﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,670
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:04,296 --> 00:00:05,380
Vad är du för nåt?

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,257
Den enda som kan rädda din syster.

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,759
<i>Väktare, Scott.</i>

5
00:00:08,842 --> 00:00:10,135
Hjälp mig att fånga henne,

6
00:00:10,218 --> 00:00:13,597
så hjälper jag dig hitta
din mor och Stiles far.

7
00:00:13,681 --> 00:00:15,681
Gör det inte. Följ inte med honom.

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,517
<i>Derek, titta på mig.</i>

9
00:00:25,233 --> 00:00:26,318
Derek?

10
00:00:28,195 --> 00:00:29,863
Derek, kom igen!

11
00:00:42,960 --> 00:00:44,628
- Var är hon?
- Jennifer?

12
00:00:44,712 --> 00:00:46,631
- Hon stack med Scotts mamma.
- Tog hon henne?

13
00:00:46,714 --> 00:00:48,549
Ja, och som om det inte var nog,

14
00:00:48,632 --> 00:00:49,967
stack Scott med Deucalion.

15
00:00:50,050 --> 00:00:52,386
Så du måste ut härifrån.
Polisen kommer strax,

16
00:00:52,469 --> 00:00:53,596
och du måste bort härifrån.

17
00:00:53,679 --> 00:00:56,765
Vänta. Cora, då?

18
00:01:01,186 --> 00:01:02,363
Ser du tvillingarna?

19
00:01:02,855 --> 00:01:04,064
Nej.

20
00:01:05,899 --> 00:01:07,275
Men jag ser Argents.

21
00:01:11,279 --> 00:01:12,906
- Vad är det?
- En reträtt.

22
00:01:13,365 --> 00:01:15,826
Jag vill inte väcka obehagliga minnen,

23
00:01:15,909 --> 00:01:17,661
men såg inte du dem sist

24
00:01:17,745 --> 00:01:21,248
när du dödade Kate
och de brände dig levande?

25
00:01:25,085 --> 00:01:26,503
- Var är de andra?
- Jag vet inte.

26
00:01:26,586 --> 00:01:28,213
Scott och Stiles hämtar
Derek och Jennifer.

27
00:01:28,296 --> 00:01:30,090
Jag tog ut Cora.

28
00:01:36,096 --> 00:01:37,306
Var är Scott och Stiles?

29
00:01:37,389 --> 00:01:38,849
Stiles är kvar på sjukhuset.

30
00:01:38,932 --> 00:01:41,018
Han uppehåller polisen åt oss.

31
00:01:41,101 --> 00:01:42,186
Vi måste härifrån nu.

32
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
Scott och Melissa, då?

33
00:01:45,480 --> 00:01:46,716
Jennifer tog Melissa.

34
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Och Scott?

35
00:01:56,116 --> 00:01:57,293
Derek, var är Scott?

36
00:02:12,758 --> 00:02:14,134
Perfekt.

37
00:02:19,723 --> 00:02:22,642
En Stilinski mitt i sörjan. Så oväntat.

38
00:02:22,726 --> 00:02:25,896
Kan du besvara några frågor
utan den sedvanliga sarkasmen?

39
00:02:25,979 --> 00:02:28,862
Om du kan ställa dem
utan den sedvanliga dumheten.

40
00:02:29,942 --> 00:02:32,402
Var är din pappa? Varför är han onåbar?

41
00:02:32,485 --> 00:02:34,071
Jag har inte sett honom på flera timmar.

42
00:02:34,154 --> 00:02:35,405
Dricker han igen?

43
00:02:37,199 --> 00:02:39,409
Vadå "igen"? Han har aldrig behövt sluta.

44
00:02:39,492 --> 00:02:41,746
Men han behövde dra ner på det.
Dricker han som förr?

45
00:02:41,829 --> 00:02:43,163
När jag träffar honom

46
00:02:43,246 --> 00:02:44,790
ger jag honom ett alkotest.

47
00:02:44,873 --> 00:02:47,521
Vi tar alfabetet.
Börjar på H och slutar på E.

48
00:02:49,044 --> 00:02:51,171
Berätta hellre vad som har hänt här.

49
00:02:52,923 --> 00:02:54,091
Jag vet inte vad som hänt här.

50
00:02:54,174 --> 00:02:56,760
Jag satt fast i hissen hela tiden.

51
00:02:57,427 --> 00:02:59,780
Var det du som skrev namnet på dörrarna?

52
00:03:02,349 --> 00:03:03,516
Vilket namn?

53
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
- Hon är döende, va?
- Jag vet inte.

54
00:04:04,077 --> 00:04:06,079
Vad tänker du göra?

55
00:04:09,833 --> 00:04:11,293
Jag vet inte.

56
00:04:14,963 --> 00:04:16,340
Ska vi försöka komma på nåt?

57
00:04:16,423 --> 00:04:18,842
När Scott och Stiles var där ute

58
00:04:18,926 --> 00:04:20,677
och förhindrade att folk mördades

59
00:04:20,760 --> 00:04:24,764
tumlade du runt i sängen med mördaren.

60
00:04:26,599 --> 00:04:29,311
Fattar du hur många hon har dödat?

61
00:04:30,020 --> 00:04:32,522
Erica och Boyd är döda, Cora är döende,

62
00:04:32,605 --> 00:04:34,858
och du gör ingenting!

63
00:04:36,776 --> 00:04:39,071
Varför gjorde du så här mot oss, Derek?

64
00:04:39,779 --> 00:04:41,907
Handlade det om makt?

65
00:04:42,866 --> 00:04:44,409
Var du uttråkad?

66
00:04:49,247 --> 00:04:50,790
Kände du dig ensam?

67
00:04:53,335 --> 00:04:54,669
Kanske det.

68
00:05:02,677 --> 00:05:05,388
Jag lovade Cora att stanna.

69
00:05:05,472 --> 00:05:07,599
Jag hjälper de andra
när jag kan hjälpa henne.

70
00:05:07,682 --> 00:05:08,934
Vi har inte tid!

71
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
Fullmånen kommer.

72
00:05:15,983 --> 00:05:20,320
Sheriffen och Melissa kommer att dö,
så jag ska försöka hjälpa dem.

73
00:05:20,863 --> 00:05:23,334
Sitt här och fullända passivitetens konst.

74
00:05:26,034 --> 00:05:27,702
Ta det inte personligt.

75
00:05:29,246 --> 00:05:31,414
Vrede är bara ett redskap.

76
00:05:31,498 --> 00:05:36,003
Han använder det
som en ursäkt för att byta sida

77
00:05:36,086 --> 00:05:37,963
från en Alfa till en annan.

78
00:05:38,046 --> 00:05:39,381
Från dig till Scott.

79
00:05:39,464 --> 00:05:40,966
Scott är ingen Alfa än.

80
00:05:41,049 --> 00:05:43,843
Men snart, så.

81
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Ordet är "väktare", Allison.

82
00:05:45,678 --> 00:05:48,891
Du vet bäst av alla att jag inte
har levt upp till det på sistone.

83
00:05:48,974 --> 00:05:51,018
Men hon tog Scotts mor och Stiles far.

84
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
Det är ingen tillfällighet.

85
00:05:52,310 --> 00:05:54,604
Betänk också att nån skrev ditt namn

86
00:05:54,687 --> 00:05:56,940
med stora bokstäver på hissdörrarna.

87
00:05:57,024 --> 00:05:58,566
Det kändes som en varning.

88
00:05:58,650 --> 00:05:59,860
Det kan vara Morrell.

89
00:05:59,943 --> 00:06:01,320
Hon vet mycket mer än hon avslöjar.

90
00:06:01,403 --> 00:06:02,947
Hon kanske till och med vill hjälpa oss.

91
00:06:03,030 --> 00:06:05,157
Då får hon lägga på ett kol,

92
00:06:05,240 --> 00:06:08,911
med tanke på att månförmörkelsen
bara är två dygn bort.

93
00:06:08,994 --> 00:06:11,704
Stiles, ge inte upp hoppet.

94
00:06:12,372 --> 00:06:14,541
- Han kanske redan är död.
- Jag tror inte det.

95
00:06:14,624 --> 00:06:16,460
Det är nåt med Jennifers taktik.

96
00:06:16,543 --> 00:06:19,338
Hon verkar fortfarande ställa
spelpjäser på plats.

97
00:06:19,421 --> 00:06:20,598
Och du är en av dem.

98
00:06:21,048 --> 00:06:23,284
Då inväntar vi inte hennes nästa drag.

99
00:06:23,591 --> 00:06:25,677
Allt hon gör följer en tellurisk ström.

100
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
Så Melissa och sheriffen måste vara
på nån av strömmarna.

101
00:06:29,556 --> 00:06:32,850
Om vi ska hitta dem, Stiles,
behöver vi din hjälp.

102
00:06:34,144 --> 00:06:36,479
Vill du verkligen ge dig på henne?

103
00:06:36,563 --> 00:06:38,523
Hon kanske tar dig, som de andra.

104
00:06:38,606 --> 00:06:40,525
Vad skiljer dig från dem?

105
00:06:42,527 --> 00:06:44,237
Jag har en 45:a.

106
00:06:45,238 --> 00:06:48,367
Hon kanske kan läka ett skott i benet
och sår i ansiktet,

107
00:06:48,450 --> 00:06:51,996
men jag undrar hur hon klarar
att få halva skallen bortskjuten.

108
00:06:52,079 --> 00:06:55,582
Vår prioritet nu är
att hitta Melissa och din pappa.

109
00:06:55,832 --> 00:06:57,751
Vi har en karta
och alla ledtrådar vi behöver.

110
00:06:57,834 --> 00:07:01,754
Det enda vi inte har är tid.
Därför behöver jag er båda två.

111
00:07:05,383 --> 00:07:07,052
Var börjar vi?

112
00:07:11,473 --> 00:07:13,183
Platsen där offren utfördes

113
00:07:13,266 --> 00:07:15,727
är oftast inte samma som fyndplatsen.

114
00:07:15,810 --> 00:07:18,313
Jag tror placeringen avgörs
av strömmens styrka.

115
00:07:18,396 --> 00:07:21,733
Vi har skolan, djurkliniken och banken.

116
00:07:21,816 --> 00:07:24,611
Vänta. Skulle hon använda
samma plats två gånger?

117
00:07:24,694 --> 00:07:26,694
Om hon misslyckades första gången.

118
00:07:29,116 --> 00:07:30,409
- Scotts chef.
- Deaton.

119
00:07:30,492 --> 00:07:32,661
Hennes enda misslyckande.
Det kan vara viktigt.

120
00:07:32,744 --> 00:07:35,372
Det är bara ett ställe.
Vi behöver mer hjälp.

121
00:07:35,455 --> 00:07:37,374
- Lydia, kanske?
- Lydia?

122
00:07:38,333 --> 00:07:39,667
Vad kan hon göra?

123
00:07:39,751 --> 00:07:41,753
Lydia har liksom en gåva.

124
00:07:42,129 --> 00:07:45,173
Hon hittade flera av kropparna

125
00:07:45,257 --> 00:07:46,926
utan att egentligen leta efter dem.

126
00:07:47,009 --> 00:07:49,136
Vad är hon? Synsk?

127
00:07:52,055 --> 00:07:53,640
Nånting är hon.

128
00:08:18,998 --> 00:08:20,083
Försiktigt.

129
00:08:25,172 --> 00:08:26,673
Var inte orolig.

130
00:08:26,756 --> 00:08:29,634
Jag vet att jag kan dö
om jag går för långt.

131
00:08:31,761 --> 00:08:34,013
Det var inte det jag menade.

132
00:08:53,533 --> 00:08:55,243
Jag trodde ni hade lagt av.

133
00:08:55,327 --> 00:08:57,210
Ja, men vi är inte försvarslösa.

134
00:08:57,745 --> 00:08:59,039
Se till att mobilen är på.

135
00:08:59,122 --> 00:09:01,416
Säg till direkt om du hör av Scott.

136
00:09:01,708 --> 00:09:04,877
Det är knappast troligt.

137
00:09:06,713 --> 00:09:09,419
Kom ihåg att han bara gör
vad han tror är rätt.

138
00:09:10,925 --> 00:09:13,984
Jag kan inte skjuta
med pistol eller armborst, men...

139
00:09:14,887 --> 00:09:17,240
Jag börjar bli rätt skicklig med de här.

140
00:09:21,186 --> 00:09:24,481
Jag har hört
att bara en Alfa kan göra det.

141
00:09:24,564 --> 00:09:26,941
- Det finns goda skäl till det.
- Vilka då?

142
00:09:27,024 --> 00:09:30,362
Vanliga vargar överger aldrig
en sårad flockmedlem.

143
00:09:30,445 --> 00:09:33,115
De tar hand om den
och delar med sig av sina byten.

144
00:09:33,198 --> 00:09:36,075
De stöter upp mat
i munnen på den skadade vargen.

145
00:09:36,159 --> 00:09:40,497
De ger den fysisk och känslomässig tröst
genom att slicka dess päls.

146
00:09:40,580 --> 00:09:43,333
De kan göra mer än bara lindra smärta.

147
00:09:43,416 --> 00:09:46,253
De kan bidra till att läka sina egna.

148
00:09:46,336 --> 00:09:50,173
Om du försöker säga
att jag kan rädda henne, så berätta.

149
00:09:50,257 --> 00:09:51,799
Jag säger ju

150
00:09:52,842 --> 00:09:55,387
- att det lär vara möjligt.
- Hur då?

151
00:09:55,470 --> 00:09:58,931
Det är kraftgnistan
som gör dig till en Alfa.

152
00:09:59,015 --> 00:10:00,350
När du tar hennes smärta,

153
00:10:00,433 --> 00:10:04,187
tillgodogör hon sig kraften
som ger dig dessa speciella gåvor.

154
00:10:04,271 --> 00:10:07,690
Kraften som förhöjer dina förnimmelser,
din styrka.

155
00:10:07,774 --> 00:10:09,776
Kraften som förvandlar din kropp.

156
00:10:10,067 --> 00:10:12,695
Som Alfa har du det där lilla extra,

157
00:10:13,196 --> 00:10:16,408
gnistan som förvandlar färgen i dina ögon

158
00:10:16,491 --> 00:10:19,202
från gul till eldröd.

159
00:10:19,619 --> 00:10:21,502
- Om jag kan rädda henne...
- Om.

160
00:10:23,748 --> 00:10:24,791
Om.

161
00:10:25,667 --> 00:10:27,667
Jag sa inte att det fungerar jämt.

162
00:10:29,337 --> 00:10:31,464
Det kan lika gärna döda dig.

163
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
Hur gör jag det?

164
00:10:44,352 --> 00:10:45,770
Genom att ta hennes smärta?

165
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Mer än det.

166
00:10:48,105 --> 00:10:49,982
Det finns alltid ett pris.

167
00:10:53,110 --> 00:10:55,071
Vännen, det där är inget problem.

168
00:10:55,154 --> 00:10:57,116
Jag fick själv många sugmärken
i high school

169
00:10:57,199 --> 00:11:00,034
och lärde mig flera sätt att dölja dem.

170
00:11:02,245 --> 00:11:04,038
Du behöver inte gå till skolan
om du inte vill.

171
00:11:04,121 --> 00:11:05,623
Det är inte det.

172
00:11:06,541 --> 00:11:07,959
Det är bara...

173
00:11:09,085 --> 00:11:12,755
Nån försökte strypa mig,
men jag överlevde.

174
00:11:15,091 --> 00:11:16,680
Det behöver jag inte dölja.

175
00:11:19,679 --> 00:11:22,682
Nej, det behöver du inte.

176
00:11:26,228 --> 00:11:27,758
Men vi fixar väl ditt hår?

177
00:11:28,688 --> 00:11:31,233
- Självklart.
- Utmärkt.

178
00:11:44,704 --> 00:11:45,872
Det är ingen här.

179
00:11:46,414 --> 00:11:47,540
Var försiktig ändå.

180
00:11:49,584 --> 00:11:52,349
Jag trodde du bara använde den där
mot varulvar.

181
00:11:52,920 --> 00:11:54,213
Det stämmer.

182
00:12:00,512 --> 00:12:01,748
Vad i helsike gör du?

183
00:12:01,929 --> 00:12:05,308
Beklagar. Du får helt enkelt lita på mig.

184
00:12:09,145 --> 00:12:12,148
Jag har vetat länge
att hon inte bara följer strömmarna.

185
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
Hon är synkroniserad med dem.

186
00:12:33,252 --> 00:12:35,630
Nu kan vi snacka om offer.

187
00:12:53,898 --> 00:12:55,358
Jag fattar det inte.

188
00:12:55,442 --> 00:12:58,027
Scott kan inte vara med dem.
Det är omöjligt.

189
00:12:58,110 --> 00:13:01,238
Du såg inte uttrycket i hans ansikte.
Det var...

190
00:13:02,239 --> 00:13:04,200
Vad kan jag göra?

191
00:13:04,283 --> 00:13:08,788
Jag är nåt slags mänsklig geigermätare
för döda människor.

192
00:13:10,582 --> 00:13:12,959
Men jag kan inte kontrollera det.

193
00:13:13,042 --> 00:13:16,101
Jag vet bara att hon försökte döda mig
på grund av...

194
00:13:18,590 --> 00:13:20,925
På grund av vadå?

195
00:13:21,343 --> 00:13:23,010
Vadå, Lydia?

196
00:13:23,094 --> 00:13:24,683
När hon kallade mig Banshee

197
00:13:25,430 --> 00:13:27,390
verkade hon förvånad över det.

198
00:13:28,975 --> 00:13:31,799
Det kanske inte var därför
hon försökte döda mig?

199
00:13:32,019 --> 00:13:33,646
Varför gjorde hon det då?

200
00:13:34,939 --> 00:13:36,441
Det måste vi ta reda på.

201
00:13:43,531 --> 00:13:44,991
Varför gjorde han så?

202
00:13:45,241 --> 00:13:46,701
Jag vet inte.

203
00:13:47,869 --> 00:13:50,705
Vi måste gå. Vi behöver hjälp.

204
00:13:56,002 --> 00:13:57,253
Allison?

205
00:13:57,920 --> 00:13:59,839
Allison, vi måste gå.

206
00:14:02,634 --> 00:14:04,511
Alla kommer att dö.

207
00:14:07,639 --> 00:14:08,848
Eller hur?

208
00:14:20,026 --> 00:14:22,737
Jag förstår
om valet verkar självklart för dig,

209
00:14:22,820 --> 00:14:25,281
eftersom du inte precis
har rosat marknaden,

210
00:14:25,364 --> 00:14:28,200
men tänk på vad mer du förlorar.

211
00:14:29,827 --> 00:14:31,829
Jag bryr mig inte om kraft.

212
00:14:32,747 --> 00:14:33,998
Inte nu längre.

213
00:14:34,081 --> 00:14:36,042
Men kraften att kämpa emot, då?

214
00:14:36,125 --> 00:14:39,295
Om jag inte misstar mig
gäller Kalis ultimatum fortfarande.

215
00:14:39,378 --> 00:14:41,047
Fullmånen är imorgon natt.

216
00:14:41,130 --> 00:14:42,841
Om du inte kunde slå henne som Alfa,

217
00:14:42,924 --> 00:14:45,092
hur ska det då gå för dig som Beta?

218
00:14:46,594 --> 00:14:48,721
Jag bryr mig inte.

219
00:14:49,180 --> 00:14:53,518
Det här kanske var precis
vad Jennifer ville?

220
00:14:53,601 --> 00:14:56,771
Hon vet att enda sättet för dig
att rädda Cora

221
00:14:56,854 --> 00:14:58,272
är att ge upp din kraft.

222
00:14:58,355 --> 00:15:00,149
Kanske ville hon det redan på sjukhuset.

223
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
Varför?

224
00:15:01,317 --> 00:15:04,654
Så du inte skulle kunna möta Alfar
utan henne.

225
00:15:05,362 --> 00:15:07,323
Hon vill att du kommer till henne.

226
00:15:07,406 --> 00:15:12,203
Allt ingår i hennes förförelse.
Hon förför dig fortfarande.

227
00:15:12,286 --> 00:15:14,747
Hon vill ha dig på sin sida.

228
00:15:19,627 --> 00:15:21,754
Aiden svarar inte på sms.

229
00:15:25,717 --> 00:15:28,344
Vi kanske borde...
Vi kan åka dit och...

230
00:15:31,973 --> 00:15:33,057
Vadå?

231
00:15:35,602 --> 00:15:36,769
Herregud.

232
00:15:36,853 --> 00:15:38,395
Vad är det nu?

233
00:15:38,480 --> 00:15:40,106
Det är från Isaac.

234
00:15:42,734 --> 00:15:43,735
Jennifer, hon...

235
00:15:43,818 --> 00:15:46,054
Hon har Allisons pappa. Hon tog honom.

236
00:15:46,571 --> 00:15:48,114
Hon har alla tre nu.

237
00:15:51,534 --> 00:15:54,411
Än finns det tid. Visst finns det?

238
00:15:57,331 --> 00:15:58,958
Stiles? Hur är det?

239
00:16:00,835 --> 00:16:03,337
Vad är det? Vad är det för fel?

240
00:16:05,339 --> 00:16:06,883
Stiles.

241
00:16:06,966 --> 00:16:09,385
Det är nog en panikattack.

242
00:16:19,270 --> 00:16:20,647
Hur mår du där borta?

243
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
Chris? Du heter Chris, va?

244
00:16:27,194 --> 00:16:28,530
Ja.

245
00:16:39,498 --> 00:16:42,087
Tar jag miste,
eller har nån varit här förut?

246
00:16:42,627 --> 00:16:44,003
För länge sen.

247
00:16:47,423 --> 00:16:48,591
Jag är ledsen,

248
00:16:48,675 --> 00:16:51,177
men hon tog kniven du hade vid fotleden.

249
00:16:53,012 --> 00:16:54,221
Och kniven i ärmen.

250
00:16:56,683 --> 00:16:58,517
Och fällkniven i din andra ärm.

251
00:17:06,525 --> 00:17:08,695
Och elpistolen i jackfickan.

252
00:17:20,122 --> 00:17:21,332
Argent.

253
00:17:22,709 --> 00:17:24,877
Franska för "silver".

254
00:17:37,765 --> 00:17:40,893
Märkligt hur sanningen förändras
av legenden.

255
00:17:44,063 --> 00:17:47,066
När det inte är metallen silver
som dödar varulvar,

256
00:17:47,149 --> 00:17:48,735
utan familjen.

257
00:17:48,818 --> 00:17:50,361
Hur var er kodex nu igen?

258
00:17:50,820 --> 00:17:52,864
"Vi jagar dem som jagar oss"?

259
00:17:54,448 --> 00:17:56,367
Ursäkta om jag lånar den ett tag,

260
00:17:56,450 --> 00:17:57,911
för jag har själv blivit jagad.

261
00:17:57,994 --> 00:18:01,330
Försök inte låtsas att vi har samma syfte.

262
00:18:01,413 --> 00:18:03,124
Jag dödar inte oskyldiga.

263
00:18:03,207 --> 00:18:05,292
Det är därför det kallas offer.

264
00:18:05,376 --> 00:18:07,376
Jag önskar att det var annorlunda.

265
00:18:07,879 --> 00:18:09,923
Men tänk på vad ditt offer innebär.

266
00:18:10,006 --> 00:18:14,385
Du gör stan, ja, hela världen,
säkrare för dina barn.

267
00:18:16,763 --> 00:18:18,180
Nåja...

268
00:18:21,308 --> 00:18:22,769
de flesta av dem.

269
00:18:27,606 --> 00:18:31,443
Skynda på. Kom.

270
00:18:35,031 --> 00:18:37,533
Försök tänka på nåt annat. Vad som helst.

271
00:18:37,616 --> 00:18:39,744
- Som vadå?
- Glada tankar.

272
00:18:39,827 --> 00:18:42,038
Goda saker. Vännerna, familjen...

273
00:18:42,955 --> 00:18:44,666
Nej, inte familjen.

274
00:18:44,749 --> 00:18:46,333
Jösses. Okej.

275
00:18:46,417 --> 00:18:49,003
Försök andas saktare.

276
00:18:50,379 --> 00:18:52,085
Jag kan inte... Jag kan inte.

277
00:18:54,300 --> 00:18:55,359
Stiles, se på mig.

278
00:18:56,385 --> 00:18:57,553
Se på mig.

279
00:18:57,636 --> 00:18:59,055
Stiles.

280
00:19:30,544 --> 00:19:32,213
Hur bar du dig åt?

281
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
Jag...

282
00:19:37,719 --> 00:19:42,932
Jag har läst att man kan stoppa
en panikattack genom att hålla andan.

283
00:19:44,851 --> 00:19:48,187
Så när jag kysste dig...

284
00:19:50,564 --> 00:19:52,024
höll du andan.

285
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Gjorde jag?

286
00:19:56,821 --> 00:19:58,823
Ja, det gjorde du.

287
00:20:06,247 --> 00:20:07,539
Tack.

288
00:20:09,208 --> 00:20:10,960
Det var väldigt smart gjort.

289
00:20:16,966 --> 00:20:18,592
Jag bara...

290
00:20:19,551 --> 00:20:22,221
Jag har läst det nånstans.

291
00:20:25,016 --> 00:20:26,810
Och om jag var smart på riktigt

292
00:20:26,893 --> 00:20:29,145
skulle jag råda dig att boka

293
00:20:29,228 --> 00:20:31,105
några möten med skolkuratorn.

294
00:20:38,195 --> 00:20:39,405
Morrell.

295
00:20:43,993 --> 00:20:45,203
Ska du träffa ms Morrell?

296
00:20:45,286 --> 00:20:46,620
Är inte det här gympan?

297
00:20:46,703 --> 00:20:48,580
Vi är inte upplagda för humor.

298
00:20:48,664 --> 00:20:49,708
Vet du var hon är?

299
00:20:49,791 --> 00:20:52,001
Då hade jag inte väntat här i 20 minuter.

300
00:20:52,084 --> 00:20:54,837
Så ni kan gå ut igen och vänta på er tur.

301
00:20:54,921 --> 00:20:57,090
- Vi är inte här för samtal.
- Men det är jag.

302
00:20:57,173 --> 00:20:59,383
Och jag har allvarliga problem.

303
00:20:59,466 --> 00:21:02,594
Vänta lite.
Du är Danielle, Heathers bästa vän.

304
00:21:02,678 --> 00:21:04,430
Jag var Heathers bästa vän.

305
00:21:04,513 --> 00:21:06,557
Vi har jobbat med problemet
tre gånger i veckan.

306
00:21:06,640 --> 00:21:09,352
Vänta. Sa du att ms Morrell
var 20 minuter försenad?

307
00:21:09,435 --> 00:21:12,271
Och jag vet inte varför.
Hon är alltid i tid.

308
00:21:14,273 --> 00:21:16,273
Jag gick hit i början av terminen.

309
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
Hon var aldrig sen.

310
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Då är hon snarare försvunnen.

311
00:21:20,487 --> 00:21:23,017
Det kanske är fler
som tror att hon vet nåt?

312
00:21:23,532 --> 00:21:25,451
Då vill jag veta vad hon vet.

313
00:21:25,784 --> 00:21:27,995
- Vad gör du?
- Försöker hitta henne.

314
00:21:28,079 --> 00:21:30,373
- Akterna är konfidentiella.
- Hon har rätt.

315
00:21:30,456 --> 00:21:32,959
- Där är din.
- Får jag se.

316
00:21:40,632 --> 00:21:42,093
Där är din teckning.

317
00:21:42,718 --> 00:21:43,719
Jag vet. Det är ett träd.

318
00:21:43,802 --> 00:21:46,305
- Ja, riktigt fint.
- Tack.

319
00:21:46,388 --> 00:21:49,058
- Men det är samma träd.
- Samma som vadå?

320
00:21:49,141 --> 00:21:51,019
Som du alltid ritar på lektionerna.

321
00:21:51,102 --> 00:21:53,229
Det är ett träd. Jag gillar att rita träd.

322
00:21:53,312 --> 00:21:56,565
Ja, men det är exakt samma.
Ser du inte det?

323
00:21:58,067 --> 00:21:59,235
Ge mig din väska.

324
00:22:03,530 --> 00:22:04,615
Titta här.

325
00:22:20,381 --> 00:22:22,341
Okej, ni får ta min tid.

326
00:22:22,424 --> 00:22:24,130
Ni har större problem än jag.

327
00:22:28,347 --> 00:22:29,431
Vad är det här?

328
00:22:50,661 --> 00:22:52,538
Jag vet var de är.

329
00:22:58,835 --> 00:23:01,380
Det är Nemeton.
Det måste vara där hon håller dem.

330
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Stilinski!

331
00:23:04,591 --> 00:23:06,177
Gå till Derek.

332
00:23:06,260 --> 00:23:08,471
Han och Peter har varit där förut.
De vet var det är.

333
00:23:08,554 --> 00:23:11,378
Säg att det är jordkällaren.
De vet vad du menar.

334
00:23:15,186 --> 00:23:17,396
Vet du att din pappas bil
står på skolparkeringen

335
00:23:17,479 --> 00:23:18,814
sen igår kväll?

336
00:23:19,731 --> 00:23:21,233
Nej. Vad betyder det?

337
00:23:22,109 --> 00:23:23,815
Att han är officiellt saknad.

338
00:23:24,236 --> 00:23:25,821
Varför får jag en känsla av

339
00:23:25,904 --> 00:23:29,241
att du vet nåt
som kan hjälpa oss hitta din pappa?

340
00:23:30,159 --> 00:23:32,578
Varför skulle jag inte säga det i så fall?

341
00:23:32,661 --> 00:23:34,580
Ja, det kan man undra.

342
00:23:35,289 --> 00:23:38,375
Ber du mig berätta nåt
som jag inte vägrar berätta?

343
00:23:39,251 --> 00:23:40,962
Jag har ingen aning om vad du sa nu.

344
00:23:41,045 --> 00:23:42,922
Varför inte hjälpa mig att hjälpa dig?

345
00:23:43,005 --> 00:23:45,383
Jag vet inte hur jag ska
hjälpa dig att hjälpa mig

346
00:23:45,466 --> 00:23:48,408
berätta nåt som kan hjälpa dig
om jag inte vet det.

347
00:23:48,594 --> 00:23:49,762
Gör du det här med flit?

348
00:23:49,845 --> 00:23:52,181
Jag vet inget. Får jag gå nu?

349
00:23:52,264 --> 00:23:53,724
Var är dina andra vänner?

350
00:23:53,807 --> 00:23:54,976
Menar du Scott?

351
00:23:55,059 --> 00:23:58,645
Jag menar Scott, Isaac Lahey,
Allison Argent,

352
00:23:58,729 --> 00:24:00,856
tvillingarna Ethan och Aiden.

353
00:24:00,939 --> 00:24:03,881
Ingen i ert lilla gäng kom visst
till skolan i dag.

354
00:24:04,318 --> 00:24:05,569
Jag har inget gäng.

355
00:24:05,652 --> 00:24:07,196
Kom igen, Stiles.

356
00:24:07,279 --> 00:24:09,407
Det har skett väldigt många våldsbrott

357
00:24:09,490 --> 00:24:13,577
i området under den senaste tiden.
Flera mord är knutna till den här skolan.

358
00:24:13,660 --> 00:24:16,789
Jag vet inte vad som pågår,
men det är allvarligt. Och...

359
00:24:16,872 --> 00:24:18,207
Du.

360
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
Din pappa är försvunnen.

361
00:24:27,466 --> 00:24:28,800
Okej.

362
00:24:29,968 --> 00:24:32,054
Men du får inte gå hem ensam.

363
00:24:32,138 --> 00:24:33,681
Har du nån du kan övernatta hos?

364
00:24:33,764 --> 00:24:35,141
Han är med mig.

365
00:24:41,105 --> 00:24:42,148
Du.

366
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
Jag.

367
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
Du.

368
00:24:47,819 --> 00:24:49,071
Jag.

369
00:24:52,866 --> 00:24:55,036
Derek! Vi har besök.

370
00:25:22,813 --> 00:25:24,022
Den här vägen.

371
00:25:36,827 --> 00:25:37,953
Det är en eldfluga.

372
00:25:38,287 --> 00:25:40,287
De är ovanliga i den här regionen.

373
00:25:40,872 --> 00:25:42,750
Det är på grund av Jennifer, va?

374
00:25:42,833 --> 00:25:46,337
Innan allt det här började
sprang ett rådjur in i Lydias bil.

375
00:25:46,420 --> 00:25:47,796
Katterna på kliniken blev galna.

376
00:25:47,879 --> 00:25:50,799
Fåglar flög in i skolbyggnaden.
Allt berodde på henne.

377
00:25:50,882 --> 00:25:55,262
Djur sägs kunna förnimma naturkatastrofer
innan de inträffar.

378
00:25:55,346 --> 00:25:58,523
De kanske kan förnimma
övernaturliga katastrofer också.

379
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
Skrämmer hon dig?

380
00:26:02,561 --> 00:26:07,649
Hon oroar mig, om hon är villig att döda
så många oskyldiga för sin sak.

381
00:26:07,733 --> 00:26:10,444
Såna som din mamma och Stiles pappa.

382
00:26:12,238 --> 00:26:14,281
Är du beredd att döda oskyldiga?

383
00:26:15,199 --> 00:26:18,244
Jag dödar allt levande
som står i vägen för mig.

384
00:26:19,870 --> 00:26:22,373
Vet ni inte var det är?
Enligt Stiles har ni varit där.

385
00:26:22,456 --> 00:26:23,915
Det stämmer.

386
00:26:26,084 --> 00:26:28,337
Men efter några minnesvärda händelser där

387
00:26:28,420 --> 00:26:31,257
beslöt Talia,
Dereks mamma och min storasyster,

388
00:26:31,340 --> 00:26:34,218
att vi aldrig fick återvända dit.

389
00:26:34,301 --> 00:26:36,054
Hon visste hur farligt det var,

390
00:26:36,137 --> 00:26:39,806
så hon tog ifrån oss minnet av platsen.

391
00:26:42,851 --> 00:26:44,811
Hur ska vi då kunna hitta dit?

392
00:27:40,742 --> 00:27:44,996
Hur visste du
att vi skulle komma efter dig, Marin?

393
00:27:45,206 --> 00:27:47,499
För att Jennifer och jag är likadana.

394
00:27:47,583 --> 00:27:52,087
Och du har alltid har varit misstänksam
mot vad vi kan göra.

395
00:27:52,170 --> 00:27:53,380
Med goda skäl.

396
00:27:53,464 --> 00:27:55,048
Vi vet att du skickade flickan

397
00:27:55,131 --> 00:27:57,008
som hjälpte Isaac.

398
00:27:57,551 --> 00:27:58,844
Isaac! Ta skydd!

399
00:28:01,513 --> 00:28:03,432
- Vad hette hon?
- Braeden.

400
00:28:04,182 --> 00:28:08,604
Jag skickade henne för att göra vad jag
alltid gjort, för att bibehålla jämvikten.

401
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
Vad vet du om Jennifer?

402
00:28:10,647 --> 00:28:12,023
Inte mer än ni.

403
00:28:13,609 --> 00:28:17,779
Det här är inte du, Scott.
Gå tillbaka till dina vänner.

404
00:28:17,863 --> 00:28:20,532
Han kan själv bestämma vad som är rätt.

405
00:28:20,616 --> 00:28:22,951
Inte utan att veta allt.

406
00:28:23,785 --> 00:28:25,996
Har du berättat om allt du har gjort?

407
00:28:26,288 --> 00:28:29,417
Hur många du slaktat
i din narcissistiska, psykotiska längtan

408
00:28:29,500 --> 00:28:31,835
efter en perfekt flock?

409
00:28:32,168 --> 00:28:35,256
Ennis tillhör offren, förresten.

410
00:28:37,508 --> 00:28:38,861
Min bror räddade honom.

411
00:28:40,427 --> 00:28:42,898
Han levde när Deucalion
gick in till honom.

412
00:28:43,722 --> 00:28:48,143
Han vill att du ska ge dig på Derek, Kali.
För att tvinga fram sitt beslut.

413
00:28:50,687 --> 00:28:53,940
Om Derek går med i flocken,
bereder det vägen för Scott.

414
00:28:54,608 --> 00:28:58,737
Tänk så folk kan ljuga
när de ber för sitt liv.

415
00:29:00,406 --> 00:29:01,448
Fråga honom.

416
00:29:12,626 --> 00:29:14,252
Undan!

417
00:29:25,931 --> 00:29:29,267
Jag tänker inte låta dem döda dig.

418
00:29:30,268 --> 00:29:33,188
Men om du vet nåt, om du vet var de är...

419
00:29:33,271 --> 00:29:34,440
Nemeton.

420
00:29:34,523 --> 00:29:37,776
Om du hittar dit, så hittar du Jennifer.

421
00:29:38,610 --> 00:29:41,780
Hitta Nemeton.

422
00:29:51,790 --> 00:29:54,793
Jag vill inte göra dig nedslagen, men...

423
00:29:54,876 --> 00:29:57,546
vi har försökt samma sak i flera timmar.

424
00:29:58,004 --> 00:29:59,710
Har du varit bunden tidigare?

425
00:30:00,466 --> 00:30:02,468
Många gånger.

426
00:30:02,551 --> 00:30:05,804
Ingår det i att vara varulvsjägare?

427
00:30:10,767 --> 00:30:13,297
Jag berättade så mycket jag kunde
för honom.

428
00:30:13,687 --> 00:30:15,731
Ja, jag började känna mig lite utanför.

429
00:30:15,814 --> 00:30:16,898
Nog visste du.

430
00:30:18,359 --> 00:30:21,445
Jag träffade dig en gång
innan du var sheriff.

431
00:30:21,528 --> 00:30:25,058
Du frågade mig om ett lik.
Du visste att nåt var i görningen.

432
00:30:25,407 --> 00:30:27,525
Men du var inte redo att tro på det.

433
00:30:30,496 --> 00:30:31,580
Du har rätt.

434
00:30:33,540 --> 00:30:35,482
Det var en kväll för åtta år sen.

435
00:30:37,378 --> 00:30:39,004
Kvällen då min fru dog.

436
00:30:40,839 --> 00:30:44,300
Jag skulle just sluta för dagen
när vi fick ett larm.

437
00:30:45,594 --> 00:30:49,556
Det hade skett en seriekrock
och en ung kvinna, en tonåring,

438
00:30:50,015 --> 00:30:53,184
låg fastklämd under en omkullvält bil.

439
00:30:53,268 --> 00:30:55,228
Vi måste vänta på ambulansen.

440
00:30:56,187 --> 00:30:57,776
Vi skulle inte få ut henne.

441
00:30:58,982 --> 00:31:00,859
Men jag höll hennes hand.

442
00:31:01,485 --> 00:31:03,445
Hon visste att hon skulle dö.

443
00:31:03,945 --> 00:31:09,701
Jag sa: "Nej, nej. Ambulansen är på väg."

444
00:31:10,411 --> 00:31:11,912
Och jag minns

445
00:31:12,746 --> 00:31:16,041
att hennes hand grep min
så hårt att jag...

446
00:31:19,377 --> 00:31:21,966
Jag trodde
att hon skulle knäcka benen i den.

447
00:31:22,631 --> 00:31:25,467
Hon såg mig i ögonen och sa:

448
00:31:27,093 --> 00:31:31,848
"Om du vill vara med henne, så gå nu."

449
00:31:35,018 --> 00:31:37,688
Jag visste att hon pratade om min fru.

450
00:31:38,188 --> 00:31:40,188
Men den andra delen av min hjärna,

451
00:31:40,649 --> 00:31:42,943
den som söker
efter ledtrådar, fingeravtryck

452
00:31:43,026 --> 00:31:45,403
och logiska förklaringar, sa åt mig

453
00:31:45,487 --> 00:31:49,450
att hon omöjligt kunde veta nåt
om Claudia.

454
00:31:50,701 --> 00:31:52,285
Så jag stannade.

455
00:31:53,662 --> 00:31:56,662
Jag stannade tills ambulanspersonalen
drog ut henne.

456
00:32:00,085 --> 00:32:01,909
Tills hennes hjärta slutade slå

457
00:32:02,754 --> 00:32:04,881
och hon dödförklarades.

458
00:32:06,174 --> 00:32:08,677
När jag äntligen kom till sjukhuset

459
00:32:12,848 --> 00:32:15,100
såg jag Stiles i väntrummet

460
00:32:16,226 --> 00:32:18,311
med huvudet i händerna.

461
00:32:20,230 --> 00:32:22,649
Han var hos Claudia när hon dog.

462
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Men inte jag.

463
00:32:33,284 --> 00:32:36,121
Jag var inte där, för jag trodde inte.

464
00:32:38,499 --> 00:32:41,459
Jag trodde helt enkelt inte.

465
00:32:42,794 --> 00:32:46,422
Det måste vara på en tellurisk ström,
eller där två möts,

466
00:32:46,507 --> 00:32:47,675
eller kanske allihop.

467
00:32:47,758 --> 00:32:50,051
Jag vet bara att Derek tog dit Paige.

468
00:32:51,219 --> 00:32:52,430
Pappa och Gerard har varit där,

469
00:32:52,513 --> 00:32:55,265
men det var länge sen
och Gerard minns inte var det låg.

470
00:32:55,348 --> 00:32:58,184
Och pappa är ju inte här och kan berätta.

471
00:32:58,268 --> 00:32:59,978
Inte min heller.

472
00:33:00,061 --> 00:33:02,355
Hur hittar vi dit då?

473
00:33:04,816 --> 00:33:07,068
Det kan finnas ett sätt.

474
00:33:07,152 --> 00:33:08,862
Men det är farligt.

475
00:33:10,906 --> 00:33:12,824
Vi behöver Scott.

476
00:33:18,830 --> 00:33:20,165
Hur kom ni på det?

477
00:33:20,666 --> 00:33:22,584
Lydia. Och du?

478
00:33:23,084 --> 00:33:26,922
Morrell. De andra Alfarna
vet inte heller var det är.

479
00:33:27,005 --> 00:33:29,005
Berättar du för dem om det funkar?

480
00:33:30,508 --> 00:33:32,744
Jag kan inte stoppa Jennifer utan dem.

481
00:33:33,428 --> 00:33:36,640
Vi kan väl koncentrera oss på
att hitta era föräldrar först.

482
00:33:36,723 --> 00:33:37,891
Vad har vi för plan?

483
00:33:37,974 --> 00:33:40,226
I princip att du, Allison och Stiles

484
00:33:40,310 --> 00:33:42,896
blir surrogatoffer för era föräldrar.

485
00:33:44,230 --> 00:33:47,348
- Ska vi dö för dem?
- Men han kan kalla oss tillbaka.

486
00:33:48,902 --> 00:33:51,446
Eller hur?

487
00:33:51,529 --> 00:33:53,294
Jag sa ju att det var farligt.

488
00:33:54,365 --> 00:33:55,450
Om allt fungerar

489
00:33:55,533 --> 00:33:58,369
är ni tre döda i några sekunder.

490
00:33:58,453 --> 00:34:00,956
Men det är nåt mer ni behöver ha i åtanke.

491
00:34:01,039 --> 00:34:03,458
Det här är farligt av fler skäl än ett.

492
00:34:03,541 --> 00:34:05,919
Ni ger kraft åt Nemeton,

493
00:34:06,002 --> 00:34:08,672
en plats där det inte funnits kraft
på länge.

494
00:34:09,297 --> 00:34:11,925
Den kraften är som en magnet.

495
00:34:12,008 --> 00:34:14,094
Den drar till sig det övernaturliga,

496
00:34:14,177 --> 00:34:16,972
saker som en familj som Argent

497
00:34:17,055 --> 00:34:19,350
kan fylla flera sidor i bestiariet med.

498
00:34:19,933 --> 00:34:22,686
Det drar hit dem som en ledfyr.

499
00:34:24,771 --> 00:34:28,566
Det låter inte värre
än andra saker vi har sett.

500
00:34:29,901 --> 00:34:32,431
Du anar inte hur mycket
du inte har sett än.

501
00:34:34,572 --> 00:34:35,949
Är det allt?

502
00:34:37,909 --> 00:34:39,077
Nej.

503
00:34:40,621 --> 00:34:42,414
Det kommer att få konsekvenser för er.

504
00:34:42,497 --> 00:34:44,833
Ni kan inte se det,

505
00:34:44,916 --> 00:34:48,962
men ni kommer att känna det
varje dag under resten av livet.

506
00:34:49,295 --> 00:34:50,964
Det blir ett slags...

507
00:34:52,173 --> 00:34:54,217
mörker kring era hjärtan.

508
00:34:54,718 --> 00:34:57,387
Varaktigt, som ett ärr.

509
00:34:59,139 --> 00:35:00,641
Som en tatuering.

510
00:35:07,397 --> 00:35:09,525
- Vad är det där?
- En ultrasonisk sändare.

511
00:35:09,608 --> 00:35:12,653
En mindre version av dem vi använder
för att driva varulvar.

512
00:35:12,736 --> 00:35:15,781
Bara de hör signalen.
Oftast vill vi driva bort dem.

513
00:35:16,114 --> 00:35:18,784
Vi får se om den kan locka hit dem.

514
00:35:31,672 --> 00:35:34,007
Det måste ske nu. Jag har inget val.

515
00:35:34,090 --> 00:35:35,633
Man har alltid ett val.

516
00:35:35,717 --> 00:35:38,136
Frågan är bara om du kan leva
med konsekvenserna

517
00:35:38,219 --> 00:35:40,596
och möta Kali som en Beta.

518
00:35:40,681 --> 00:35:42,683
Ja, men det är inte bara fullmånen
som väntar,

519
00:35:42,766 --> 00:35:44,559
utan en månförmörkelse.

520
00:35:45,393 --> 00:35:47,020
Vi blir alla kraftlösa.

521
00:35:55,236 --> 00:35:56,654
Då så.

522
00:35:57,655 --> 00:35:58,656
Vad tog ni med?

523
00:36:02,035 --> 00:36:03,995
Jag tog pappas polisbricka.

524
00:36:04,079 --> 00:36:06,957
Jennifer knycklade ihop den i näven,

525
00:36:07,040 --> 00:36:09,217
så jag försökte hamra den platt igen.

526
00:36:09,584 --> 00:36:10,937
Den är inte vidare fin.

527
00:36:12,128 --> 00:36:14,540
Det behövs inte, om den har en betydelse.

528
00:36:18,719 --> 00:36:20,261
Är det en äkta silverkula?

529
00:36:20,846 --> 00:36:23,348
Ja, pappa gjorde den
som ett ceremoniföremål.

530
00:36:23,431 --> 00:36:26,059
När vi är färdiglärda som jägare

531
00:36:26,142 --> 00:36:29,319
smider vi en silverkula
för att minnas vår hederskodex.

532
00:36:31,356 --> 00:36:32,357
Scott?

533
00:36:35,235 --> 00:36:38,280
Pappa gav mamma den här klockan
när hon fick jobb på sjukhuset.

534
00:36:38,363 --> 00:36:41,700
Hon sa jämt att den var det enda
i äktenskapet som funkade.

535
00:36:41,783 --> 00:36:44,745
Okej. Ni tre kliver i karet.

536
00:36:45,161 --> 00:36:48,103
Vi håller er under vattnet
tills ni i princip är...

537
00:36:49,040 --> 00:36:50,708
döda.

538
00:36:52,168 --> 00:36:54,129
Men det är inte bara
att hålla er under vattnet.

539
00:36:54,212 --> 00:36:56,799
Det måste vara nån
som kan kalla er tillbaka.

540
00:36:56,882 --> 00:36:59,509
Nån som har en stark koppling till er,

541
00:37:00,426 --> 00:37:01,803
ett känslomässigt band.

542
00:37:05,015 --> 00:37:06,057
Lydia.

543
00:37:07,725 --> 00:37:08,894
Du tar Stiles.

544
00:37:16,234 --> 00:37:18,940
Är du säker?
Både Scott och jag måste göra det.

545
00:37:29,497 --> 00:37:30,916
Det är okej.

546
00:38:43,654 --> 00:38:44,697
Förresten,

547
00:38:45,866 --> 00:38:49,660
det är nåt du borde veta
om du klarar dig men inte jag.

548
00:38:50,996 --> 00:38:52,663
Din pappa är i stan.

549
00:39:07,470 --> 00:39:09,347
TVÅ STÄDER
CHARLES DICKENS

550
00:41:12,803 --> 00:41:15,348
FORTSÄTTNING FÖLJER...

