﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:04,296 --> 00:00:05,380
Mikä olet?

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,257
Ainoa, joka voi pelastaa sisaresi.

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,758
<i>Huoltajat eli suojelijat.</i>

5
00:00:08,841 --> 00:00:10,135
Auta minua saamaan hänet kiinni,

6
00:00:10,218 --> 00:00:13,596
niin autan sinua saamaan
äitisi ja Stilesin isän takaisin.

7
00:00:13,680 --> 00:00:15,182
Älä mene hänen mukaansa.

8
00:00:15,848 --> 00:00:17,517
<i>Derek, katso minua.</i>

9
00:00:25,233 --> 00:00:26,318
Derek?

10
00:00:28,195 --> 00:00:29,862
Derek, herää!

11
00:00:42,959 --> 00:00:44,627
- Missä hän on?
- Jennifer?

12
00:00:44,711 --> 00:00:46,630
- Hän vei Scottin äidin.
- Niinkö?

13
00:00:46,713 --> 00:00:48,548
Ja kuin se ei olisi kylliksi,

14
00:00:48,631 --> 00:00:49,966
Scott lähti Deucalionin mukaan.

15
00:00:50,049 --> 00:00:52,386
Sinut pitää saada pois täältä.
Poliisi tulee.

16
00:00:52,469 --> 00:00:53,595
Sinun pitää lähteä.

17
00:00:53,678 --> 00:00:56,764
Entä Cora?

18
00:01:01,186 --> 00:01:02,312
Näetkö kaksosia?

19
00:01:02,854 --> 00:01:04,064
En.

20
00:01:05,898 --> 00:01:07,275
Mutta näen Argentit.

21
00:01:11,279 --> 00:01:13,162
- Mitä tuo on?
- Vetäytymiskäsky.

22
00:01:13,365 --> 00:01:15,825
En tahdo kaivella ikäviä muistoja,

23
00:01:15,908 --> 00:01:17,661
mutta etkö nähnyt heidät viimeksi,

24
00:01:17,744 --> 00:01:21,248
kun tapoit Katen
ja tulit poltetuksi elävältä?

25
00:01:25,084 --> 00:01:26,503
- Missä muut ovat?
- En tiedä.

26
00:01:26,586 --> 00:01:28,213
Scott etsii Derekiä ja Jenniferiä.

27
00:01:28,296 --> 00:01:30,089
Minä hain Coran pois.

28
00:01:36,095 --> 00:01:37,306
Missä Scott ja Stiles ovat?

29
00:01:37,389 --> 00:01:38,848
Stiles on yhä sairaalassa.

30
00:01:38,931 --> 00:01:41,017
Hän pidättelee poliiseja.

31
00:01:41,100 --> 00:01:42,186
Meidän pitää lähteä.

32
00:01:42,269 --> 00:01:43,895
Entä Scott ja Melissa?

33
00:01:45,480 --> 00:01:46,833
Jennifer otti Melissan.

34
00:01:53,696 --> 00:01:54,947
Entä Scott?

35
00:01:56,116 --> 00:01:57,411
Derek, missä Scott on?

36
00:02:12,757 --> 00:02:14,134
Loistojuttu.

37
00:02:19,722 --> 00:02:22,642
Sotkun keskeltä löytyy Stilinski.
Mikä yllätys.

38
00:02:22,725 --> 00:02:25,895
Voitko vastata kysymyksiin
ilman normaalia sarkasmia?

39
00:02:25,978 --> 00:02:28,773
Jos kysyt normaalia
järkevämpiä kysymyksiä.

40
00:02:29,941 --> 00:02:32,402
Missä isäsi on,
ja miksei häneen saada yhteyttä?

41
00:02:32,485 --> 00:02:34,071
En tiedä.
En ole nähnyt häntä tunteihin.

42
00:02:34,154 --> 00:02:35,405
Juoko hän taas?

43
00:02:37,199 --> 00:02:39,409
Miten niin "taas"? Ei hän ole lopettanut.

44
00:02:39,492 --> 00:02:41,745
Mutta hänen piti vähentää.
Ryyppääkö hän taas?

45
00:02:41,828 --> 00:02:43,163
Tehdäänpä näin. Kun näen hänet,

46
00:02:43,246 --> 00:02:44,789
teen hänelle juopumuskokeen.

47
00:02:44,872 --> 00:02:47,417
Aloitamme aakkosista. H:sta V: hen.

48
00:02:49,043 --> 00:02:51,170
Kerro, mitä täällä tapahtui.

49
00:02:52,922 --> 00:02:54,090
En tiedä.

50
00:02:54,173 --> 00:02:56,759
Olin vain jumissa hisseissä.

51
00:02:57,427 --> 00:02:59,762
Ethän kirjoittanut sitä nimeä oviin?

52
00:03:02,349 --> 00:03:03,516
Mitä nimeä?

53
00:04:01,241 --> 00:04:03,712
- Hän tekee kuolemaa, vai mitä?
- En tiedä.

54
00:04:04,076 --> 00:04:06,078
Mitä aiot tehdä?

55
00:04:09,832 --> 00:04:11,293
En tiedä.

56
00:04:14,962 --> 00:04:16,339
Koeta keksiä jotain.

57
00:04:16,423 --> 00:04:18,841
Koska samalla kun Scott ja Stiles

58
00:04:18,925 --> 00:04:20,677
yrittivät estää surmia,

59
00:04:20,760 --> 00:04:24,764
sinä kieriskelit lakanoissa
itse tappajan kanssa.

60
00:04:26,599 --> 00:04:29,311
Tajuatko, kuinka monta hän on tappanut?

61
00:04:30,019 --> 00:04:32,522
Erica ja Boyd ovat kuolleet,
Cora kuolee pian,

62
00:04:32,605 --> 00:04:34,857
etkä sinä tee mitään!

63
00:04:36,776 --> 00:04:39,070
Miksi teit tämän meille, Derek?

64
00:04:39,779 --> 00:04:41,906
Oliko kyse vallasta?

65
00:04:42,865 --> 00:04:44,409
Oliko sinulla tylsää?

66
00:04:49,246 --> 00:04:50,790
Olitko yksinäinen?

67
00:04:53,335 --> 00:04:54,669
Ehkä.

68
00:05:02,677 --> 00:05:05,388
Sanoin Coralle, etten lähtisi.

69
00:05:05,472 --> 00:05:07,599
Autan muita,
kunhan pystyn auttamaan häntä.

70
00:05:07,682 --> 00:05:08,933
Ei ole aikaa!

71
00:05:14,188 --> 00:05:15,898
Täysikuu tulee.

72
00:05:15,982 --> 00:05:20,320
Se tietää seriffin ja Melissan kuolemaa,
joten yritän auttaa heitä.

73
00:05:20,862 --> 00:05:22,921
Voit jatkaa lorvailun harjoittelua.

74
00:05:26,033 --> 00:05:28,151
En ottaisi tuota henkilökohtaisesti.

75
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Viha on vain työkalu.

76
00:05:31,498 --> 00:05:36,002
Hän käyttää sitä tekosyynä
takinkäännölleen.

77
00:05:36,085 --> 00:05:37,962
Hän vaihtoi alfansa toiseen.

78
00:05:38,045 --> 00:05:39,381
Sinut Scottiin.

79
00:05:39,464 --> 00:05:40,965
Scott ei ole vielä alfa.

80
00:05:41,048 --> 00:05:43,843
Mutta hänestä tulee sellainen.

81
00:05:43,926 --> 00:05:45,595
Sana on "suojelija", Allison.

82
00:05:45,678 --> 00:05:48,890
En ole ollut
kummoinen suojelija viime aikoina.

83
00:05:48,973 --> 00:05:51,017
Hän vei Scottin äidin ja Stilesin isän.

84
00:05:51,100 --> 00:05:52,226
Se ei ole sattumaa.

85
00:05:52,309 --> 00:05:54,604
Ja joku kirjoitti nimenne

86
00:05:54,687 --> 00:05:56,939
suurilla kirjaimilla hissien oviin.

87
00:05:57,023 --> 00:05:58,566
Se tuntui varoitukselta.

88
00:05:58,650 --> 00:05:59,859
Ne saattoi kirjoittaa Morrell.

89
00:05:59,942 --> 00:06:01,318
Hän piilottelee jotain

90
00:06:01,403 --> 00:06:02,946
ja saattaa yrittää auttaa meitä.

91
00:06:03,029 --> 00:06:05,156
Hänen pitää alkaa kiirehtiä.

92
00:06:05,239 --> 00:06:08,910
Kuunpimennykseen on aikaa alle kaksi yötä.

93
00:06:08,993 --> 00:06:11,704
Stiles, älä luovuta.

94
00:06:12,371 --> 00:06:14,541
- He voivat olla jo kuolleita.
- En usko.

95
00:06:14,624 --> 00:06:16,460
Jenniferillä on oma taktiikkansa.

96
00:06:16,543 --> 00:06:19,338
Hän tuntuu yhä siirtelevän
pelinappuloita asemiin.

97
00:06:19,421 --> 00:06:20,547
Olet yksi niistä.

98
00:06:21,047 --> 00:06:22,812
Ei odotella seuraavaa siirtoa.

99
00:06:23,591 --> 00:06:25,677
Kaikki hänen tekonsa
sijaitsevat sähkövirroilla.

100
00:06:25,760 --> 00:06:29,473
Melissa ja seriffi lienevät siis myös
maapallon sähkövirtojen kohdalla.

101
00:06:29,556 --> 00:06:32,850
Tarvitsemme apuasi heidän etsimiseensä.

102
00:06:34,143 --> 00:06:36,479
Tahdotko lähteä hänen peräänsä?

103
00:06:36,563 --> 00:06:38,523
Entä jos hän sieppaa sinutkin?

104
00:06:38,606 --> 00:06:40,525
Miten eroat niistä muista?

105
00:06:42,527 --> 00:06:44,236
Minulla on .45-kaliiperinen.

106
00:06:45,237 --> 00:06:48,074
Pienet ampumahaavat
ja viillot ehkä paranevat,

107
00:06:48,450 --> 00:06:51,392
mutta yrittäköön parantua
murskautuneesta kallosta.

108
00:06:52,078 --> 00:06:55,582
Prioriteettimme on
löytää Melissa ja isäsi.

109
00:06:55,832 --> 00:06:57,751
Meillä on kartta ja tarpeelliset vihjeet.

110
00:06:57,834 --> 00:07:01,754
Mutta aikaa meillä ei ole.
Siksi tarvitsen teitä molempia.

111
00:07:05,382 --> 00:07:07,051
Mistä aloitamme?

112
00:07:11,473 --> 00:07:13,182
Uhrausten tekopaikat

113
00:07:13,265 --> 00:07:15,727
ovat yleensä olleet
eri paikassa kuin itse ruumiit.

114
00:07:15,810 --> 00:07:18,312
Sijainti voi liittyä
sähkövirran voimakkuuteen.

115
00:07:18,395 --> 00:07:21,733
Koulu, eläinklinikka ja pankki.

116
00:07:21,816 --> 00:07:24,611
Hetkinen. Voisiko hän käyttää
samaa paikkaa kahdesti?

117
00:07:24,694 --> 00:07:26,518
Vain jos eka kerta epäonnistui.

118
00:07:29,115 --> 00:07:30,409
- Scottin pomo.
- Deaton.

119
00:07:30,492 --> 00:07:32,661
Ainoa epäonnistuminen.
Sillä voi olla merkitystä.

120
00:07:32,744 --> 00:07:35,372
Se on vasta yksi paikka.
Tarvitsemme lisää apua.

121
00:07:35,455 --> 00:07:37,373
- Entä Lydia?
- Lydia?

122
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
Mihin hän pystyy?

123
00:07:39,751 --> 00:07:41,753
Hänellä on tietty kyky.

124
00:07:42,128 --> 00:07:45,172
Jotenkin hän löysi muutaman ruumiin

125
00:07:45,256 --> 00:07:46,924
etsimättä niitä.

126
00:07:47,008 --> 00:07:49,135
Mikä hän on? Joku meedio?

127
00:07:52,054 --> 00:07:53,640
Hän on jotain.

128
00:08:18,998 --> 00:08:20,082
Varovasti.

129
00:08:25,171 --> 00:08:26,673
Älä huoli.

130
00:08:26,756 --> 00:08:30,051
Tiedän, että liian pitkälle meneminen
voisi tappaa minut.

131
00:08:31,761 --> 00:08:34,013
En tarkoittanut ihan sitä.

132
00:08:53,533 --> 00:08:55,242
Luulin, että lopetitte.

133
00:08:55,326 --> 00:08:57,662
Mutta emme alkaneet
puolustuskyvyttömiksi.

134
00:08:57,745 --> 00:08:59,038
Pidä puhelimesi päällä.

135
00:08:59,121 --> 00:09:01,415
Kerro heti, jos kuulet Scottista.

136
00:09:01,708 --> 00:09:04,877
Se lienee aika epätodennäköistä.

137
00:09:06,713 --> 00:09:09,302
Muistakaa, että hän luulee
toimivansa oikein.

138
00:09:10,925 --> 00:09:13,984
En osaa ampua tuliaseella
tai varsijousella, mutta...

139
00:09:14,887 --> 00:09:17,098
Alan olla aika hyvä näiden kanssa.

140
00:09:21,185 --> 00:09:24,480
Olen kuullut,
että vain alfa pystyy siihen.

141
00:09:24,564 --> 00:09:26,608
- Ja hyvästä syystä.
- Kuten?

142
00:09:27,024 --> 00:09:30,361
Oikeat sudet eivät hylkää
loukkaantunutta laumanjäsentä.

143
00:09:30,444 --> 00:09:33,114
Ne huolehtivat siitä ja tuovat ruokaa.

144
00:09:33,197 --> 00:09:36,075
Ne oksentavat ravintoa
loukkaantuneen suuhun.

145
00:09:36,158 --> 00:09:40,496
Ne jopa tukevat sitä
fyysisesti ja henkisesti sukimalla sitä.

146
00:09:40,580 --> 00:09:43,332
Ne pystyvät muuhunkin
kuin vain lieventämään kipua.

147
00:09:43,415 --> 00:09:46,252
Ne pystyvät auttamaan omiaan parantumaan.

148
00:09:46,335 --> 00:09:50,172
Jos yrität sanoa,
että voin pelastaa hänet, ala kertoa.

149
00:09:50,256 --> 00:09:51,845
Tahdon vain kertoa, että...

150
00:09:52,842 --> 00:09:55,386
- Olen kuullut sen olevan mahdollista.
- Miten?

151
00:09:55,469 --> 00:09:58,931
Se on se voimankipinä,
joka tekee sinusta alfan.

152
00:09:59,015 --> 00:10:00,349
Kun otat hänen kipunsa,

153
00:10:00,432 --> 00:10:04,186
hän ottaa itseensä voimaasi,
joka antaa sinulle ne lahjat.

154
00:10:04,270 --> 00:10:07,690
Voimaa, joka tehostaa aistejasi
ja fyysisiä kykyjäsi.

155
00:10:07,774 --> 00:10:09,776
Voimaa, joka muuntaa kehosi.

156
00:10:10,067 --> 00:10:12,695
Alfana sinulla on
se ylimääräinen voimavara.

157
00:10:13,195 --> 00:10:16,407
Se kipinä, joka antaa lisävärin silmiisi.

158
00:10:16,490 --> 00:10:19,201
Kirkkaankeltaisista polttavan punaisiksi.

159
00:10:19,619 --> 00:10:21,619
- Jos voin pelastaa hänet...
- Jos.

160
00:10:23,748 --> 00:10:24,791
Jos.

161
00:10:25,667 --> 00:10:27,418
En sanonut sen toimivan aina.

162
00:10:29,336 --> 00:10:31,463
Se voi yhtä helposti tappaa sinut.

163
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
Miten teen sen?

164
00:10:44,351 --> 00:10:45,763
Ottamalla hänen kipunsa?

165
00:10:45,853 --> 00:10:47,354
Ja vielä vähän päälle.

166
00:10:48,105 --> 00:10:49,982
Koska sillä on hintansa.

167
00:10:53,110 --> 00:10:55,071
Kultapieni, tämä ei ole ongelma.

168
00:10:55,154 --> 00:10:57,114
Sain itse lukiossa monet fritsut,

169
00:10:57,198 --> 00:11:00,034
ja kehitin päteviä peittelymetodeja.

170
00:11:02,244 --> 00:11:04,038
Sinun ei ole pakko mennä kouluun.

171
00:11:04,121 --> 00:11:05,622
Ei ole kyse siitä.

172
00:11:06,540 --> 00:11:07,959
Minä vain...

173
00:11:09,085 --> 00:11:12,755
Joku yritti kuristaa minut,
mutta selvisin.

174
00:11:15,091 --> 00:11:16,739
Sitä ei tarvitse piilotella.

175
00:11:19,678 --> 00:11:22,681
Ei. Ei tarvitsekaan.

176
00:11:26,227 --> 00:11:27,875
Mutta tukka kyllä kammataan.

177
00:11:28,687 --> 00:11:31,232
- Tietenkin tukka kammataan.
- Loistavaa.

178
00:11:44,703 --> 00:11:45,872
Holvi on tyhjä.

179
00:11:46,413 --> 00:11:47,766
Olkaa silti varovaisia.

180
00:11:49,583 --> 00:11:52,054
Luulin, että käytät noita
vain ihmissusiin.

181
00:11:52,920 --> 00:11:54,213
Niin käytänkin.

182
00:12:00,511 --> 00:12:01,678
Mitä hittoa teet?

183
00:12:01,929 --> 00:12:05,307
Olen pahoillani.
Sinun pitää vain luottaa minuun.

184
00:12:09,145 --> 00:12:11,898
Hän ei ainoastaan
toimi sähkövirtojen ehdoilla.

185
00:12:12,231 --> 00:12:14,231
Hän on niiden kanssa synkroniassa.

186
00:12:33,252 --> 00:12:35,629
Tämä vasta on uhri.

187
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
En usko sitä.

188
00:12:55,441 --> 00:12:58,027
Scott ei voi olla heidän kanssaan. Ei voi.

189
00:12:58,110 --> 00:13:01,238
Et nähnyt hänen ilmettään. Se oli...

190
00:13:02,239 --> 00:13:04,200
Mitä voin tehdä?

191
00:13:04,283 --> 00:13:08,787
Tajuan olevani jonkinlainen kävelevä,
kuoleman havaitseva geigermittari.

192
00:13:10,581 --> 00:13:12,959
Mutta en pysty vielä hallitsemaan sitä.

193
00:13:13,042 --> 00:13:15,984
Tiedän vain,
että hän yritti tappaa minut, koska...

194
00:13:18,589 --> 00:13:20,925
Koska mitä?

195
00:13:21,342 --> 00:13:23,010
Lydia, minkä takia?

196
00:13:23,094 --> 00:13:24,683
Hän sanoi minua Bansheeksi.

197
00:13:25,429 --> 00:13:27,389
Hän oli yllättynyt.

198
00:13:28,975 --> 00:13:31,435
Ehkä hän ei yrittänyt tappaa minua siksi.

199
00:13:32,019 --> 00:13:33,645
Miksi sitten?

200
00:13:34,939 --> 00:13:36,440
Se pitää selvittää.

201
00:13:43,530 --> 00:13:44,991
Miksi isä teki niin?

202
00:13:45,241 --> 00:13:46,700
En tiedä.

203
00:13:47,869 --> 00:13:50,704
Meidän pitää mennä. Tarvitsemme apua.

204
00:13:56,002 --> 00:13:57,253
Allison?

205
00:13:57,920 --> 00:13:59,838
Meidän pitää mennä.

206
00:14:02,633 --> 00:14:04,510
He kaikki kuolevat.

207
00:14:07,638 --> 00:14:08,847
Eivätkö kuolekin?

208
00:14:20,026 --> 00:14:22,736
Ymmärrän,
ettet huomaa tässä ikäviä puolia,

209
00:14:22,819 --> 00:14:25,281
koska et ole ollut mikään vuoden alfa.

210
00:14:25,364 --> 00:14:28,200
Mutta mieti, mitä muuta menettäisit.

211
00:14:29,826 --> 00:14:31,828
En välitä voimastani.

212
00:14:32,746 --> 00:14:33,998
En enää.

213
00:14:34,081 --> 00:14:36,042
Entä voimasta panna vastaan?

214
00:14:36,125 --> 00:14:39,295
Eikö Kalin uhkavaatimus
ole edelleen voimassa?

215
00:14:39,378 --> 00:14:41,047
Täysikuuhun on yksi yö.

216
00:14:41,130 --> 00:14:42,841
Jos et voittanut häntä alfana,

217
00:14:42,924 --> 00:14:45,092
miten luulet pärjääväsi beetana?

218
00:14:46,593 --> 00:14:48,720
En välitä.

219
00:14:49,180 --> 00:14:53,517
Entä jos Jennifer toivoi juuri tätä?

220
00:14:53,600 --> 00:14:56,770
Hän tietäisi,
että voisit pelastaa Coran vain

221
00:14:56,853 --> 00:14:58,272
luopumalla voimastasi.

222
00:14:58,355 --> 00:15:00,149
Ehkä hän pyrki siihen jo sairaalassa.

223
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
Miksi?

224
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
Jotta et voisi kohdata alfoja ilman häntä.

225
00:15:05,362 --> 00:15:07,323
Hän tahtoo sinut luokseen.

226
00:15:07,406 --> 00:15:12,203
Se on osa hänen viettelypeliään,
ja hän viettelee sinua yhä.

227
00:15:12,286 --> 00:15:14,746
Hän tarvitsee sinut puolelleen.

228
00:15:19,626 --> 00:15:21,753
Aiden ei vastaa viesteihini.

229
00:15:25,716 --> 00:15:28,344
Ehkä voisimme vain mennä sinne, ja...

230
00:15:31,973 --> 00:15:33,057
Mitä?

231
00:15:35,601 --> 00:15:36,768
Voi luoja.

232
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
Mitä nyt?

233
00:15:38,479 --> 00:15:40,106
Se tuli Isaacilta.

234
00:15:42,733 --> 00:15:43,734
Jennifer, hän...

235
00:15:43,817 --> 00:15:45,569
Hän vei Allisonin isän.

236
00:15:46,570 --> 00:15:48,218
Hänellä on nyt kaikki kolme.

237
00:15:51,533 --> 00:15:54,411
Aikaa on vielä. Eikö olekin?

238
00:15:57,331 --> 00:15:58,958
Stiles? Oletko kunnossa?

239
00:16:00,834 --> 00:16:03,337
Mikä on? Mikä hätänä?

240
00:16:05,339 --> 00:16:06,882
Stiles.

241
00:16:06,966 --> 00:16:09,385
Tämä taitaa olla paniikkikohtaus.

242
00:16:19,270 --> 00:16:20,646
Oletko kunnossa?

243
00:16:24,483 --> 00:16:26,943
Chris? Olihan nimesi Chris?

244
00:16:27,194 --> 00:16:28,529
On.

245
00:16:39,498 --> 00:16:41,675
Oletteko tekin olleet täällä aiemmin?

246
00:16:42,626 --> 00:16:44,003
Vuosia sitten.

247
00:16:47,423 --> 00:16:48,591
Ikävä tuottaa pettymys,

248
00:16:48,674 --> 00:16:51,177
mutta näimme, kun hän vei nilkkaveitsesi.

249
00:16:53,012 --> 00:16:54,542
Ja hihassa olleen veitsen.

250
00:16:56,682 --> 00:16:58,682
Ja linkkuveitsen toisesta hihasta.

251
00:17:06,525 --> 00:17:08,694
Ja etälamauttimen takintaskusta.

252
00:17:20,122 --> 00:17:21,332
Argent.

253
00:17:22,708 --> 00:17:24,876
Se tarkoittaa "hopeaa" ranskaksi.

254
00:17:37,764 --> 00:17:40,892
Kiinnostavaa, kuinka
legendat muuntelevat totuutta.

255
00:17:44,063 --> 00:17:47,066
Ihmissusia ei suinkaan tapa
metalli nimeltä hopea,

256
00:17:47,149 --> 00:17:48,734
vaan suku.

257
00:17:48,817 --> 00:17:50,582
Mikä olikaan Argentien sääntö?

258
00:17:50,819 --> 00:17:53,231
"Jahtaamme niitä, jotka jahtaavat meitä."

259
00:17:54,448 --> 00:17:56,367
Saanen lainata sitä hetkeksi,

260
00:17:56,450 --> 00:17:57,909
koska minua on jahdattu.

261
00:17:57,993 --> 00:18:01,330
Älä esitä, että olisimme samalla asialla.

262
00:18:01,413 --> 00:18:03,124
En tapa viattomia.

263
00:18:03,207 --> 00:18:05,292
Siksi sitä kutsutaan uhriksi.

264
00:18:05,376 --> 00:18:07,376
Kunpa se toimisi toisella tavalla.

265
00:18:07,878 --> 00:18:09,713
Mutta miettikää, mitä teette.

266
00:18:10,005 --> 00:18:14,417
Teette kaupungista, jopa koko maailmasta,
turvallisemman paikan lapsillenne.

267
00:18:16,762 --> 00:18:18,180
Tai no...

268
00:18:21,308 --> 00:18:22,768
Useimmille heistä.

269
00:18:27,606 --> 00:18:31,443
Kiiruhda. Liiku.

270
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Koeta miettiä jotain muuta. Mitä vain.

271
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
- Kuten mitä?
- Iloisia asioita.

272
00:18:39,826 --> 00:18:42,037
Hyviä asioita. Kavereita, perhettä...

273
00:18:42,954 --> 00:18:44,665
Tai ei perhettä.

274
00:18:44,748 --> 00:18:46,333
Voi luoja. No niin.

275
00:18:46,417 --> 00:18:49,002
Yritä hengittää rauhallisemmin.

276
00:18:50,379 --> 00:18:51,838
En voi...

277
00:18:54,300 --> 00:18:55,301
Katso minuun.

278
00:18:56,385 --> 00:18:57,553
Katso minuun.

279
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
Stiles.

280
00:19:30,544 --> 00:19:32,213
Miten teit tuon?

281
00:19:34,590 --> 00:19:36,007
Minä...

282
00:19:37,718 --> 00:19:42,931
Luin kerran, että hengityksen pidättäminen
voi auttaa paniikkikohtaukseen.

283
00:19:44,850 --> 00:19:48,187
Suudellessani sinua...

284
00:19:50,564 --> 00:19:52,023
...pidätit hengitystäsi.

285
00:19:54,150 --> 00:19:55,319
Niinkö?

286
00:19:56,820 --> 00:19:58,822
Niin.

287
00:20:06,247 --> 00:20:07,539
Kiitti.

288
00:20:09,208 --> 00:20:10,959
Se oli tosi fiksua.

289
00:20:16,965 --> 00:20:18,592
Minä vain...

290
00:20:19,551 --> 00:20:22,221
Luin sen vain jostain.

291
00:20:25,015 --> 00:20:26,808
Ja jos olisin tosi fiksu,

292
00:20:26,892 --> 00:20:29,144
käskisin sinun hakeutua keskusteluun

293
00:20:29,228 --> 00:20:31,104
opinto-ohjaajan kanssa.

294
00:20:38,194 --> 00:20:39,405
Morrell.

295
00:20:43,992 --> 00:20:45,203
Tulitteko tapaamaan Morrellia?

296
00:20:45,286 --> 00:20:46,620
Ei, luulin liikuntasaliksi.

297
00:20:46,703 --> 00:20:48,580
Nyt ei ole huumorin paikka.

298
00:20:48,664 --> 00:20:49,707
Tiedätkö, missä hän on?

299
00:20:49,790 --> 00:20:52,000
En. Olen odotellut jo 20 minuuttia.

300
00:20:52,083 --> 00:20:54,836
Menkää muualle odottamaan vuoroanne.

301
00:20:54,920 --> 00:20:57,089
- Meillä ei ole tapaamisaikaa.
- Minullapa on.

302
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
Ja minulla on monenlaisia ongelmia.

303
00:20:59,466 --> 00:21:02,594
Hetkinen. Olet Danielle,
Heatherin paras kaveri.

304
00:21:02,678 --> 00:21:04,430
Olin kyllä.

305
00:21:04,513 --> 00:21:06,557
Käsittelemme aihetta kolmesti viikossa.

306
00:21:06,640 --> 00:21:09,351
Sanoitko, että hän on
20 minuuttia myöhässä?

307
00:21:09,435 --> 00:21:12,271
Enkä tiedä miksi. Hän on aina ajoissa.

308
00:21:14,273 --> 00:21:16,509
Kävin hänen luonaan lukukauden alussa.

309
00:21:16,775 --> 00:21:18,234
Hän ei myöhästy koskaan.

310
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Sitten hän on kadonnut.

311
00:21:20,487 --> 00:21:23,076
Ehkä joku muukin uskoo
hänen tietävän jotain.

312
00:21:23,532 --> 00:21:25,451
Tahdon tietää, mitä hän tietää.

313
00:21:25,784 --> 00:21:27,994
- Mitä touhuat?
- Yritän löytää hänet.

314
00:21:28,078 --> 00:21:30,372
- Nuo ovat luottamuksellisia.
- Totta.

315
00:21:30,456 --> 00:21:32,958
- Tämä on sinun.
- Näytähän sitä.

316
00:21:40,632 --> 00:21:42,162
Lydia, tuo on piirroksesi.

317
00:21:42,718 --> 00:21:43,719
Tiedän. Se on puu.

318
00:21:43,802 --> 00:21:46,305
- Hyvä puu.
- Kiitos.

319
00:21:46,388 --> 00:21:49,057
- Mutta tuo on se sama.
- Sama kuin mikä?

320
00:21:49,140 --> 00:21:51,018
Se, jota piirrät aina tunneilla.

321
00:21:51,101 --> 00:21:53,228
Se on puu. Tykkään piirtää puita.

322
00:21:53,312 --> 00:21:56,565
Mutta se on tasan sama. Etkö huomaa?

323
00:21:58,066 --> 00:21:59,234
Näytä laukkuasi.

324
00:22:03,530 --> 00:22:04,615
Näetkö?

325
00:22:20,381 --> 00:22:22,341
Pitäkää hyvänänne.

326
00:22:22,424 --> 00:22:24,013
Teillä on isompia ongelmia.

327
00:22:28,346 --> 00:22:29,431
Mitä tämä on?

328
00:22:50,661 --> 00:22:52,538
Tiedän, missä he ovat.

329
00:22:58,835 --> 00:23:01,380
Se on Nemeton.
Siellä heitä varmasti pidetään.

330
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Stilinski!

331
00:23:04,591 --> 00:23:06,176
Palaa Derekin luokse.

332
00:23:06,259 --> 00:23:08,470
Hän ja Peter tietävät, missä se on.

333
00:23:08,554 --> 00:23:11,319
Sano, että paikka on perunakellari.
He tietävät.

334
00:23:15,185 --> 00:23:17,396
Isäsi auto on ollut koulun parkkipaikalla

335
00:23:17,479 --> 00:23:18,814
eilisillasta lähtien.

336
00:23:19,731 --> 00:23:21,232
Mitä se tarkoittaa?

337
00:23:22,108 --> 00:23:23,814
Hän on virallisesti kadonnut.

338
00:23:24,235 --> 00:23:25,821
Miksi minusta tuntuu,

339
00:23:25,904 --> 00:23:29,240
että tiedät jotain,
mikä voisi auttaa löytämään isäsi?

340
00:23:30,158 --> 00:23:32,118
Jos tietäisin, miksen kertoisi?

341
00:23:32,661 --> 00:23:34,603
Jos se auttaisi isääsi, miksi et?

342
00:23:35,288 --> 00:23:38,374
Pitääkö minun kertoa,
mitä en jättäisi kertomatta?

343
00:23:39,250 --> 00:23:40,961
Ensinnäkään en tajua, mitä sanoit.

344
00:23:41,044 --> 00:23:42,921
Toiseksi, voisitko vain auttaa?

345
00:23:43,004 --> 00:23:45,381
En voi auttaa sinua auttamaan itseäni

346
00:23:45,466 --> 00:23:48,466
kertomaan jotain,
mikä auttaisi sinua, jos en tiedä.

347
00:23:48,594 --> 00:23:49,762
Teetkö tuon tahallasi?

348
00:23:49,845 --> 00:23:52,180
En tiedä mitään. Saanko mennä?

349
00:23:52,263 --> 00:23:53,724
Missä muut ystäväsi ovat?

350
00:23:53,807 --> 00:23:54,975
Tarkoitatko Scottia?

351
00:23:55,058 --> 00:23:58,645
Tarkoitan Scottia,
Isaac Laheytä, Allison Argentia,

352
00:23:58,729 --> 00:24:00,856
sekä kaksosia, Ethania ja Aidenia.

353
00:24:00,939 --> 00:24:03,763
Koko porukka oli tänään
kuulemma koulusta poissa.

354
00:24:04,317 --> 00:24:05,569
Ei ole mitään porukkaa.

355
00:24:05,652 --> 00:24:07,195
Älä viitsi, Stiles.

356
00:24:07,278 --> 00:24:09,407
Piirikunnan alueella
on ollut tavaton määrä

357
00:24:09,490 --> 00:24:13,577
väkivaltaa viime kuukausina.
Useampi murha liittyy tähän kouluun.

358
00:24:13,660 --> 00:24:16,788
En tiedä, mitä täällä tapahtuu,
mutta se on vakavaa.

359
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Hei.

360
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
Isäsi on kadonnut.

361
00:24:27,465 --> 00:24:28,800
Olkoon.

362
00:24:29,968 --> 00:24:32,053
Mutta älä mene yksin kotiisi.

363
00:24:32,137 --> 00:24:33,667
Voitko yöpyä jonkun luona?

364
00:24:33,764 --> 00:24:35,140
Hän on minun kanssani.

365
00:24:41,104 --> 00:24:42,147
Sinä.

366
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
Minä.

367
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
Sinä.

368
00:24:47,819 --> 00:24:49,070
Minä.

369
00:24:52,866 --> 00:24:55,035
Derek! Meillä on vieras.

370
00:25:22,813 --> 00:25:24,022
Seuraa minua.

371
00:25:36,827 --> 00:25:37,953
Se on tulikärpänen.

372
00:25:38,286 --> 00:25:40,080
Harvinainen tällä seudulla.

373
00:25:40,872 --> 00:25:42,749
Johtunee Jenniferistä.

374
00:25:42,833 --> 00:25:46,336
Vähän ennen tämän kaiken alkua
peura törmäsi Lydian autoon.

375
00:25:46,419 --> 00:25:47,796
Kissat sekosivat eläinklinikalla.

376
00:25:47,879 --> 00:25:50,799
Linnut lensivät lukion sisälle.
Kaikki johtui hänestä.

377
00:25:50,882 --> 00:25:55,261
Eläimet kuulemma vaistoavat
tulevat luonnonkatastrofit.

378
00:25:55,345 --> 00:25:58,389
Ehkä ne vaistoavat
myös yliluonnolliset katastrofit.

379
00:26:00,225 --> 00:26:02,477
Pelkäätkö häntä?

380
00:26:02,560 --> 00:26:07,649
Minua huolettaa, jos hän on
valmis tappamaan niin paljon viattomia.

381
00:26:07,733 --> 00:26:10,443
Kuten äitisi ja Stilesin isän.

382
00:26:12,237 --> 00:26:14,532
Oletko sinä valmis tappamaan viattomia?

383
00:26:15,198 --> 00:26:18,243
Tapan kaiken, mikä tulee tielleni.

384
00:26:19,870 --> 00:26:22,372
Etkö tiedä, missä se on?
Olette kuulemma olleet siellä.

385
00:26:22,455 --> 00:26:23,915
Niin olemmekin.

386
00:26:26,084 --> 00:26:28,336
Mutta parin ikimuistoisen
kokemuksen jälkeen

387
00:26:28,419 --> 00:26:31,256
Derekin äiti eli isosiskoni Talia

388
00:26:31,339 --> 00:26:34,217
päätti haluta,
ettemme koskaan palaisi sinne.

389
00:26:34,300 --> 00:26:36,052
Hän tiesi vaaran

390
00:26:36,136 --> 00:26:39,806
ja poisti meiltä muistikuvan
paikan sijainnista.

391
00:26:42,851 --> 00:26:44,811
Miten sitten löydämme sinne?

392
00:27:40,742 --> 00:27:44,996
Marin, mistä tiesit,
että tulisimme perääsi?

393
00:27:45,205 --> 00:27:47,498
Koska Jennifer ja minä olemme yhtä.

394
00:27:47,582 --> 00:27:52,087
Tiesin, ettet koskaan
luottanut meihin ja kykyihimme.

395
00:27:52,170 --> 00:27:53,379
Ja hyvästä syystä.

396
00:27:53,463 --> 00:27:55,048
Tiedämme, että lähetit tytön.

397
00:27:55,131 --> 00:27:57,008
Sen, joka auttoi Isaacia.

398
00:27:57,550 --> 00:27:58,844
Isaac! Matalaksi!

399
00:28:01,512 --> 00:28:03,571
- Mikä hänen nimensä oli?
- Braeden.

400
00:28:04,182 --> 00:28:08,603
Lähetin hänet tekemään sitä, mitä olen
aina tehnyt. Pitämään tasapainoa yllä.

401
00:28:08,686 --> 00:28:10,563
Mitä tiedät Jenniferistä?

402
00:28:10,646 --> 00:28:12,023
En enempää kuin sinä.

403
00:28:13,608 --> 00:28:17,779
Tämä ei liity sinuun, Scott.
Palaa ystäviesi luokse.

404
00:28:17,863 --> 00:28:20,531
Hän päättää kyllä omasta puolestaan.

405
00:28:20,615 --> 00:28:22,951
Ei ilman kaikkia tietoja.

406
00:28:23,785 --> 00:28:26,204
Kerroitko hänelle,
mitä kaikkea olet tehnyt?

407
00:28:26,287 --> 00:28:29,416
Sen, miten tapoit silmittömästi
pyrkiessäsi narsistisesti

408
00:28:29,499 --> 00:28:31,835
luomaan täydellisen lauman.

409
00:28:32,168 --> 00:28:35,255
Ja sen, että tapoit myös Ennisin.

410
00:28:37,507 --> 00:28:38,802
Veljeni pelasti hänet.

411
00:28:40,426 --> 00:28:43,309
Hän oli elossa,
kun Deucalion meni hänen luokseen.

412
00:28:43,722 --> 00:28:48,143
Hän tahtoo, että lähdet Derekin perään,
Kali. Pakottaisit hänet valitsemaan.

413
00:28:50,686 --> 00:28:53,981
Derekin liittyminen laumaan
raivaisi tien myös Scottille.

414
00:28:54,607 --> 00:28:58,737
Kuinka ihmiset valehtelevatkaan
anellessaan henkensä edestä.

415
00:29:00,405 --> 00:29:01,447
Kysy häneltä.

416
00:29:12,625 --> 00:29:14,252
Hei! Perääntykää.

417
00:29:25,931 --> 00:29:29,267
En anna heidän tappaa sinua.

418
00:29:30,268 --> 00:29:33,188
Mutta jos tiedät jotain...
Sen, missä he ovat.

419
00:29:33,271 --> 00:29:34,439
Nemetonissa.

420
00:29:34,522 --> 00:29:37,776
Etsi se, niin löydät Jenniferin.

421
00:29:38,609 --> 00:29:41,780
Etsi Nemeton.

422
00:29:51,790 --> 00:29:54,793
En tahdo pilata optimismiasi,

423
00:29:54,876 --> 00:29:57,545
mutta olemme yrittäneet tuota
jo tuntien ajan.

424
00:29:58,004 --> 00:29:59,475
Onko sinua ennen sidottu?

425
00:30:00,465 --> 00:30:02,467
Montakin kertaa.

426
00:30:02,550 --> 00:30:05,804
Kuuluuko se
ihmissudenmetsästäjän toimenkuvaan?

427
00:30:10,766 --> 00:30:13,590
Yritin informoida häntä
niin paljon kuin pystyin.

428
00:30:13,686 --> 00:30:15,731
Alkoikin tuntua, että jäin paitsioon.

429
00:30:15,814 --> 00:30:16,898
Tiesit.

430
00:30:18,358 --> 00:30:21,444
Tapasin sinut kerran,
ennen kuin sinusta tuli seriffi.

431
00:30:21,527 --> 00:30:25,233
Kuulustelit minua ruumiin takia.
Tiesit, että jokin oli vinossa.

432
00:30:25,406 --> 00:30:27,112
Muttet ollut valmis uskomaan.

433
00:30:30,495 --> 00:30:31,579
Olet oikeassa.

434
00:30:33,539 --> 00:30:35,892
Eräänä iltana kahdeksan vuotta sitten...

435
00:30:37,377 --> 00:30:39,004
Iltana, jona vaimoni kuoli.

436
00:30:40,839 --> 00:30:44,300
Vuoroni oli loppumassa,
kun saimme puhelun.

437
00:30:45,593 --> 00:30:49,555
Oli tapahtunut ketjukolari.
Nuori nainen, oikeastaan vasta teini,

438
00:30:50,015 --> 00:30:53,184
oli jumissa kaatuneen auton alla.

439
00:30:53,268 --> 00:30:55,228
Meidän piti odottaa ambulansseja.

440
00:30:56,187 --> 00:30:57,952
Emme olisi saaneet häntä ulos.

441
00:30:58,982 --> 00:31:00,924
Mutta pidin häntä kädestä kiinni.

442
00:31:01,484 --> 00:31:03,444
Hän tiesi kuolevansa.

443
00:31:03,945 --> 00:31:09,700
Toistelin hänelle:
"Ei, ei. Ambulanssi on tulossa."

444
00:31:10,410 --> 00:31:11,912
Ja muistan,

445
00:31:12,745 --> 00:31:16,041
kuinka hänen otteensa
tiukentui niin lujaksi, että...

446
00:31:19,377 --> 00:31:21,963
Luulin, että hän rikkoisi luuni.

447
00:31:22,630 --> 00:31:25,466
Hän katsoi silmiini ja sanoi:

448
00:31:27,093 --> 00:31:31,847
"Jos tahdot olla hänen kanssaan,
mene heti."

449
00:31:35,018 --> 00:31:37,687
Tiesin, että hän tarkoitti vaimoani.

450
00:31:38,188 --> 00:31:39,855
Mutta aivojeni toinen osa,

451
00:31:40,648 --> 00:31:42,943
joka etsii johtolankoja, sormenjälkiä

452
00:31:43,026 --> 00:31:45,403
ja loogisia yhteyksiä, sanoi minulle,

453
00:31:45,486 --> 00:31:49,449
ettei se tyttö voinut tietää Claudiasta.

454
00:31:50,700 --> 00:31:52,285
Niinpä jäin.

455
00:31:53,661 --> 00:31:56,581
Jäin, kunnes ensihoitajat
vetivät hänet ulos.

456
00:32:00,085 --> 00:32:01,968
Kunnes hänen sydämensä pysähtyi.

457
00:32:02,753 --> 00:32:04,880
Ja hänet julistettiin kuolleeksi.

458
00:32:06,174 --> 00:32:08,676
Kun viimein pääsin sairaalaan...

459
00:32:12,847 --> 00:32:15,100
...näin Stilesin odotushuoneessa

460
00:32:16,226 --> 00:32:18,311
pitämässä päätään käsissään.

461
00:32:20,230 --> 00:32:22,878
Hän oli ollut Claudian kanssa
tämän kuollessa.

462
00:32:27,237 --> 00:32:28,696
Minä en ollut.

463
00:32:33,284 --> 00:32:36,121
En ollut hänen kanssaan, koska en uskonut.

464
00:32:38,498 --> 00:32:41,459
En vain uskonut.

465
00:32:42,793 --> 00:32:46,423
Se on varmasti sähkövirran kohdalla
tai jopa kahden risteyskohdassa.

466
00:32:46,506 --> 00:32:47,674
Tai missä ne kaikki kohtaavat.

467
00:32:47,757 --> 00:32:50,052
Mutta sinne Derek vei Paigen kuolemaan.

468
00:32:51,219 --> 00:32:52,429
Isä ja Gerard ovat olleet siellä.

469
00:32:52,512 --> 00:32:55,265
Mutta siitä on vuosia,
eikä Gerard muista paikkaa.

470
00:32:55,348 --> 00:32:58,184
Isä taas ei tietenkään
ole täällä kertomassa.

471
00:32:58,268 --> 00:32:59,978
Ei minunkaan.

472
00:33:00,061 --> 00:33:02,355
Miten löydämme sen paikan?

473
00:33:04,815 --> 00:33:07,068
Voi olla eräs tapa.

474
00:33:07,152 --> 00:33:08,861
Mutta se on vaarallinen.

475
00:33:10,905 --> 00:33:12,823
Tarvitsemme Scottia.

476
00:33:18,829 --> 00:33:20,165
Miten selvititte sen?

477
00:33:20,665 --> 00:33:22,583
Lydia. Sinäkö?

478
00:33:23,084 --> 00:33:26,921
Morrell.
Edes kukaan muu alfa ei tiedä paikkaa.

479
00:33:27,005 --> 00:33:28,947
Jos tämä toimii, kerrotko heille?

480
00:33:30,508 --> 00:33:32,861
En voi pysäyttää Jenniferiä ilman heitä.

481
00:33:33,428 --> 00:33:36,639
Keskitytään ensin etsimään vanhempanne.

482
00:33:36,722 --> 00:33:37,890
Mikä on suunnitelmana?

483
00:33:37,973 --> 00:33:40,226
Sinun, Allisonin ja Stilesin

484
00:33:40,310 --> 00:33:42,895
pitää toimia vanhempienne sijaisuhreina.

485
00:33:44,230 --> 00:33:47,760
- Kuolemmeko heidän puolestaan?
- Hän palauttaa meidät eloon.

486
00:33:48,901 --> 00:33:51,446
Pystythän palauttamaan meidät eloon?

487
00:33:51,529 --> 00:33:53,235
Sanoinhan tätä vaaralliseksi.

488
00:33:54,365 --> 00:33:55,450
Jos kaikki onnistuu,

489
00:33:55,533 --> 00:33:58,369
te kolme kuolette muutamaksi sekunniksi.

490
00:33:58,453 --> 00:34:00,955
Mutta teillä on muutakin mietittävää.

491
00:34:01,039 --> 00:34:03,458
Tässä on muitakin vaaratekijöitä.

492
00:34:03,541 --> 00:34:05,918
Annatte voimaa takaisin Nemetonille.

493
00:34:06,001 --> 00:34:08,671
Sillä ei ole ollut voimaa pitkään aikaan.

494
00:34:09,297 --> 00:34:11,924
Sellainen voima on kuin magneetti.

495
00:34:12,007 --> 00:34:14,094
Se houkuttelee yliluonnollista.

496
00:34:14,177 --> 00:34:16,971
Olentoja, joilla Argentien tapainen perhe

497
00:34:17,055 --> 00:34:19,349
täyttää bestiaarin kannesta kanteen.

498
00:34:19,932 --> 00:34:22,685
Nemeton vetää ne tänne kuin merkkituli.

499
00:34:24,770 --> 00:34:28,566
Tuo ei kuulosta pahemmalta
kuin mitä olemme jo nähneet.

500
00:34:29,900 --> 00:34:32,548
Ette aavistakaan,
mitä ette ole vielä nähneet.

501
00:34:34,572 --> 00:34:35,948
Oliko siinä kaikki?

502
00:34:37,908 --> 00:34:39,077
Ei.

503
00:34:40,620 --> 00:34:42,413
Sillä on myös vaikutus teihin.

504
00:34:42,497 --> 00:34:44,832
Ette näe sitä,

505
00:34:44,915 --> 00:34:48,961
mutta tunnette sen
loppuelämänne jokaisena päivänä.

506
00:34:49,295 --> 00:34:50,963
Se on vähän kuin

507
00:34:52,173 --> 00:34:54,217
pimeys, joka ympäröi sydämenne.

508
00:34:54,717 --> 00:34:57,387
Se on pysyvä kuin arpi.

509
00:34:59,139 --> 00:35:00,640
Kuin tatuointi.

510
00:35:07,397 --> 00:35:09,524
- Mikä tuo on?
- Ultraäänilaite.

511
00:35:09,607 --> 00:35:12,652
Tämän isommalla mallilla
ajamme ihmissusia ansaan.

512
00:35:12,735 --> 00:35:16,031
Vain ne kuulevat sen.
Useimmiten pidämme ne tällä loitolla.

513
00:35:16,114 --> 00:35:18,783
Katsotaan, saammeko nyt houkuteltua niitä.

514
00:35:31,671 --> 00:35:34,006
Sen pitää tapahtua heti. Minun on pakko.

515
00:35:34,089 --> 00:35:35,633
Ei koskaan ole pakko.

516
00:35:35,716 --> 00:35:38,136
Kyse on siitä, voitko kohdata seuraukset.

517
00:35:38,219 --> 00:35:40,596
Voitko kohdata Kalin beetana.

518
00:35:40,680 --> 00:35:42,682
Mutta tulossa ei ole vain täysikuu.

519
00:35:42,765 --> 00:35:44,559
Tulee kuunpimennys.

520
00:35:45,393 --> 00:35:47,019
Meistä tulee voimattomia.

521
00:35:55,236 --> 00:35:56,654
No niin.

522
00:35:57,655 --> 00:35:58,656
Mitä toitte?

523
00:36:02,034 --> 00:36:03,994
Toin isäni virkamerkin.

524
00:36:04,078 --> 00:36:06,956
Jennifer murjoi sen kädessään,

525
00:36:07,039 --> 00:36:09,041
joten koetin vähän suoristaa sitä.

526
00:36:09,584 --> 00:36:11,114
Se on silti aika rusinana.

527
00:36:12,127 --> 00:36:14,339
Ulkonäöllä ei ole väliä.

528
00:36:18,718 --> 00:36:20,261
Onko tuo oikea hopealuoti?

529
00:36:20,845 --> 00:36:23,348
On. Isä teki sen seremoniallisena tekona.

530
00:36:23,431 --> 00:36:26,058
Kun yksi meistä oppii
kaikki metsästäjän taidot,

531
00:36:26,141 --> 00:36:28,978
teemme hopealuodin
kunnianosoituksena säännöille.

532
00:36:31,356 --> 00:36:32,357
Scott?

533
00:36:35,235 --> 00:36:38,280
Isä osti äidilleni tämän kellon,
kun äiti palkattiin sairaalaan.

534
00:36:38,363 --> 00:36:41,599
Äidin mukaan se oli
heidän liittonsa ainoa toimiva asia.

535
00:36:41,782 --> 00:36:44,744
Hyvä. Te kolme menette altaisiin.

536
00:36:45,160 --> 00:36:48,278
Pidämme kutakin alhaalla,
kunnes olette käytännössä...

537
00:36:49,039 --> 00:36:50,708
...no, kuolleita.

538
00:36:52,167 --> 00:36:54,129
Auttajanne ei vain pidä teitä pinnan alla.

539
00:36:54,212 --> 00:36:56,797
Hän myös nostaa teidät ylös.

540
00:36:56,881 --> 00:36:59,509
Hänellä pitää olla vahva yhteys teihin.

541
00:37:00,426 --> 00:37:01,802
Kuin henkinen köysi.

542
00:37:05,014 --> 00:37:06,056
Lydia.

543
00:37:07,725 --> 00:37:08,902
Ole Stilesin kanssa.

544
00:37:16,234 --> 00:37:19,058
Niinkö? Myös Scottin ja minun
pitää mennä veteen.

545
00:37:29,497 --> 00:37:30,915
Se on ihan okei.

546
00:38:43,654 --> 00:38:44,697
Ja muuten.

547
00:38:45,865 --> 00:38:49,660
Jos vain sinä palaat takaisin,
sinun on parasta kuulla jotain.

548
00:38:50,995 --> 00:38:52,663
Isäsi on kaupungissa.

549
00:39:07,470 --> 00:39:09,353
CHARLES DICKENS: KAKSI KAUPUNKIA

550
00:41:12,803 --> 00:41:15,347
JATKUU...

