sig det.

149
00:09:50,257 --> 00:09:51,799
Jeg siger,

150
00:09:52,842 --> 00:09:55,387
- at jeg har hørt, det er muligt.
- Hvordan?

151
00:09:55,470 --> 00:09:58,931
Det er den gnist af styrke,
der gør dig til en Alpha.

152
00:09:59,015 --> 00:10:00,350
Når du tager hendes smerte,

153
00:10:00,433 --> 00:10:04,187
tærer hun på den styrke,
der giver dig særlige evner.

154
00:10:04,271 --> 00:10:07,690
Den styrke,
der øger dine sanser og dine kræfter.

155
00:10:07,774 --> 00:10:09,892
Den styrke, der forvandler din krop.

156
00:10:10,067 --> 00:10:12,695
Som Alpha har du den ekstra smule,

157
00:10:13,196 --> 00:10:16,408
den gnist,
der intensiverer dine øjnes farve,

158
00:10:16,491 --> 00:10:19,202
fra en lys gul til glødende røde.

159
00:10:19,619 --> 00:10:21,737
- Hvis jeg kan redde hende...
- Hvis.

160
00:10:23,748 --> 00:10:24,791
Hvis.

161
00:10:25,667 --> 00:10:27,903
Jeg sagde ikke, det virkede hver gang.

162
00:10:29,337 --> 00:10:31,464
Det kunne lige så nemt dræbe dig.

163
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
Hvordan gør jeg det?

164
00:10:44,352 --> 00:10:45,770
Ved at tage hendes smerte?

165
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Og lidt til.

166
00:10:48,105 --> 00:10:49,982
Fordi der er en omkostning.

167
00:10:53,110 --> 00:10:55,071
Okay, søde, det er intet problem.

168
00:10:55,154 --> 00:10:57,116
Jeg fik min portion sugemærker
i highschool,

169
00:10:57,199 --> 00:11:00,199
så jeg udviklede
mine egne metoder til at dække dem.

170
00:11:02,245 --> 00:11:04,038
Hvis du ikke vil i skole,
behøver du ikke.

171
00:11:04,121 --> 00:11:05,623
Det er ikke det.

172
00:11:06,541 --> 00:11:07,959
Det er bare...

173
00:11:09,085 --> 00:11:12,755
Nogen prøvede at kvæle mig,
og jeg overlevede.

174
00:11:15,091 --> 00:11:16,739
Det behøver jeg ikke skjule.

175
00:11:19,679 --> 00:11:22,682
Nej, det gør du ikke.

176
00:11:26,228 --> 00:11:28,287
Men vi ordner stadig dit hår, ikke?

177
00:11:28,688 --> 00:11:31,233
- Selvfølgelig ordner vi mit hår.
- Perfekt.

178
00:11:44,704 --> 00:11:45,872
Den er tom.

179
00:11:46,414 --> 00:11:47,826
Vær forsigtig alligevel.

180
00:11:49,584 --> 00:11:52,055
Jeg troede kun, du brugte den til varulve.

181
00:11:52,920 --> 00:11:54,213
Det gør jeg.

182
00:12:00,512 --> 00:12:01,748
Hvad fanden laver du?

183
00:12:01,929 --> 00:12:05,308
Undskyld.
Men du må stole på mig i det her.

184
00:12:09,145 --> 00:12:12,148
Jeg har længe vidst,
hun ikke kun arbejdede på jordstrømmene.

185
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
Hun var forbundet til dem.

186
00:12:33,252 --> 00:12:35,630
Se, det er et offer.

187
00:12:53,898 --> 00:12:55,358
Jeg tror ikke på det.

188
00:12:55,442 --> 00:12:58,027
Scott kan ikke være med dem.
Det kan han ikke.

189
00:12:58,110 --> 00:13:01,238
Men du så ikke hans ansigtsudtryk.
Det var...

190
00:13:02,239 --> 00:13:04,200
Hvad kan jeg så gøre?

191
00:13:04,283 --> 00:13:08,788
Jeg forstår, jeg er
en menneskelig geigertæller for død.

192
00:13:10,582 --> 00:13:12,959
Men jeg ved endnu ikke,
hvordan jeg slukker det.

193
00:13:13,042 --> 00:13:15,866
Jeg ved kun,
at hun prøvede at dræbe mig fordi...

194
00:13:18,590 --> 00:13:20,925
Fordi?

195
00:13:21,343 --> 00:13:23,010
Lydia, hvad?

196
00:13:23,094 --> 00:13:24,800
Da hun kaldte mig en banshee,

197
00:13:25,430 --> 00:13:27,390
var hun overrasket over det.

198
00:13:28,975 --> 00:13:31,936
Hvad hvis det ikke var derfor,
hun prøvede at dræbe mig?

199
00:13:32,019 --> 00:13:33,646
Hvorfor gjorde hun det så?

200
00:13:34,939 --> 00:13:36,704
Det er det, vi må finde ud af.

201
00:13:43,531 --> 00:13:44,991
Hvorfor gjorde han det?

202
00:13:45,241 --> 00:13:46,701
Jeg ved det ikke.

203
00:13:47,869 --> 00:13:50,705
Vi må gå, okay. Vi har brug for hjælp.

204
00:13:56,002 --> 00:13:57,253
Allison?

205
00:13:57,920 --> 00:13:59,839
Allison, vi må gå.

206
00:14:02,634 --> 00:14:04,511
De vil alle dø.

207
00:14:07,639 --> 00:14:08,848
Vil de ikke?

208
00:14:20,026 --> 00:14:22,737
Jeg forstår, du ikke kan se en ulempe,

209
00:14:22,820 --> 00:14:25,281
eftersom du ikke har været årets Alpha,

210
00:14:25,364 --> 00:14:28,200
men tænk over, hvad du mister.

211
00:14:29,827 --> 00:14:31,829
Styrken betyder intet for mig.

212
00:14:32,747 --> 00:14:33,998
Ikke længere.

213
00:14:34,081 --> 00:14:36,042
Hvad med styrken til at kæmpe imod?

214
00:14:36,125 --> 00:14:39,295
Ret mig, hvis jeg tager fejl,
men Kalis ultimatum gælder stadig.

215
00:14:39,378 --> 00:14:41,047
Det er fuldmåne i morgen.

216
00:14:41,130 --> 00:14:42,841
Hvis du ikke kunne slå hende som Alpha,

217
00:14:42,924 --> 00:14:45,395
hvordan tror du så,
du klarer det som Beta?

218
00:14:46,594 --> 00:14:48,721
Jeg er ligeglad.

219
00:14:49,180 --> 00:14:53,518
Hvad hvis det er præcis dette,
Jennifer håbede på?

220
00:14:53,601 --> 00:14:56,771
Hun ved, du kun kan redde Cora

221
00:14:56,854 --> 00:14:58,272
ved at opgive noget af din styrke.

222
00:14:58,355 --> 00:15:00,149
Måske var det det,
hun ville på hospitalet.

223
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
Hvorfor?

224
00:15:01,317 --> 00:15:05,279
Så du ikke ville kunne stå ansigt
til ansigt med Alphaerne uden hende.

225
00:15:05,362 --> 00:15:07,323
Hun vil have, du kommer til hende.

226
00:15:07,406 --> 00:15:12,203
Det er en del af forførelsen,
og hun forfører dig stadig.

227
00:15:12,286 --> 00:15:14,747
Hun har brug for dig på sin side.

228
00:15:19,627 --> 00:15:21,754
Aiden skriver ikke tilbage.

229
00:15:25,717 --> 00:15:28,659
Måske kunne vi...
Måske kunne vi tage derover og...

230
00:15:31,973 --> 00:15:33,057
Hvad?

231
00:15:35,602 --> 00:15:36,769
Jøsses.

232
00:15:36,853 --> 00:15:38,395
Hvad er der nu?

233
00:15:38,480 --> 00:15:40,106
Det er fra Isaac.

234
00:15:42,734 --> 00:15:43,735
Jennifer...

235
00:15:43,818 --> 00:15:46,171
Hun har Allisons far. Hun har taget ham.

236
00:15:46,571 --> 00:15:48,114
Hun har alle tre nu.

237
00:15:51,534 --> 00:15:54,411
Der er stadig tid.
Vi har stadig tid, ikke?

238
00:15:57,331 --> 00:15:58,958
Stiles? Er du okay?

239
00:16:00,835 --> 00:16:03,337
Hvad er der? Hvad er der galt?

240
00:16:05,339 --> 00:16:06,883
Stiles.

241
00:16:06,966 --> 00:16:09,385
Jeg tror, jeg får et panikanfald.

242
00:16:19,270 --> 00:16:20,647
Er du okay?

243
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
Chris? Det er Chris, ikke?

244
00:16:27,194 --> 00:16:28,530
Ja.

245
00:16:39,498 --> 00:16:42,204
Er det bare mig,
eller har nogen været her før?

246
00:16:42,627 --> 00:16:44,003
For år tilbage.

247
00:16:47,423 --> 00:16:48,592
Jeg vil nødigt skuffe dig,

248
00:16:48,675 --> 00:16:51,177
men vi så hende tage din ankelkniv.

249
00:16:53,012 --> 00:16:54,248
Og kniven i dit ærme.

250
00:16:56,683 --> 00:16:58,625
Og springkniven i dit andet ærme.

251
00:17:06,525 --> 00:17:08,695
Og strømpistolen i din jakkelomme.

252
00:17:20,122 --> 00:17:21,332
Argent.

253
00:17:22,709 --> 00:17:24,877
Det franske ord for "sølv."

254
00:17:37,765 --> 00:17:41,060
Det er interessant,
hvordan sandheden ændres af legender.

255
00:17:44,063 --> 00:17:47,066
Når det ikke er metallet sølv,
der dræber varulve,

256
00:17:47,149 --> 00:17:48,735
men familien.

257
00:17:48,818 --> 00:17:50,737
Hvad er Argent-familiens kodeks igen?

258
00:17:50,820 --> 00:17:52,864
"Vi jager dem, der jager os"?

259
00:17:54,448 --> 00:17:56,367
Jeg håber, det er okay,
jeg låner den lidt,

260
00:17:56,450 --> 00:17:57,911
eftersom jeg selv har været jaget.

261
00:17:57,994 --> 00:18:01,330
Lad ikke, som om vi har samme sag.

262
00:18:01,413 --> 00:18:03,124
Jeg dræber ikke uskyldige.

263
00:18:03,207 --> 00:18:05,293
Det er derfor, de kalder det en ofring.

264
00:18:05,376 --> 00:18:07,796
Og jeg ville ønske,
det fungerede anderledes.

265
00:18:07,879 --> 00:18:09,714
Men tænk over, hvad du gør.

266
00:18:10,006 --> 00:18:14,385
Du gør denne by, selv denne verden,
sikker for dine børn.

267
00:18:16,763 --> 00:18:18,180
Tja,

268
00:18:21,308 --> 00:18:22,769
de fleste af dem.

269
00:18:27,606 --> 00:18:31,443
Skynd dig. Kom så.

270
00:18:35,031 --> 00:18:37,533
Bare prøv at tænke på noget andet.
Hvad som helst.

271
00:18:37,616 --> 00:18:39,744
- Som hvad?
- Glade ting.

272
00:18:39,827 --> 00:18:42,038
Gode ting. Venner, familie...

273
00:18:42,955 --> 00:18:44,666
Ikke familie.

274
00:18:44,749 --> 00:18:46,333
Okay.

275
00:18:46,417 --> 00:18:49,003
Bare prøv at sænke din vejtrækning.

276
00:18:50,379 --> 00:18:51,839
Jeg kan ikke.

277
00:18:54,300 --> 00:18:55,359
Stiles, se på mig.

278
00:18:56,385 --> 00:18:57,553
Se på mig.

279
00:18:57,636 --> 00:18:59,055
Stiles.

280
00:19:30,544 --> 00:19:32,213
Hvordan gjorde du det?

281
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
Jeg...

282
00:19:37,719 --> 00:19:42,932
Jeg har læst, man kan forhindre
et panikanfald ved at holde vejret.

283
00:19:44,851 --> 00:19:48,187
Så da jeg kyssede dig,

284
00:19:50,564 --> 00:19:52,024
holdt du vejret.

285
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Gjorde jeg?

286
00:19:56,821 --> 00:19:58,823
Ja, du gjorde.

287
00:20:06,247 --> 00:20:07,539
Tak.

288
00:20:09,208 --> 00:20:10,960
Det var snedigt.

289
00:20:16,966 --> 00:20:18,592
Jeg...

290
00:20:19,551 --> 00:20:22,221
Jeg ved ikke, jeg har bare læst det.

291
00:20:25,016 --> 00:20:26,810
Og hvis jeg var virkelig smart,

292
00:20:26,893 --> 00:20:29,145
ville jeg bede dig melde dig til

293
00:20:29,228 --> 00:20:31,346
et par samtaler med skolevejlederen.

294
00:20:38,195 --> 00:20:39,405
Morrell.

295
00:20:43,993 --> 00:20:45,203
Skal du tale med frøken Morrell?

296
00:20:45,286 --> 00:20:46,620
Er det her ikke gymnastik?

297
00:20:46,703 --> 00:20:48,580
Vi er ikke i humør til spøg.

298
00:20:48,664 --> 00:20:49,708
Ved du, hvor hun er?

299
00:20:49,791 --> 00:20:52,001
Hvis jeg gjorde,
ventede jeg ikke her i 20 minutter.

300
00:20:52,084 --> 00:20:54,838
Så hvorfor går I to ikke ud
og venter på jeres tur.

301
00:20:54,921 --> 00:20:57,090
- Vi er her ikke for en samtale.
- Men det er jeg.

302
00:20:57,173 --> 00:20:59,383
Og jeg har
nogle alvorlige problemer at arbejde med.

303
00:20:59,466 --> 00:21:02,594
Du er jo Danielle.
Du er Heathers bedste ven.

304
00:21:02,678 --> 00:21:04,430
Jeg var Heathers bedste ven.

305
00:21:04,513 --> 00:21:06,557
Vi har arbejdet med det
tre gange i denne uge.

306
00:21:06,640 --> 00:21:09,352
Sagde du,
frøken Morrell var 20 minutter forsinket?

307
00:21:09,435 --> 00:21:12,435
Og jeg ved ikke hvorfor.
Hun kommer altid til tiden.

308
00:21:14,273 --> 00:21:16,692
Jeg mødtes med hende
i starten af semesteret.

309
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
Hun kom aldrig for sent.

310
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Så er hun ikke forsinket, men forsvundet.

311
00:21:20,487 --> 00:21:23,449
Måske er vi ikke de eneste,
der tror, hun ved noget?

312
00:21:23,532 --> 00:21:25,451
Så vil jeg vide, hvad hun ved.

313
00:21:25,784 --> 00:21:27,996
- Hvad laver du?
- Prøver at finde hende.

314
00:21:28,079 --> 00:21:30,373
- Det er private filer.
- Ja, hun har faktisk ret.

315
00:21:30,456 --> 00:21:32,959
- Det er din.
- Lad mig se den.

316
00:21:40,632 --> 00:21:42,162
Lydia, det er din tegning.

317
00:21:42,718 --> 00:21:43,719
Det ved jeg. Det er et træ.

318
00:21:43,802 --> 00:21:46,305
- Det er flot.
- Tak.

319
00:21:46,388 --> 00:21:49,058
- Nej, men det er den samme.
- Samme som hvad?

320
00:21:49,141 --> 00:21:51,019
Det er den samme,
som du altid tegner i timen.

321
00:21:51,102 --> 00:21:53,229
Det er et træ.
Jeg holder af at tegne træer.

322
00:21:53,312 --> 00:21:56,565
Nej, men det er præcis det samme.
Kan du ikke se det?

323
00:21:58,067 --> 00:21:59,235
Giv mig din taske.

324
00:22:03,530 --> 00:22:04,615
Der, ser du?

325
00:22:20,381 --> 00:22:22,341
Okay, du må få min samtaletid.

326
00:22:22,424 --> 00:22:23,926
Du har større problemer.

327
00:22:28,347 --> 00:22:29,431
Hvad er det?

328
00:22:50,661 --> 00:22:52,538
Jeg ved, hvor de er.

329
00:22:58,835 --> 00:23:01,380
Det er nemeton.
Det må være der, hun gemmer dem.

330
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Stilinski!

331
00:23:04,591 --> 00:23:06,177
Tag hen til Derek, okay?

332
00:23:06,260 --> 00:23:08,471
Han og Peter har været der,
så de ved, hvor det er.

333
00:23:08,554 --> 00:23:11,143
Fortæl dem, det er i kælderen.
Så ved de det.

334
00:23:15,186 --> 00:23:17,396
Vidste du,
din fars bil har holdt ved skolen

335
00:23:17,479 --> 00:23:18,814
siden i går aftes?

336
00:23:19,731 --> 00:23:21,233
Nej. Hvad betyder det?

337
00:23:22,109 --> 00:23:24,153
Det betyder, han officielt er forsvundet.

338
00:23:24,236 --> 00:23:25,821
Stiles, hvorfor føler jeg,

339
00:23:25,904 --> 00:23:29,241
du ved noget,
der kunne hjælpe os finde din far?

340
00:23:30,159 --> 00:23:32,571
Hvis jeg gjorde,
hvorfor så ikke sige det?

341
00:23:32,661 --> 00:23:35,206
Hvis det kunne hjælpe din far,
hvorfor så ikke?

342
00:23:35,289 --> 00:23:38,466
Så du beder mig sige det,
jeg ikke ville lade være med?

343
00:23:39,251 --> 00:23:40,962
Jeg aner ikke, hvad du lige sagde.

344
00:23:41,045 --> 00:23:42,922
Hvorfor ikke hjælpe mig med at hjælpe dig?

345
00:23:43,005 --> 00:23:45,383
Jeg ved ikke,
hvordan jeg hjælper dig med at hjælpe mig

346
00:23:45,466 --> 00:23:48,511
sige noget, der ville hjælpe dig,
hvis jeg ikke ved det.

347
00:23:48,594 --> 00:23:49,762
Gør du det her med vilje?

348
00:23:49,845 --> 00:23:52,181
Jeg ved altså ikke noget.
Må jeg så gå?

349
00:23:52,264 --> 00:23:53,724
Hvor er dine andre venner?

350
00:23:53,807 --> 00:23:54,976
Mener du Scott?

351
00:23:55,059 --> 00:23:58,645
Jeg mener Scott,
Isaac Lahey, Allison Argent,

352
00:23:58,729 --> 00:24:00,856
tvillingerne, Ethan og Aiden.

353
00:24:00,939 --> 00:24:03,763
Jeg har hørt,
at hele din klike ikke kom i skole.

354
00:24:04,318 --> 00:24:05,569
Jeg har ikke en klike.

355
00:24:05,652 --> 00:24:07,196
Kom nu, Stiles.

356
00:24:07,279 --> 00:24:09,407
Der har været en forstyrrende mængde vold

357
00:24:09,490 --> 00:24:13,577
i dette amt de sidste måneder.
Flere mord er forbundet til skolen.

358
00:24:13,660 --> 00:24:16,789
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men det er alvorligt. Og...

359
00:24:16,872 --> 00:24:18,207
Hej.

360
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
Din far er forsvundet.

361
00:24:27,466 --> 00:24:28,800
Fint.

362
00:24:29,968 --> 00:24:32,054
Men du tager ikke hjem alene.

363
00:24:32,138 --> 00:24:33,681
Er der et sted, du kan være i nat?

364
00:24:33,764 --> 00:24:35,141
Han er hos mig.

365
00:24:41,105 --> 00:24:42,148
Dig.

366
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
Mig.

367
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
Dig.

368
00:24:47,819 --> 00:24:49,071
Mig.

369
00:24:52,866 --> 00:24:55,036
Derek! Vi har en gæst!

370
00:25:22,813 --> 00:25:24,022
Denne vej.

371
00:25:36,827 --> 00:25:37,953
Det er en ildflue.

372
00:25:38,287 --> 00:25:40,464
Det er udsædvanligt for denne region.

373
00:25:40,872 --> 00:25:42,750
Det er på grund af Jennifer, ikke?

374
00:25:42,833 --> 00:25:46,337
Lige før dette begyndte,
løb en hjort ind i Lydias bil.

375
00:25:46,420 --> 00:25:47,796
Kattene på dyreklinikken gik amok.

376
00:25:47,879 --> 00:25:50,799
Fuglene fløj ind i skolen.
Det var alt sammen hende.

377
00:25:50,882 --> 00:25:55,262
Man siger, dyr kan fornemme
naturkatastrofer, før de sker.

378
00:25:55,346 --> 00:25:58,390
Måske kan de også fornemme
de overnaturlige.

379
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Skræmmer hun dig?

380
00:26:02,561 --> 00:26:07,649
Hun bekymrer mig, hvis hun vil dræbe
så mange uskyldige for sin sag.

381
00:26:07,733 --> 00:26:10,444
Mennesker som din mor og Stiles' far.

382
00:26:12,238 --> 00:26:14,356
Er du villig til at dræbe uskyldige?

383
00:26:15,199 --> 00:26:18,244
Jeg dræber alt, der står mig i vejen.

384
00:26:19,870 --> 00:26:22,373
Ved du ikke, hvor det er?
Stiles sagde, du havde været der.

385
00:26:22,456 --> 00:26:23,915
Det har vi.

386
00:26:26,084 --> 00:26:28,337
Men efter et par mindeværdige oplevelser,

387
00:26:28,420 --> 00:26:31,257
besluttede Talia,
Dereks mor og min storesøster,

388
00:26:31,340 --> 00:26:34,218
at hun ikke ville have, vi kom der igen.

389
00:26:34,301 --> 00:26:36,054
Hun vidste, hvor farligt det var,

390
00:26:36,137 --> 00:26:39,806
og hun fjernede vores minder om stedet.

391
00:26:42,851 --> 00:26:44,811
Hvordan skal vi så finde det?

392
00:27:40,742 --> 00:27:44,996
Marin, hvordan vidste du,
vi ville komme efter dig?

393
00:27:45,206 --> 00:27:47,499
Fordi Jennifer og jeg er éns.

394
00:27:47,583 --> 00:27:52,087
Og jeg ved, du altid har været
mistænksom overfor os og vores evner.

395
00:27:52,170 --> 00:27:53,380
Med god grund.

396
00:27:53,464 --> 00:27:55,048
Vi ved, du sendte den pige.

397
00:27:55,131 --> 00:27:57,008
Hende, der hjalp Isaac.

398
00:27:57,551 --> 00:27:58,844
Isaac! Ned!

399
00:28:01,513 --> 00:28:03,432
- Hvad hed hun?
- Braeden.

400
00:28:04,182 --> 00:28:08,186
Og jeg sendte hende af samme årsag,
som jeg altid har gjort. Balance.

401
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
Hvad ved du om Jennifer?

402
00:28:10,647 --> 00:28:12,023
Ikke mere end du ved.

403
00:28:13,609 --> 00:28:17,779
Det her er ikke dig, Scott.
Gå tilbage til dine venner.

404
00:28:17,863 --> 00:28:20,532
Han kan selv beslutte,
hvad der er rigtigt.

405
00:28:20,616 --> 00:28:22,951
Ikke uden alle oplysningerne.

406
00:28:23,785 --> 00:28:26,138
Har du fortalt ham om alt, du har gjort?

407
00:28:26,288 --> 00:28:29,417
Hvordan du stablede lig
i en narcissistisk og psykotisk indsats

408
00:28:29,500 --> 00:28:31,835
for at danne dit eget kobbel?

409
00:28:32,168 --> 00:28:35,256
Lig, der inkluderer Ennis i øvrigt.

410
00:28:37,508 --> 00:28:38,744
Min bror reddede ham.

411
00:28:40,427 --> 00:28:42,804
Han var i live, da Deucalion så ham.

412
00:28:43,722 --> 00:28:48,143
Han vil have, du går efter Derek, Kali.
For at gennemtvinge hans beslutning.

413
00:28:50,687 --> 00:28:54,099
Hvis Derek slutter sig til koblet,
baner det vej for Scott.

414
00:28:54,608 --> 00:28:58,737
De løgne, folk fortæller,
når de beder for deres liv.

415
00:29:00,406 --> 00:29:01,448
Spørg ham.

416
00:29:12,626 --> 00:29:14,252
Så er det nok.

417
00:29:25,931 --> 00:29:29,267
Jeg lader dem ikke slå dig ihjel.

418
00:29:30,268 --> 00:29:33,188
Men hvis du ved noget,
hvis du ved, hvor de er...

419
00:29:33,271 --> 00:29:34,440
Nemeton.

420
00:29:34,523 --> 00:29:37,776
Finder du det, finder du Jennifer.

421
00:29:38,610 --> 00:29:41,780
Find nemeton.

422
00:29:51,790 --> 00:29:54,793
Jeg vil ikke knuse din optimisme,
men du ved,

423
00:29:54,876 --> 00:29:57,700
vi har begge forsøgt
at gøre det samme i timevis.

424
00:29:58,004 --> 00:29:59,416
Har du været bundet før?

425
00:30:00,466 --> 00:30:02,468
Mange gange.

426
00:30:02,551 --> 00:30:05,804
Er det en del af at være varulvejæger?

427
00:30:10,767 --> 00:30:13,604
Jeg har prøvet at give ham
så mange oplysninger, jeg kan.

428
00:30:13,687 --> 00:30:15,731
Ja, jeg begyndte at føle mig lidt udenfor.

429
00:30:15,814 --> 00:30:16,898
Du vidste det.

430
00:30:18,359 --> 00:30:21,445
Jeg husker,
jeg mødte dig, før du blev sherif.

431
00:30:21,528 --> 00:30:24,999
Du spurgte mig om et lig.
Du vidste, der var noget på færde.

432
00:30:25,407 --> 00:30:27,584
Du var bare ikke klar til at tro det.

433
00:30:30,496 --> 00:30:31,580
Du har ret.

434
00:30:33,540 --> 00:30:35,482
Der var en nat for otte år siden.

435
00:30:37,378 --> 00:30:39,004
Den nat, min kone døde.

436
00:30:40,839 --> 00:30:44,300
Jeg havde snart fri,
og jeg modtog et opkald.

437
00:30:45,594 --> 00:30:49,556
Der havde været en ulykke,
og en ung kvinde, en teenager,

438
00:30:50,015 --> 00:30:53,184
sad fast under en væltet bil.

439
00:30:53,268 --> 00:30:55,228
Vi måtte vente på redderne.

440
00:30:56,187 --> 00:30:58,187
Vi ville aldrig kunne få hende ud.

441
00:30:58,982 --> 00:31:01,041
Men jeg kunne holde hende i hånden.

442
00:31:01,485 --> 00:31:03,445
Hun vidste, hun skulle dø.

443
00:31:03,945 --> 00:31:09,701
Jeg sagde hele tiden:
"Nej, nej. Ambulancen er på vej."

444
00:31:10,411 --> 00:31:11,912
Og jeg husker,

445
00:31:12,746 --> 00:31:16,041
hun klemte min hånd så hårdt,

446
00:31:19,377 --> 00:31:21,963
at jeg troede, hun ville brække den.

447
00:31:22,631 --> 00:31:25,467
Og hun så mig lige i øjnene og sagde:

448
00:31:27,093 --> 00:31:31,848
"Hvis du vil se hende, så gå nu."

449
00:31:35,018 --> 00:31:37,688
Og jeg vidste, hun talte om min kone.

450
00:31:38,188 --> 00:31:40,071
Men den anden del af min hjerne,

451
00:31:40,649 --> 00:31:42,943
den del,
der leder efter spor og fingeraftryk,

452
00:31:43,026 --> 00:31:45,404
efter logiske sammenhæng,
den sagde til mig,

453
00:31:45,487 --> 00:31:49,450
at den her pige umuligt
kunne vide noget om Claudia.

454
00:31:50,701 --> 00:31:52,285
Og så blev jeg.

455
00:31:53,662 --> 00:31:56,582
Jeg blev, indtil redderne trak hende ud.

456
00:32:00,085 --> 00:32:01,753
Til hendes hjerte gik i stå,

457
00:32:02,754 --> 00:32:04,881
og de erklærede hende død.

458
00:32:06,174 --> 00:32:08,677
Da jeg endelig ankom til hospitalet,

459
00:32:12,848 --> 00:32:15,100
sad Stiles i venteværelset

460
00:32:16,226 --> 00:32:18,311
med ansigtet skjult i hænderne.

461
00:32:20,230 --> 00:32:22,649
Han var hos Claudia, da hun døde.

462
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Men det var jeg ikke.

463
00:32:33,284 --> 00:32:36,121
Jeg var ikke hos hende,
fordi jeg ikke troede.

464
00:32:38,499 --> 00:32:41,459
Jeg troede bare ikke.

465
00:32:42,794 --> 00:32:46,424
Det må være en jordstrøm,
eller måske et skæringspunkt mellem to,

466
00:32:46,507 --> 00:32:47,675
eller hvor de alle mødes.

467
00:32:47,758 --> 00:32:50,935
Jeg ved, det er der,
Derek tog Paige med hen for at dø.

468
00:32:51,219 --> 00:32:52,430
Min far og Gerard var der engang.

469
00:32:52,513 --> 00:32:55,265
Men Gerard sagde, det lå år tilbage,
og han ikke huskede hvor.

470
00:32:55,348 --> 00:32:58,184
Og min far kan selvfølgelig
ikke fortælle os det.

471
00:32:58,268 --> 00:32:59,978
Heller ikke min.

472
00:33:00,061 --> 00:33:02,355
Hvordan finder vi det så?

473
00:33:04,816 --> 00:33:07,068
Der kan være en måde.

474
00:33:07,152 --> 00:33:08,862
Men den er farlig.

475
00:33:10,906 --> 00:33:12,824
Vi får brug for Scott.

476
00:33:18,830 --> 00:33:20,360
Hvordan fandt I ud af det?

477
00:33:20,666 --> 00:33:22,584
Lydia. Dig?

478
00:33:23,084 --> 00:33:26,922
Morrell. De andre Alphaer
vidste heller ikke, hvor det er.

479
00:33:27,005 --> 00:33:28,947
Hvis det virker, siger du det så?

480
00:33:30,508 --> 00:33:32,803
Jeg kan ikke standse Jennifer uden dem.

481
00:33:33,428 --> 00:33:36,640
Hvad med at vi koncentrerer os
om at finde jeres forældre først?

482
00:33:36,723 --> 00:33:37,891
Hvad er planen?

483
00:33:37,974 --> 00:33:40,226
Dybest set skal du, Allison og Stiles

484
00:33:40,310 --> 00:33:42,896
være surrogatofringer for jeres forældre.

485
00:33:44,230 --> 00:33:47,150
- Dør vi for dem?
- Men han kan bringe os tilbage.

486
00:33:48,902 --> 00:33:51,446
Du kan...
Du kan godt bringe os tilbage, ikke?

487
00:33:51,529 --> 00:33:53,706
Husker du,
jeg sagde, det var farligt?

488
00:33:54,365 --> 00:33:55,450
Går det rigtigt,

489
00:33:55,533 --> 00:33:58,369
vil I tre være døde i få sekunder.

490
00:33:58,453 --> 00:34:00,956
Men der er noget andet, I må tænke på.

491
00:34:01,039 --> 00:34:03,458
Det er farligt af mere end én årsag.

492
00:34:03,541 --> 00:34:05,919
I giver styrken tilbage til Nemeton,

493
00:34:06,002 --> 00:34:08,672
et sted, der ikke har haft styrke længe.

494
00:34:09,297 --> 00:34:11,925
Den slags styrke er som en magnet.

495
00:34:12,008 --> 00:34:14,094
Den tiltrækker det overnaturlige,

496
00:34:14,177 --> 00:34:16,972
den slags ting, som Argent-familien

497
00:34:17,055 --> 00:34:19,349
kan fylde sider i bestiariet med.

498
00:34:19,933 --> 00:34:22,686
Det vil tiltrække dem, som et fyr.

499
00:34:24,771 --> 00:34:28,566
Det lyder ikke værre,
end hvad vi har set indtil nu.

500
00:34:29,901 --> 00:34:32,490
Hvad du endnu ikke har set
vil overraske dig.

501
00:34:34,572 --> 00:34:35,949
Er det det?

502
00:34:37,909 --> 00:34:39,077
Nej.

503
00:34:40,621 --> 00:34:42,414
Det vil også have en virkning på jer tre.

504
00:34:42,497 --> 00:34:44,833
I vil ikke kunne se det,

505
00:34:44,916 --> 00:34:48,962
men I vil kunne mærke
det resten af jeres liv.

506
00:34:49,295 --> 00:34:50,964
Det vil være en slags mørke

507
00:34:52,173 --> 00:34:54,217
omkring jeres hjerte.

508
00:34:54,718 --> 00:34:57,387
Permanent som et ar.

509
00:34:59,139 --> 00:35:00,641
Som en tatovering.

510
00:35:07,397 --> 00:35:09,525
- Hvad er det?
- En ultrasonisk sender.

511
00:35:09,608 --> 00:35:12,653
En mindre udgave af dem,
vi brugte til at drive varulve.

512
00:35:12,736 --> 00:35:15,781
Kun de kan høre den.
For det meste drev vi dem væk.

513
00:35:16,114 --> 00:35:18,784
Lad os se, om den kan tiltrække dem.

514
00:35:31,672 --> 00:35:34,007
Det må være nu. Jeg har intet valg.

515
00:35:34,090 --> 00:35:35,633
Du har altid et valg.

516
00:35:35,717 --> 00:35:38,136
Spørgsmålet er,
om du kan leve med konsekvensen

517
00:35:38,219 --> 00:35:40,596
og møde Kali som en Beta.

518
00:35:40,681 --> 00:35:42,683
Men det er ikke kun en kommende fuldmåne.

519
00:35:42,766 --> 00:35:44,559
Det er en måneformørkelse.

520
00:35:45,393 --> 00:35:47,099
Vi vil alle være uden styrke.

521
00:35:55,236 --> 00:35:56,654
Okay.

522
00:35:57,655 --> 00:35:58,656
Hvad har du med?

523
00:36:02,035 --> 00:36:03,995
Jeg har min fars politiskilt.

524
00:36:04,079 --> 00:36:06,957
Jennifer knuste det i sin hånd,

525
00:36:07,040 --> 00:36:09,042
så jeg prøvede at rette det ud.

526
00:36:09,584 --> 00:36:10,820
Det ser ikke godt ud.

527
00:36:12,128 --> 00:36:15,128
Det behøver ikke se godt ud,
hvis det har betydning.

528
00:36:18,719 --> 00:36:20,308
Er det en rigtig sølvkugle?

529
00:36:20,846 --> 00:36:23,348
Ja, min far lavede den
til ceremonielt brug.

530
00:36:23,431 --> 00:36:26,059
Når en af os er færdig
med oplæringen som jæger,

531
00:36:26,142 --> 00:36:29,084
smeder vi en sølvkugle
som symbol for vores kodeks.

532
00:36:31,356 --> 00:36:32,357
Scott?

533
00:36:35,235 --> 00:36:38,280
Min mor fik det her ur,
da hun fik job på hospitalet.

534
00:36:38,363 --> 00:36:41,700
Hun sagde, det var det
eneste i hendes ægteskab, der virkede.

535
00:36:41,783 --> 00:36:44,745
Okay. I tre træder i.

536
00:36:45,161 --> 00:36:48,039
Vi holder jer nede hver især, til I er,

537
00:36:49,040 --> 00:36:50,708
tja, døde.

538
00:36:52,168 --> 00:36:54,129
Men det er ikke kun én,
der kan holde jer nede,

539
00:36:54,212 --> 00:36:56,799
det skal være én,
der kan bringe jer tilbage.

540
00:36:56,882 --> 00:36:59,509
En, der har en stærk forbindelse til jer,

541
00:37:00,426 --> 00:37:01,838
et følelsesmæssigt bånd.

542
00:37:05,015 --> 00:37:06,057
Lydia.

543
00:37:07,725 --> 00:37:08,894
Du går med Stiles.

544
00:37:16,234 --> 00:37:18,940
Er du sikker?
Både Scott og jeg må holdes nede.

545
00:37:29,497 --> 00:37:30,916
Det er okay.

546
00:38:43,654 --> 00:38:44,697
Forresten,

547
00:38:45,866 --> 00:38:49,660
hvis jeg ikke klarer den, og du gør,
er der noget, du bør vide.

548
00:38:50,996 --> 00:38:52,663
Din far er i byen.

549
00:39:07,470 --> 00:39:09,347
TO BYER
CHARLES DICKENS

550
00:41:12,803 --> 00:41:15,348
FORTSÆTTES...

