﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,670
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:04,296 --> 00:00:05,380
Hva er du?

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,257
Den eneste som kan redde søsteren din.

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,759
<i>Voktere, Scott.</i>

5
00:00:08,842 --> 00:00:10,078
Hjelp meg å ta henne,

6
00:00:10,218 --> 00:00:13,597
så hjelper jeg deg
å få moren din og Stiles' far tilbake.

7
00:00:13,681 --> 00:00:15,766
Scott, ikke gjør dette. Ikke bli med ham.

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,517
<i>Derek, se på meg.</i>

9
00:00:25,233 --> 00:00:26,318
Derek?

10
00:00:28,195 --> 00:00:29,863
Derek, kom igjen!

11
00:00:42,960 --> 00:00:44,628
- Hvor er hun?
- Jennifer?

12
00:00:44,712 --> 00:00:46,631
- Borte, sammen med moren til Scott.
- Tok hun henne?

13
00:00:46,714 --> 00:00:48,549
Ja. Og hvis det ikke er ille nok,

14
00:00:48,632 --> 00:00:49,967
ble Scott med Deucalion, ok?

15
00:00:50,050 --> 00:00:52,385
Så vi må få deg ut. Politiet er på vei,

16
00:00:52,469 --> 00:00:53,596
og vi må få deg til helvete bort.

17
00:00:53,679 --> 00:00:56,765
Vent. Hva med Cora?

18
00:01:01,186 --> 00:01:02,312
Ser du tvillingene?

19
00:01:02,855 --> 00:01:04,064
Nei.

20
00:01:05,899 --> 00:01:07,275
Men jeg ser Argentene.

21
00:01:11,279 --> 00:01:13,279
- Hva er det?
- En tilbaketrekning.

22
00:01:13,365 --> 00:01:15,826
Ikke for å bringe opp ubehagelige minner,

23
00:01:15,909 --> 00:01:17,661
men så du dem ikke sist

24
00:01:17,745 --> 00:01:21,248
den gangen du drepte Kate
og de brente deg levende?

25
00:01:25,085 --> 00:01:26,503
- Hvor er de andre?
- Jeg vet ikke.

26
00:01:26,586 --> 00:01:28,213
Scott og Stiles dro
etter Derek og Jennifer.

27
00:01:28,296 --> 00:01:30,090
Jeg måtte få ut Cora.

28
00:01:36,096 --> 00:01:37,306
Hvor er Scott og Stiles?

29
00:01:37,389 --> 00:01:38,849
Stiles er fortsatt på sykehuset.

30
00:01:38,932 --> 00:01:41,018
Han skal holde politiet unna for oss.

31
00:01:41,101 --> 00:01:42,186
Vi må dra med én gang.

32
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
Hva med Scott og Melissa?

33
00:01:45,480 --> 00:01:46,716
Jennifer tok Melissa.

34
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Hva med Scott?

35
00:01:56,116 --> 00:01:57,352
Derek, hvor er Scott?

36
00:02:12,758 --> 00:02:14,134
Perfekt.

37
00:02:19,723 --> 00:02:22,643
En Stilinski midt oppi alt dette rotet.
For et sjokk.

38
00:02:22,726 --> 00:02:25,896
Kan du svare på noen spørsmål
uten det vanlige sarkasmenivået?

39
00:02:25,979 --> 00:02:29,568
Hvis du kan stille spørsmålene
uten det vanlige dumhetsnivået.

40
00:02:29,942 --> 00:02:32,402
Hvor er faren din,
og hvorfor har ingen fått tak i ham?

41
00:02:32,485 --> 00:02:34,071
Vet ikke.
Jeg har ikke sett ham på timevis.

42
00:02:34,154 --> 00:02:35,405
Drikker han igjen?

43
00:02:37,199 --> 00:02:39,409
Hva mener du med "igjen"?
Han trengte aldri å slutte.

44
00:02:39,492 --> 00:02:41,746
Men han måtte drikke mindre.
Drikker han som før?

45
00:02:41,829 --> 00:02:43,163
Hva med dette? Neste gang jeg ser ham,

46
00:02:43,246 --> 00:02:44,790
skal jeg gi ham en alkotest, ok?

47
00:02:44,873 --> 00:02:47,697
Vi kan ta alfabetet.
Begynne med F, slutte med U.

48
00:02:49,044 --> 00:02:51,868
Hva om du bare forteller
hva faen som hendte her?

49
00:02:52,923 --> 00:02:54,091
Jeg vet ikke hva som hendte her.

50
00:02:54,174 --> 00:02:56,760
Jeg satt fast i heisen hele tiden.

51
00:02:57,427 --> 00:03:00,133
Det var vel ikke du som
skrev navnet på dørene?

52
00:03:02,349 --> 00:03:03,516
Hvilket navn?

53
00:04:01,241 --> 00:04:03,994
- Hun kommer til å dø, ikke sant?
- Jeg vet ikke.

54
00:04:04,077 --> 00:04:06,079
Så hva har du tenkt å gjøre?

55
00:04:09,833 --> 00:04:11,293
Jeg vet ikke.

56
00:04:14,963 --> 00:04:16,339
Skal vi finne på noe?

57
00:04:16,423 --> 00:04:18,842
Fordi mens Scott og Stiles var der ute

58
00:04:18,926 --> 00:04:20,677
og prøvde å hindre at folk ble drept,

59
00:04:20,760 --> 00:04:24,764
lå du med den virkelige morderen her inne.

60
00:04:26,599 --> 00:04:29,311
Vet du hvor mange mennesker hun har drept?

61
00:04:30,020 --> 00:04:32,522
Erica og Boyd er døde, Cora er døende,

62
00:04:32,605 --> 00:04:34,858
og du gjør ingenting!

63
00:04:36,776 --> 00:04:39,071
Hvorfor gjorde du dette mot oss, Derek?

64
00:04:39,779 --> 00:04:41,907
Dreide alt seg om kraften?

65
00:04:42,866 --> 00:04:44,409
Kjedet du deg?

66
00:04:49,247 --> 00:04:50,790
Var du ensom?

67
00:04:53,335 --> 00:04:54,669
Kanskje.

68
00:05:02,677 --> 00:05:05,388
Jeg sa til Cora at jeg ikke skulle gå.

69
00:05:05,472 --> 00:05:07,599
Jeg skal hjelpe de andre
når jeg kan hjelpe henne.

70
00:05:07,682 --> 00:05:08,934
Vi har ikke tid!

71
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
Fullmånen kommer.

72
00:05:15,983 --> 00:05:20,320
Sheriffen og Melissa vil være døde,
så jeg skal prøve å hjelpe dem.

73
00:05:20,863 --> 00:05:22,981
Du kan sitte der og gjøre ingenting.

74
00:05:26,034 --> 00:05:28,034
Jeg ville ikke tatt det personlig.

75
00:05:29,246 --> 00:05:31,414
Sinne er bare et verktøy.

76
00:05:31,498 --> 00:05:36,003
Han bruker det som
en unnskyldning for å bytte lojalitet

77
00:05:36,086 --> 00:05:37,963
fra én alfa til en annen.

78
00:05:38,046 --> 00:05:39,381
Fra deg til Scott.

79
00:05:39,464 --> 00:05:40,966
Scott er ikke en Alfa ennå.

80
00:05:41,049 --> 00:05:43,843
Men han er godt på vei, er han ikke?

81
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Ordet er "vokter", Allison.

82
00:05:45,678 --> 00:05:48,891
Du vet at jeg ikke
har levd opp til den rollen i det siste.

83
00:05:48,974 --> 00:05:51,018
Men hun tok moren til Scott
og faren til Stiles.

84
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
Det er ikke et sammentreff.

85
00:05:52,310 --> 00:05:54,604
Jeg ville også ta i betraktning
at noen skrev navnet ditt

86
00:05:54,687 --> 00:05:56,941
med store blokkbokstaver på heisdørene.

87
00:05:57,024 --> 00:05:58,567
Det føltes litt som en advarsel.

88
00:05:58,650 --> 00:05:59,860
Jeg tror det kan være Morrell.

89
00:05:59,943 --> 00:06:01,320
Hun vet mye mer enn hun vil innrømme,

90
00:06:01,403 --> 00:06:02,947
og kanskje prøver hun å hjelpe oss.

91
00:06:03,030 --> 00:06:05,157
Da må hun raska på, ok?

92
00:06:05,240 --> 00:06:08,911
Med tanke på at måneformørkelsen
er mindre enn to jævla netter unna.

93
00:06:08,994 --> 00:06:11,704
Ikke gi opp håpet, Stiles.

94
00:06:12,372 --> 00:06:14,541
- Han kan allerede være død.
- Jeg tror ikke det.

95
00:06:14,624 --> 00:06:16,460
Det er noe med taktikken til Jennifer.

96
00:06:16,543 --> 00:06:19,338
Det er som om hun fortsatt
posisjonerer brikkene.

97
00:06:19,421 --> 00:06:20,547
Og du er en av dem.

98
00:06:21,048 --> 00:06:23,508
Så la oss ikke vente på
hennes neste trekk.

99
00:06:23,591 --> 00:06:25,677
Alt hun har gjort,
har vært over en tellurisk strøm.

100
00:06:25,760 --> 00:06:29,473
Så Melissa og sheriffen må være
et sted langs de strømmene, ikke sant?

101
00:06:29,556 --> 00:06:32,850
Stiles, vi trenger din hjelp
hvis vi skal finne dem.

102
00:06:34,144 --> 00:06:36,479
Så du vil virkelig gå etter henne?

103
00:06:36,563 --> 00:06:38,523
Hva hvis hun bare tar deg som de andre?

104
00:06:38,606 --> 00:06:40,783
Hva er forskjellen mellom deg og dem?

105
00:06:42,527 --> 00:06:44,237
Jeg har en kaliber 45.

106
00:06:45,238 --> 00:06:48,367
Kanskje hun kan hele seg etter
et skudd i beinet og noen kutt i ansiktet,

107
00:06:48,450 --> 00:06:51,996
men jeg skulle gjerne sett hvordan hun
klarer seg med halve hodet blåst av.

108
00:06:52,079 --> 00:06:55,749
Vi har bare én prioritet nå,
og det er å finne Melissa og faren din.

109
00:06:55,832 --> 00:06:57,751
Vi har et kart og alle ledetrådene
vi trenger for å finne dem.

110
00:06:57,834 --> 00:07:01,834
Det eneste vi ikke har, er tid.
Det er derfor jeg trenger dere begge.

111
00:07:05,383 --> 00:07:07,052
Hvor skal vi begynne?

112
00:07:11,473 --> 00:07:13,183
Stedene der ofringene har blitt utført,

113
00:07:13,266 --> 00:07:15,727
har vanligvis vært forskjellige
fra der likene ble funnet.

114
00:07:15,810 --> 00:07:18,313
Jeg tror plasseringen er knyttet til
styrken til strømmene.

115
00:07:18,396 --> 00:07:21,733
Så der er skolen, dyreklinikken, banken.

116
00:07:21,816 --> 00:07:24,611
Vent litt. Hun ville vel ikke brukt
det samme stedet to ganger?

117
00:07:24,694 --> 00:07:27,047
Bare hvis hun ikke lyktes første gangen.

118
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
- Sjefen til Scott.
- Deaton.

119
00:07:30,492 --> 00:07:32,661
Det var det eneste feilslaget hennes.
Det kan bety noe.

120
00:07:32,744 --> 00:07:35,372
Det er bare ett sted så langt.
Vi vil trenge mye mer hjelp.

121
00:07:35,455 --> 00:07:37,374
- Hva med Lydia?
- Lydia?

122
00:07:38,333 --> 00:07:39,667
Hva kan hun gjøre?

123
00:07:39,751 --> 00:07:41,753
Lydia har et slags talent.

124
00:07:42,129 --> 00:07:45,173
På en eller annen måte
fant hun noen av likene

125
00:07:45,257 --> 00:07:46,926
uten å egentlig lete etter dem.

126
00:07:47,009 --> 00:07:49,136
Hva er hun? Synsk?

127
00:07:52,055 --> 00:07:53,640
Hun er noe.

128
00:08:18,998 --> 00:08:20,083
Forsiktig.

129
00:08:25,172 --> 00:08:26,673
Ta det med ro.

130
00:08:26,756 --> 00:08:29,634
Jeg vet at jeg vil dø
hvis jeg går for langt.

131
00:08:31,761 --> 00:08:34,013
Det var ikke akkurat det jeg mente.

132
00:08:53,533 --> 00:08:55,244
Jeg trodde dere pensjonerte dere.

133
00:08:55,327 --> 00:08:57,386
Pensjonerte, ja. Forsvarsløse, nei.

134
00:08:57,745 --> 00:08:59,039
Sørg for at telefonen din er på.

135
00:08:59,122 --> 00:09:01,625
Hvis du hører fra Scott,
gi oss beskjed med én gang.

136
00:09:01,708 --> 00:09:04,877
Ja, jeg tror kanskje
det er nokså usannsynlig.

137
00:09:06,713 --> 00:09:09,772
Prøv å huske
at han bare gjør det han tror er riktig.

138
00:09:10,925 --> 00:09:14,455
Jeg kan ikke skyte med pistol
eller bruke en armbrøst, men...

139
00:09:14,887 --> 00:09:17,099
Jeg er nokså god med disse.

140
00:09:21,186 --> 00:09:24,481
Jeg har hørt at det er noe
bare en alfa kan gjøre.

141
00:09:24,564 --> 00:09:26,608
- Og med god grunn.
- Som er?

142
00:09:27,024 --> 00:09:30,362
Vanlige ulver forlater aldri
et såret medlem av flokken.

143
00:09:30,445 --> 00:09:33,115
De tar seg av den. De tar med
mat til den når de har fanget noe

144
00:09:33,198 --> 00:09:36,075
og kaster det opp i munnen til
den sårede ulven.

145
00:09:36,159 --> 00:09:40,497
De gir den til og med fysisk og emosjonell
trøst ved å konstant stelle den.

146
00:09:40,580 --> 00:09:43,333
På en måte kan de gjøre mer
enn å bare lette smerten.

147
00:09:43,416 --> 00:09:46,253
De kan være medvirkende til
å hele sine egne.

148
00:09:46,336 --> 00:09:50,173
Hvis du prøver å si at jeg kan
redde henne, så bare si det.

149
00:09:50,257 --> 00:09:51,799
Hør her,

150
00:09:52,842 --> 00:09:55,387
- det skal visst være mulig.
- Hvordan?

151
00:09:55,470 --> 00:09:58,931
Det er den gnisten av kraft
som gjør deg til en alfa.

152
00:09:59,015 --> 00:10:00,350
Når du overtar smerten hennes,

153
00:10:00,433 --> 00:10:04,187
benytter hun seg av kraften
som gir deg de spesielle gavene.

154
00:10:04,271 --> 00:10:07,690
Kraften som styrker sansene dine,
styrken din.

155
00:10:07,774 --> 00:10:09,833
Kraften som forvandler kroppen din.

156
00:10:10,067 --> 00:10:12,695
Som en alfa har du det lille ekstra,

157
00:10:13,196 --> 00:10:16,408
gnisten som forsterker øyenfargen din

158
00:10:16,491 --> 00:10:19,202
fra lysende gul til brennende rød.

159
00:10:19,619 --> 00:10:21,737
- Hvis jeg kan redde henne...
- Hvis.

160
00:10:23,748 --> 00:10:24,791
Hvis.

161
00:10:25,667 --> 00:10:27,785
Jeg sa ikke at det virker hver gang.

162
00:10:29,337 --> 00:10:31,464
Det kan like gjerne drepe deg.

163
00:10:39,764 --> 00:10:41,000
Hvordan gjør jeg det?

164
00:10:44,352 --> 00:10:45,770
Ved å overta smerten hennes?

165
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Og mer til.

166
00:10:48,105 --> 00:10:49,982
Fordi det har en pris.

167
00:10:53,110 --> 00:10:55,071
Ok, kjære, det er ikke noe problem.

168
00:10:55,154 --> 00:10:57,116
Etter å ha fått
min andel av sugemerker på skolen

169
00:10:57,199 --> 00:11:00,611
har jeg utviklet noen patenterte måter
å dekke over dem på.

170
00:11:02,245 --> 00:11:04,038
Du trenger ikke gå på skolen
hvis du ikke vil.

171
00:11:04,121 --> 00:11:05,623
Det er ikke det.

172
00:11:06,541 --> 00:11:07,959
Det er bare...

173
00:11:09,085 --> 00:11:12,755
Noen prøvde å kvele meg,
og jeg overlevde.

174
00:11:15,091 --> 00:11:16,856
Jeg trenger ikke å skjule det.

175
00:11:19,679 --> 00:11:22,682
Nei. Nei, det gjør du ikke.

176
00:11:26,228 --> 00:11:28,228
Men vi skal vel stelle håret ditt?

177
00:11:28,688 --> 00:11:31,688
- Selvfølgelig skal vi stelle håret mitt.
- Perfekt.

178
00:11:44,704 --> 00:11:45,872
Det er tomt.

179
00:11:46,414 --> 00:11:47,709
Vær forsiktig likevel.

180
00:11:49,584 --> 00:11:52,055
Jeg trodde du bare brukte dem på varulver.

181
00:11:52,920 --> 00:11:54,213
Jeg gjør det.

182
00:12:00,512 --> 00:12:01,807
Hva i helvete gjør du?

183
00:12:01,929 --> 00:12:05,308
Beklager. Men du blir bare
nødt til å stole på meg.

184
00:12:09,145 --> 00:12:12,148
Jeg har visst lenge
at hun ikke bare opererte på strømmene.

185
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
Hun var synkronisert med dem.

186
00:12:33,252 --> 00:12:35,630
Det kaller jeg offer.

187
00:12:53,898 --> 00:12:55,358
Jeg tror det ikke.

188
00:12:55,442 --> 00:12:58,027
Scott kan ikke virkelig være med dem.
Det kan han ikke.

189
00:12:58,110 --> 00:13:01,238
Men du så ikke
ansiktsuttrykket hans. Det var...

190
00:13:02,239 --> 00:13:04,200
Så hva kan jeg gjøre?

191
00:13:04,283 --> 00:13:08,788
Jeg mener, jeg forstår at jeg er
en slags menneskelig geigerteller for død.

192
00:13:10,582 --> 00:13:12,959
Men jeg kan fortsatt ikke
skru det av og på.

193
00:13:13,042 --> 00:13:16,101
Jeg vet bare at hun prøvde å drepe meg
på grunn av...

194
00:13:18,590 --> 00:13:20,925
På grunn av hva?

195
00:13:21,343 --> 00:13:23,010
Hei, Lydia, hva?

196
00:13:23,094 --> 00:13:24,742
Da hun kalte meg en banshee,

197
00:13:25,430 --> 00:13:27,390
var hun overrasket.

198
00:13:28,975 --> 00:13:31,936
Hva hvis det ikke var derfor
hun prøvde å drepe meg?

199
00:13:32,019 --> 00:13:33,646
Hvorfor gjorde hun det da?

200
00:13:34,939 --> 00:13:36,469
Det er det vi må finne ut.

201
00:13:43,531 --> 00:13:44,991
Hvorfor gjorde han det?

202
00:13:45,241 --> 00:13:46,701
Jeg vet ikke.

203
00:13:47,869 --> 00:13:50,705
Vi må gå, ok? Vi trenger hjelp.

204
00:13:56,002 --> 00:13:57,253
Allison?

205
00:13:57,920 --> 00:13:59,839
Allison, vi må gå.

206
00:14:02,634 --> 00:14:04,517
De kommer til å dø, alle sammen.

207
00:14:07,639 --> 00:14:08,848
Ikke sant?

208
00:14:20,026 --> 00:14:22,737
Jeg kan forstå at du ikke ser
noen ulempe ved dette,

209
00:14:22,820 --> 00:14:25,281
siden du ikke akkurat har vært årets alfa,

210
00:14:25,364 --> 00:14:28,200
men tenk over
hva annet du kommer til å miste.

211
00:14:29,827 --> 00:14:31,829
Jeg bryr meg ikke om styrke.

212
00:14:32,747 --> 00:14:33,998
Ikke nå lenger.

213
00:14:34,081 --> 00:14:36,042
Hva med styrken til å slåss tilbake?

214
00:14:36,125 --> 00:14:39,295
Stopp meg hvis jeg tar feil,
men Kalis ultimatum gjelder fortsatt.

215
00:14:39,378 --> 00:14:41,047
Fullmånen er i morgen natt.

216
00:14:41,130 --> 00:14:42,841
Og hvis du ikke kunne
slå henne som en alfa,

217
00:14:42,924 --> 00:14:45,689
hvordan tror du
at du vil klare deg som en beta?

218
00:14:46,594 --> 00:14:48,721
Jeg bryr meg ikke.

219
00:14:49,180 --> 00:14:53,518
Hva hvis det var akkurat dette
Jennifer håpet på?

220
00:14:53,601 --> 00:14:56,771
Hun ville visst at den eneste måten
du kunne redde Cora på,

221
00:14:56,854 --> 00:14:58,272
var å gi fra deg kraften din.

222
00:14:58,355 --> 00:15:00,149
Kanskje det var det hun ville
du skulle gjøre på sykehuset.

223
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
Hvorfor?

224
00:15:01,317 --> 00:15:04,654
Så du ikke kunne møte alfaene uten henne.

225
00:15:05,362 --> 00:15:07,323
Hun vil at du skal komme til henne.

226
00:15:07,406 --> 00:15:12,203
Alt er en del av forføringen hennes,
og hun forfører deg fortsatt.

227
00:15:12,286 --> 00:15:14,747
Hun trenger deg på sin side.

228
00:15:19,627 --> 00:15:21,804
Aiden svarer ikke på meldingene mine.

229
00:15:25,717 --> 00:15:29,070
Ok, kanskje vi bare kunne...
Vi kunne dratt bort dit og...

230
00:15:31,973 --> 00:15:33,057
Hva er det?

231
00:15:35,602 --> 00:15:36,769
Herregud.

232
00:15:36,853 --> 00:15:38,395
Hva er det nå?

233
00:15:38,480 --> 00:15:40,106
Det er fra Isaac.

234
00:15:42,734 --> 00:15:43,735
Jennifer, hun...

235
00:15:43,818 --> 00:15:46,113
Hun har faren til Allison. Hun tok ham.

236
00:15:46,571 --> 00:15:48,114
Hun har alle tre nå.

237
00:15:51,534 --> 00:15:54,534
Det er fortsatt tid.
Vi har fortsatt tid, ikke sant?

238
00:15:57,331 --> 00:15:58,958
Stiles? Går det bra?

239
00:16:00,835 --> 00:16:03,337
Hva er det? Hva er galt?

240
00:16:05,339 --> 00:16:06,883
Stiles.

241
00:16:06,966 --> 00:16:09,385
Jeg tror jeg har et panikkanfall.

242
00:16:19,270 --> 00:16:20,647
Går det bra der borte?

243
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
Chris? Det er Chris, ikke sant?

244
00:16:27,194 --> 00:16:28,530
Ja.

245
00:16:39,498 --> 00:16:42,028
Er det bare meg
eller har noen vært her før?

246
00:16:42,627 --> 00:16:44,003
For årevis siden.

247
00:16:47,423 --> 00:16:48,592
Liker ikke å skuffe deg,

248
00:16:48,675 --> 00:16:51,177
men vi så henne ta ankelkniven din.

249
00:16:53,012 --> 00:16:54,365
Og kniven i ermet ditt.

250
00:16:56,683 --> 00:16:58,978
Og springkniven i det andre ermet ditt.

251
00:17:06,525 --> 00:17:08,695
Og Taseren i jakkelommen din.

252
00:17:20,122 --> 00:17:21,332
Argent.

253
00:17:22,709 --> 00:17:24,877
Det franske ordet for "sølv".

254
00:17:37,765 --> 00:17:41,001
Interessant hvordan sannheten
blir påvirket av legender.

255
00:17:44,063 --> 00:17:47,066
Når det ikke egentlig er
metallet sølv som dreper varulver,

256
00:17:47,149 --> 00:17:48,735
men familien.

257
00:17:48,818 --> 00:17:50,583
Hva var Argent-kodeksen igjen?

258
00:17:50,820 --> 00:17:52,997
"Vi jakter på dem som jakter på oss"?

259
00:17:54,448 --> 00:17:56,367
Jeg håper det går bra
at jeg låner det litt,

260
00:17:56,450 --> 00:17:57,911
siden jeg har blitt jaktet på selv.

261
00:17:57,994 --> 00:18:01,330
Ikke lat som om vi kjemper for samme sak.

262
00:18:01,413 --> 00:18:03,124
Jeg dreper ikke uskyldige.

263
00:18:03,207 --> 00:18:05,292
Det er derfor det kalles et offer.

264
00:18:05,376 --> 00:18:07,796
Jeg skulle ønske det fungerte
på en annen måte.

265
00:18:07,879 --> 00:18:09,714
Men tenk på hva dere gjør.

266
00:18:10,006 --> 00:18:14,385
Dere gjør denne byen, til og med
denne verdenen, tryggere for barna deres.

267
00:18:16,763 --> 00:18:18,180
Tja,

268
00:18:21,308 --> 00:18:22,769
de fleste av dem.

269
00:18:27,606 --> 00:18:31,443
Fort. Kom igjen. Kom igjen.

270
00:18:35,031 --> 00:18:37,533
Bare prøv å tenke på noe annet.
Hva som helst.

271
00:18:37,616 --> 00:18:39,744
- Som hva da?
- Hyggelige ting.

272
00:18:39,827 --> 00:18:42,038
Bra ting. Venner, familie...

273
00:18:42,955 --> 00:18:44,666
Jeg mener, ikke familie.

274
00:18:44,749 --> 00:18:46,333
Herregud. Ok.

275
00:18:46,417 --> 00:18:49,003
Bare prøv å puste rolig.

276
00:18:50,379 --> 00:18:52,085
Jeg kan ikke... Jeg kan ikke.

277
00:18:54,300 --> 00:18:55,359
Stiles, se på meg.

278
00:18:56,385 --> 00:18:57,553
Se på meg.

279
00:18:57,636 --> 00:18:59,055
Stiles.

280
00:19:30,544 --> 00:19:32,213
Hvordan gjorde du det?

281
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
Jeg...

282
00:19:37,719 --> 00:19:42,932
Jeg leste en gang at å holde pusten
kunne stoppe et panikkanfall.

283
00:19:44,851 --> 00:19:48,187
Så da jeg kysset deg,

284
00:19:50,564 --> 00:19:52,024
holdt du pusten.

285
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Gjorde jeg?

286
00:19:56,821 --> 00:19:58,823
Ja, det gjorde du.

287
00:20:06,247 --> 00:20:07,539
Takk.

288
00:20:09,208 --> 00:20:10,960
Det var virkelig smart.

289
00:20:16,966 --> 00:20:18,592
Jeg bare...

290
00:20:19,551 --> 00:20:22,221
Jeg vet ikke, jeg bare leste det et sted.

291
00:20:25,016 --> 00:20:26,810
Og hvis jeg var virkelig smart,

292
00:20:26,893 --> 00:20:29,145
ville jeg be deg melde deg på

293
00:20:29,228 --> 00:20:31,105
noen timer hos rådgiveren.

294
00:20:38,195 --> 00:20:39,405
Morrell.

295
00:20:43,993 --> 00:20:45,203
Skal du treffe ms. Morrell?

296
00:20:45,286 --> 00:20:46,620
Nei, jeg trodde dette var gymtimen.

297
00:20:46,703 --> 00:20:48,581
Vi er ikke i humør til morsomheter, kjære.

298
00:20:48,664 --> 00:20:49,708
Vet du hvor hun er?

299
00:20:49,791 --> 00:20:52,001
Da hadde jeg ikke
ventet her i 20 minutter.

300
00:20:52,084 --> 00:20:54,837
Så kan ikke dere gå ut
og vente på deres tur?

301
00:20:54,921 --> 00:20:57,090
- Vi er ikke her til en time.
- Det er jeg.

302
00:20:57,173 --> 00:20:59,383
Og jeg har noen seriøse
problemer å jobbe med.

303
00:20:59,466 --> 00:21:02,595
Hei, vent. Du er Danielle.
Du er bestevenninnen til Heather.

304
00:21:02,678 --> 00:21:04,430
Jeg var bestevenninnen til Heather.

305
00:21:04,513 --> 00:21:06,557
Vi har jobbet med det problemet
tre ganger i uka.

306
00:21:06,640 --> 00:21:09,352
Vent litt. Du sier at ms. Morrell
er 20 minutter for sen?

307
00:21:09,435 --> 00:21:12,612
Og jeg vet ikke hvorfor heller.
Hun er alltid punktlig.

308
00:21:14,273 --> 00:21:16,692
Jeg gikk til henne
i begynnelsen av semesteret.

309
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
Hun var aldri sen.

310
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Da er hun ikke sen, hun har forsvunnet.

311
00:21:20,487 --> 00:21:23,429
Hva hvis vi ikke er de eneste
som tror hun vet noe?

312
00:21:23,532 --> 00:21:25,451
Da vil jeg vite hva hun vet.

313
00:21:25,784 --> 00:21:27,995
- Hva gjør du?
- Prøver å finne henne.

314
00:21:28,079 --> 00:21:30,373
- De mappene er private.
- Ja, hun har for så vidt rett.

315
00:21:30,456 --> 00:21:32,959
- Den er din.
- La meg se den.

316
00:21:40,632 --> 00:21:42,632
Vent, Lydia, det er tegningen din.

317
00:21:42,718 --> 00:21:43,719
Ja, jeg vet det. Det er et tre.

318
00:21:43,802 --> 00:21:46,305
- Ja. Det er bra også.
- Takk.

319
00:21:46,388 --> 00:21:49,058
- Nei, men det er det samme.
- Det samme som hva?

320
00:21:49,141 --> 00:21:51,019
Det samme jeg alltid
ser deg tegne i timen.

321
00:21:51,102 --> 00:21:53,229
Det er et tre. Jeg liker å tegne trær.

322
00:21:53,312 --> 00:21:56,565
Men det er nøyaktig det samme.
Ser du ikke?

323
00:21:58,067 --> 00:21:59,362
Her, gi meg bagen din.

324
00:22:03,530 --> 00:22:04,615
Der, ser du?

325
00:22:20,381 --> 00:22:22,341
Ok, dere kan få timen min.

326
00:22:22,424 --> 00:22:23,954
Dere har større problemer.

327
00:22:28,347 --> 00:22:29,431
Hva er dette?

328
00:22:50,661 --> 00:22:52,538
Jeg vet hvor de er.

329
00:22:58,835 --> 00:23:01,380
Det er nemetonen. Det er der
hun holder dem. Det må det være.

330
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Stilinski!

331
00:23:04,591 --> 00:23:06,177
Greit, gå til Derek, ok?

332
00:23:06,260 --> 00:23:08,471
Han og Peter har vært der før,
så de vet hvor det er.

333
00:23:08,554 --> 00:23:11,672
Fortell dem at det er potetkjelleren.
De vil vite det.

334
00:23:15,186 --> 00:23:17,396
Vet du at bilen til faren din
står på skolens parkeringsplass

335
00:23:17,479 --> 00:23:19,538
og har stått der siden i går kveld?

336
00:23:19,731 --> 00:23:21,233
Nei. Hva betyr det?

337
00:23:22,109 --> 00:23:24,153
Det betyr at han er offisielt savnet.

338
00:23:24,236 --> 00:23:25,821
Stiles, hvorfor får jeg følelsen av

339
00:23:25,904 --> 00:23:29,241
at du vet noe som kan
hjelpe oss å finne faren din?

340
00:23:30,159 --> 00:23:32,578
Hvorfor ville jeg i så fall ikke sagt det?

341
00:23:32,661 --> 00:23:35,206
Hvis det betydde å hjelpe faren din,
hvorfor ikke?

342
00:23:35,289 --> 00:23:39,168
Så du ber meg fortelle deg det
jeg ikke ville latt være å fortelle?

343
00:23:39,251 --> 00:23:40,962
For det første aner jeg ikke
hva du nettopp sa.

344
00:23:41,045 --> 00:23:42,922
For det andre, kan du ikke bare
la meg hjelpe deg?

345
00:23:43,005 --> 00:23:45,383
Jeg vet ikke hvordan jeg kan
hjelpe deg med å hjelpe meg

346
00:23:45,466 --> 00:23:48,511
å fortelle deg noe som ville
hjelpe deg hvis jeg ikke vet det.

347
00:23:48,594 --> 00:23:49,762
Gjør du dette med vilje?

348
00:23:49,845 --> 00:23:52,181
Jeg vet ingenting, ok? Kan jeg bare gå?

349
00:23:52,264 --> 00:23:53,724
Hvor er resten av vennene dine?

350
00:23:53,807 --> 00:23:54,976
Mener du Scott?

351
00:23:55,059 --> 00:23:58,645
Jeg mener Scott, Isaac Lahey,
Allison Argent,

352
00:23:58,729 --> 00:24:00,856
disse tvillingene, Ethan og Aiden.

353
00:24:00,939 --> 00:24:03,939
Ingen fra den lille gjengen din
kom på skolen i dag.

354
00:24:04,318 --> 00:24:05,569
Jeg har ikke noen gjeng.

355
00:24:05,652 --> 00:24:07,196
Kom igjen, Stiles.

356
00:24:07,279 --> 00:24:09,407
Det har vært
foruroligende mye voldelig aktivitet

357
00:24:09,490 --> 00:24:13,577
i dette fylket de siste månedene.
Flere mord knyttet til denne skolen.

358
00:24:13,660 --> 00:24:16,789
Jeg vet ikke hva som foregår her,
men det er alvorlig. Og...

359
00:24:16,872 --> 00:24:18,207
Hei.

360
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
Faren din er savnet.

361
00:24:27,466 --> 00:24:28,800
Greit.

362
00:24:29,968 --> 00:24:32,055
Men jeg vil ikke at du skal gå hjem alene.

363
00:24:32,138 --> 00:24:33,681
Har du noen du kan være hos i natt?

364
00:24:33,764 --> 00:24:35,141
Han blir med meg.

365
00:24:41,105 --> 00:24:42,148
Deg.

366
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
Meg.

367
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
Deg.

368
00:24:47,819 --> 00:24:49,071
Meg.

369
00:24:52,866 --> 00:24:55,036
Derek! Vi har en gjest.

370
00:25:22,813 --> 00:25:24,022
Denne veien.

371
00:25:36,827 --> 00:25:37,953
Det er en ildflue.

372
00:25:38,287 --> 00:25:40,081
Uvanlig i denne regionen.

373
00:25:40,872 --> 00:25:42,750
Det er på grunn av Jennifer, er det ikke?

374
00:25:42,833 --> 00:25:46,337
En hjort krasjet inn i bilen til Lydia
like før alt dette begynte.

375
00:25:46,420 --> 00:25:47,796
Kattene ble gale på dyreklinikken.

376
00:25:47,879 --> 00:25:50,799
Fugler fløy inn i skolen.
Alt sammen på grunn av henne.

377
00:25:50,882 --> 00:25:55,262
Man sier at dyr kan føle
at naturkatastrofer er i ferd med å skje.

378
00:25:55,346 --> 00:25:58,390
Kanskje de kan føle
overnaturlige katastrofer også.

379
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Skremmer hun deg?

380
00:26:02,561 --> 00:26:07,649
Hun bekymrer meg hvis hun er villig til
å drepe så mange uskyldige for saken sin.

381
00:26:07,733 --> 00:26:10,444
Folk som moren din og faren til Stiles.

382
00:26:12,238 --> 00:26:14,297
Er du villig til å drepe uskyldige?

383
00:26:15,199 --> 00:26:18,244
Jeg vil drepe alt
som kommer i veien for meg.

384
00:26:19,870 --> 00:26:22,373
Vet dere ikke hvor det er?
Men Stiles sa dere hadde vært der.

385
00:26:22,456 --> 00:26:23,915
Det har vi.

386
00:26:26,084 --> 00:26:28,337
Men etter noen
minneverdige opplevelser der

387
00:26:28,420 --> 00:26:31,257
bestemte Talia,
moren til Derek og min storesøster,

388
00:26:31,340 --> 00:26:34,218
at hun ikke ville
at vi skulle dra tilbake dit.

389
00:26:34,301 --> 00:26:36,054
Hun visste hvor farlig det var

390
00:26:36,137 --> 00:26:39,806
og tok fra oss minnet om hvor det var.

391
00:26:42,851 --> 00:26:44,811
Men hvordan skal vi finne det da?

392
00:27:40,742 --> 00:27:44,996
Hvordan visste du at vi
ville komme etter deg, Marin?

393
00:27:45,206 --> 00:27:47,499
Fordi jeg og Jennifer er det samme.

394
00:27:47,583 --> 00:27:52,087
Og jeg vet dere alltid har mistenkt oss,
for hva vi kan gjøre.

395
00:27:52,170 --> 00:27:53,380
Med god grunn.

396
00:27:53,464 --> 00:27:55,048
Vi vet at du sendte den jenta.

397
00:27:55,131 --> 00:27:57,008
Hun som hjalp Isaac.

398
00:27:57,551 --> 00:27:58,844
Isaac! Kom deg ned!

399
00:28:01,513 --> 00:28:03,432
- Hva het hun?
- Braeden.

400
00:28:04,182 --> 00:28:08,604
Og jeg sendte henne for å gjøre det jeg
alltid har gjort, opprettholde balanse.

401
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
Hva vet du om Jennifer?

402
00:28:10,647 --> 00:28:12,023
Ikke mer enn dere.

403
00:28:13,609 --> 00:28:17,779
Dette er ikke deg, Scott.
Gå tilbake til vennene dine.

404
00:28:17,863 --> 00:28:20,532
Han kan selv avgjøre hva som er riktig.

405
00:28:20,616 --> 00:28:22,951
Ikke uten all informasjonen.

406
00:28:23,785 --> 00:28:26,080
Har du fortalt ham om alt du har gjort?

407
00:28:26,288 --> 00:28:29,417
At du har etterlatt hauger av lik
i et narsissistisk, psykotisk forsøk

408
00:28:29,500 --> 00:28:31,835
på å forme den perfekte flokken din?

409
00:28:32,168 --> 00:28:35,256
Ennis er forresten blant likene.

410
00:28:37,508 --> 00:28:38,803
Broren min reddet ham.

411
00:28:40,427 --> 00:28:43,427
Han var i live da Deucalion
gikk inn for å møte ham.

412
00:28:43,722 --> 00:28:48,193
Han vil at du skal gå etter Derek, Kali.
Tvinge ham til å ta avgjørelsen sin.

413
00:28:50,687 --> 00:28:53,982
Hvis Derek blir med i flokken,
baner det veien for Scott.

414
00:28:54,608 --> 00:28:58,737
Løgnene folk vil fortelle
mens de ber for livet sitt.

415
00:29:00,406 --> 00:29:01,448
Spør ham.

416
00:29:12,626 --> 00:29:14,252
Hei! Kom deg tilbake.

417
00:29:25,931 --> 00:29:29,267
Hei, jeg kommer ikke til
å la dem drepe deg.

418
00:29:30,268 --> 00:29:33,188
Men hvis du vet noe,
hvis du vet hvor de er...

419
00:29:33,271 --> 00:29:34,440
Nemetonen.

420
00:29:34,523 --> 00:29:37,776
Hvis dere finner den,
finner dere Jennifer.

421
00:29:38,610 --> 00:29:41,780
Finn nemetonen.

422
00:29:51,790 --> 00:29:54,793
Jeg vil ikke drepe optimismen
eller noe, men

423
00:29:54,876 --> 00:29:57,759
det er akkurat det vi
har prøvd å gjøre i timevis.

424
00:29:58,004 --> 00:29:59,416
Har du blitt bundet før?

425
00:30:00,466 --> 00:30:02,468
Mange ganger.

426
00:30:02,551 --> 00:30:05,804
Hva, er det en del av å være varulvjeger?

427
00:30:10,767 --> 00:30:13,591
Jeg prøvde å gi ham
så mye informasjon jeg kunne.

428
00:30:13,687 --> 00:30:15,731
Ja, jeg begynte å føle meg utelatt.

429
00:30:15,814 --> 00:30:16,898
Du visste det.

430
00:30:18,359 --> 00:30:21,445
Jeg husker jeg møtte deg en gang
før du ble sheriff.

431
00:30:21,528 --> 00:30:24,865
Du forhørte meg om et lik.
Du visste at noe var på gang.

432
00:30:25,407 --> 00:30:27,702
Du var bare ikke klar til å tro på det.

433
00:30:30,496 --> 00:30:31,580
Du har rett.

434
00:30:33,540 --> 00:30:35,540
Det var en natt for åtte år siden.

435
00:30:37,378 --> 00:30:39,004
Natten kona mi døde.

436
00:30:40,839 --> 00:30:44,300
Det var på slutten av en vakt,
og jeg fikk en telefon.

437
00:30:45,594 --> 00:30:49,771
Det hadde vært en kjedekollisjon,
og en ung kvinne, faktisk en tenåring,

438
00:30:50,015 --> 00:30:53,184
hun var fanget under en veltet bil.

439
00:30:53,268 --> 00:30:55,228
Vi måtte vente på ambulansen.

440
00:30:56,187 --> 00:30:57,776
Vi ville aldri få henne ut.

441
00:30:58,982 --> 00:31:01,041
Men jeg kunne holde henne i hånden.

442
00:31:01,485 --> 00:31:03,445
Hun visste at hun kom til å dø.

443
00:31:03,945 --> 00:31:09,701
Jeg bare fortsatte å si: "Nei, nei.
Hør her, ambulansen er på vei."

444
00:31:10,411 --> 00:31:11,912
Og jeg husker

445
00:31:12,746 --> 00:31:16,041
at hånden hennes plutselig klemte min
så hardt at jeg...

446
00:31:19,377 --> 00:31:22,495
Jeg trodde bokstavelig talt
at hun ville knekke beina.

447
00:31:22,631 --> 00:31:25,467
Og hun så meg i øynene og sa:

448
00:31:27,093 --> 00:31:31,848
"Hvis du vil være hos henne, gå nå."

449
00:31:35,018 --> 00:31:37,688
Og jeg visste at hun snakket om kona mi.

450
00:31:38,188 --> 00:31:40,566
Men så var det
en annen del av hjernen min,

451
00:31:40,649 --> 00:31:42,943
den delen som ser etter spor,
etter fingeravtrykk,

452
00:31:43,026 --> 00:31:45,404
etter logiske sammenhenger,
den delen fortalte meg

453
00:31:45,487 --> 00:31:49,450
at denne jenta umulig
kunne vite om Claudia.

454
00:31:50,701 --> 00:31:52,285
Og så ble jeg der.

455
00:31:53,662 --> 00:31:56,582
Jeg ble der
til ambulansefolkene fikk henne ut.

456
00:32:00,085 --> 00:32:02,027
Til hjertet hennes sluttet å slå,

457
00:32:02,754 --> 00:32:04,881
og de erklærte henne død.

458
00:32:06,174 --> 00:32:08,677
Da jeg endelig kom til sykehuset,

459
00:32:12,848 --> 00:32:15,100
så jeg Stiles sitte på venteværelset

460
00:32:16,226 --> 00:32:18,311
med hodet i hendene.

461
00:32:20,230 --> 00:32:22,649
Han var hos Claudia da hun døde.

462
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Men det var ikke jeg.

463
00:32:33,284 --> 00:32:36,121
Jeg var ikke hos henne
fordi jeg ikke trodde.

464
00:32:38,499 --> 00:32:41,459
Jeg trodde bare ikke.

465
00:32:42,794 --> 00:32:46,424
Det må være over en tellurisk strøm,
eller kanskje på aksen mellom to,

466
00:32:46,507 --> 00:32:47,675
eller der alle krysser hverandre.

467
00:32:47,758 --> 00:32:51,053
Jeg vet bare at det var dit
Derek tok med Paige for å dø.

468
00:32:51,219 --> 00:32:52,430
Faren min og Gerard var der en gang.

469
00:32:52,513 --> 00:32:55,265
Men Gerard sa det var år siden,
og han husket ikke hvor det var.

470
00:32:55,348 --> 00:32:58,185
Og faren min kan åpenbart ikke
fortelle oss det nå.

471
00:32:58,268 --> 00:32:59,978
Nei, ikke min heller.

472
00:33:00,061 --> 00:33:02,355
Så hvordan skal vi finne dette stedet?

473
00:33:04,816 --> 00:33:07,068
Det er kanskje en måte.

474
00:33:07,152 --> 00:33:08,862
Men det er farlig.

475
00:33:10,906 --> 00:33:12,824
Vi trenger Scott.

476
00:33:18,830 --> 00:33:20,301
Hvordan fant dere det ut?

477
00:33:20,666 --> 00:33:22,584
Lydia. Du?

478
00:33:23,084 --> 00:33:26,922
Morrell. Ingen av alfaene
vet hvor det er heller.

479
00:33:27,005 --> 00:33:29,535
Hvis dette virker,
skal du fortelle dem det?

480
00:33:30,508 --> 00:33:32,744
Jeg kan ikke stoppe Jennifer uten dem.

481
00:33:33,428 --> 00:33:36,640
Hva om vi konsentrerer oss om
å finne foreldrene deres først?

482
00:33:36,723 --> 00:33:37,891
Hva er planen?

483
00:33:37,974 --> 00:33:40,226
I praksis må du, Allison og Stiles

484
00:33:40,310 --> 00:33:42,896
være surrogatofre for foreldrene deres.

485
00:33:44,230 --> 00:33:47,172
- Vi dør for dem?
- Men han kan bringe oss tilbake.

486
00:33:48,902 --> 00:33:51,446
Du kan... Du kan vel bringe oss tilbake?

487
00:33:51,529 --> 00:33:53,706
Husker dere at jeg sa det var farlig?

488
00:33:54,365 --> 00:33:55,450
Hvis det går som det skal,

489
00:33:55,533 --> 00:33:58,369
vil dere tre være døde i noen få sekunder.

490
00:33:58,453 --> 00:34:00,956
Men det er noe annet dere må tenke på.

491
00:34:01,039 --> 00:34:03,458
Det er flere grunner til
at dette er farlig.

492
00:34:03,541 --> 00:34:05,919
Dere vil gi kraft tilbake til nemetonen,

493
00:34:06,002 --> 00:34:08,672
et sted som ikke har
hatt kraft på lang tid.

494
00:34:09,297 --> 00:34:11,925
Den slags kraft virker som en magnet.

495
00:34:12,008 --> 00:34:14,094
Den tiltrekker seg det overnaturlige,

496
00:34:14,177 --> 00:34:16,972
slike ting en familie som Argentene

497
00:34:17,055 --> 00:34:19,585
kan skrive inn
i boken med dyrebeskrivelser.

498
00:34:19,933 --> 00:34:22,686
Det vil dra dem hit som et fyrtårn.

499
00:34:24,771 --> 00:34:28,566
Det høres ikke verre ut
enn noe vi allerede har sett.

500
00:34:29,901 --> 00:34:33,313
Dere ville bli overrasket
over hva dere ikke har sett ennå.

501
00:34:34,572 --> 00:34:35,949
Er det alt?

502
00:34:37,909 --> 00:34:39,077
Nei.

503
00:34:40,621 --> 00:34:42,414
Det vil også ha en effekt på dere tre.

504
00:34:42,497 --> 00:34:44,833
Dere vil ikke kunne se det,

505
00:34:44,916 --> 00:34:48,962
men dere vil føle det hver dag
så lenge dere lever.

506
00:34:49,295 --> 00:34:50,964
Det vil være et slags

507
00:34:52,173 --> 00:34:54,217
mørke rundt hjertene deres.

508
00:34:54,718 --> 00:34:57,387
Og det vil være permanent, som et arr.

509
00:34:59,139 --> 00:35:00,641
Som en tatovering.

510
00:35:07,397 --> 00:35:09,524
- Hva er det?
- Ultrasonisk sender.

511
00:35:09,608 --> 00:35:12,653
En mindre versjon av det vi bruker
for å drive sammen varulver.

512
00:35:12,736 --> 00:35:16,031
Bare de kan høre den.
Vanligvis brukes de til å drive dem vekk.

513
00:35:16,114 --> 00:35:19,056
La oss se om den fungerer
for å trekke dem til oss.

514
00:35:31,672 --> 00:35:34,007
Det må skje nå. Jeg har ikke noe valg.

515
00:35:34,090 --> 00:35:35,633
Du har alltid et valg.

516
00:35:35,717 --> 00:35:38,136
Spørsmålet er om du kan
leve med konsekvensene,

517
00:35:38,219 --> 00:35:40,596
møte Kali som en beta.

518
00:35:40,681 --> 00:35:42,683
Ja, men det er ikke bare
en fullmåne som kommer,

519
00:35:42,766 --> 00:35:44,559
det er en måneformørkelse.

520
00:35:45,393 --> 00:35:47,864
Vi kommer til å være
kraftløse alle sammen.

521
00:35:55,236 --> 00:35:56,654
Greit.

522
00:35:57,655 --> 00:35:58,656
Hva tok dere med?

523
00:36:02,035 --> 00:36:03,996
Jeg tok med skiltet til faren min.

524
00:36:04,079 --> 00:36:06,957
Jennifer knuste det i hånden,

525
00:36:07,040 --> 00:36:09,042
så jeg prøvde å banke det ut litt.

526
00:36:09,584 --> 00:36:11,232
Ser fortsatt ikke så bra ut.

527
00:36:12,128 --> 00:36:15,246
Det trenger ikke se bra ut
så lenge det har betydning.

528
00:36:18,719 --> 00:36:20,261
Er det en ekte sølvkule?

529
00:36:20,846 --> 00:36:23,348
Ja, faren min ga meg den
som en slags seremoni.

530
00:36:23,431 --> 00:36:26,059
Når en av oss har lært ferdighetene
som kreves av en jeger,

531
00:36:26,142 --> 00:36:29,025
smir vi en sølvkule
som et vitnesbyrd om kodeksen.

532
00:36:31,356 --> 00:36:32,357
Scott?

533
00:36:35,235 --> 00:36:38,280
Faren min ga moren min denne klokken
da hun fikk jobb på sykehuset.

534
00:36:38,363 --> 00:36:41,700
Hun sa ofte at den var
det eneste i ekteskapet som fungerte.

535
00:36:41,783 --> 00:36:44,745
Ok. Dere tre går oppi.

536
00:36:45,161 --> 00:36:48,279
Hver av oss vil holde dere nede
til dere i praksis er,

537
00:36:49,040 --> 00:36:50,708
tja, døde.

538
00:36:52,168 --> 00:36:54,129
Men det er ikke bare
noen til å holde dere under.

539
00:36:54,212 --> 00:36:56,798
Det må være noen som kan dra dere tilbake.

540
00:36:56,882 --> 00:36:59,509
Noen som har
en sterk forbindelse til dere,

541
00:37:00,426 --> 00:37:02,074
en slags emosjonell kobling.

542
00:37:05,015 --> 00:37:06,057
Lydia.

543
00:37:07,725 --> 00:37:09,196
Du går sammen med Stiles.

544
00:37:16,234 --> 00:37:19,234
Er du sikker?
Jeg mener, både Scott og jeg må under.

545
00:37:29,497 --> 00:37:30,916
Det går bra.

546
00:38:43,654 --> 00:38:44,697
Forresten,

547
00:38:45,866 --> 00:38:49,660
det er noe du burde vite
hvis du kommer tilbake og ikke jeg.

548
00:38:50,996 --> 00:38:52,663
Faren din er i byen.

549
00:39:07,470 --> 00:39:09,347
TO BYER
CHARLES DICKENS

550
00:41:12,803 --> 00:41:15,348
FORTSETTELSE FØLGER...

