﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,545
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,254
Fullmånen er i morgen natt.

3
00:00:04,337 --> 00:00:07,007
Det er en måneformørkelse.
Vi blir alle kraftløse.

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,676
- Hva gjør du?
- Beklager.

5
00:00:08,759 --> 00:00:10,510
Det kaller jeg offer.

6
00:00:10,761 --> 00:00:12,526
Jennifer. Hun har alle tre nå.

7
00:00:12,638 --> 00:00:14,389
Finn nemetonen.

8
00:00:14,472 --> 00:00:17,309
<i>Du, Allison og Stiles må være ofre.</i>

9
00:00:17,392 --> 00:00:20,216
<i>Det vil være et slags mørke
rundt hjertene deres.</i>

10
00:01:51,862 --> 00:01:53,530
<i>Hva betyr det?</i>

11
00:01:56,199 --> 00:02:01,413
Jeg vet ikke.
Det er bare noe jeg tegnet med fingrene.

12
00:02:35,698 --> 00:02:36,990
Herregud...

13
00:03:37,134 --> 00:03:38,635
Skal vi virkelig gjøre dette?

14
00:03:38,718 --> 00:03:41,638
Du klager alltid over
at det ikke skjer noe her i byen.

15
00:03:41,721 --> 00:03:44,251
Jeg ville hvile godt
før treningen i morgen.

16
00:03:45,100 --> 00:03:47,770
Stiles! Vent! Stiles!

17
00:03:52,607 --> 00:03:55,527
Vent. Den lille røveren tilhører meg.

18
00:03:55,610 --> 00:03:56,611
Pappa, står til?

19
00:03:56,694 --> 00:03:59,694
Da, unge mann,
skal jeg følge deg tilbake til bilen.

20
00:04:12,710 --> 00:04:16,006
Faren din er
en vel ansett sikkerhetskonsulent

21
00:04:16,089 --> 00:04:18,466
og en autorisert våpenforhandler.

22
00:04:18,550 --> 00:04:20,886
Ikke akkurat en ni til fem-jobb.

23
00:04:20,969 --> 00:04:23,055
Arbeidstiden vil alltid være slik.

24
00:04:23,138 --> 00:04:25,849
Jeg forstår det. Det er bare rart

25
00:04:25,933 --> 00:04:27,226
når han stikker ut midt på natten,

26
00:04:27,309 --> 00:04:30,062
med en skipssekker
fulle av automatvåpen...

27
00:04:30,145 --> 00:04:31,188
Mamma, se opp!

28
00:04:38,195 --> 00:04:39,321
Du drepte ham nesten.

29
00:04:39,404 --> 00:04:40,697
Han løp rett ut i veien.

30
00:04:40,780 --> 00:04:42,199
Ok, vi må dra tilbake.

31
00:04:42,282 --> 00:04:43,575
Tilbake?

32
00:04:44,076 --> 00:04:46,328
Hva om han er skadet?

33
00:04:46,411 --> 00:04:48,038
Mamma, snu.

34
00:04:49,622 --> 00:04:50,665
Mamma!

35
00:04:58,966 --> 00:05:00,592
Allison!

36
00:05:07,224 --> 00:05:08,641
Allison!

37
00:05:25,533 --> 00:05:27,995
Greit, det holder. Tilbake i bilen.

38
00:06:34,019 --> 00:06:36,563
- Hva?
- Jeg så det. Jeg vet hvor det er.

39
00:06:36,646 --> 00:06:38,440
Ja, vi passerte det. Det var en stubbe.

40
00:06:38,523 --> 00:06:40,192
Et stort tre. Ikke så stort nå lenger.

41
00:06:40,275 --> 00:06:42,736
Det var hogd ned.
Men det var fortsatt veldig stort.

42
00:06:42,819 --> 00:06:44,029
Den natten vi lette etter liket.

43
00:06:44,112 --> 00:06:45,364
Ja, da du ble bitt av Peter.

44
00:06:45,447 --> 00:06:47,741
Jeg var i bilen sammen med mamma.
Vi traff nesten noen.

45
00:06:47,824 --> 00:06:50,160
Det var meg. Dere traff nesten meg.

46
00:06:51,911 --> 00:06:53,121
Vi kan finne det.

47
00:06:54,581 --> 00:06:55,748
Hva er det?

48
00:06:56,124 --> 00:06:57,917
Dere var lenge borte.

49
00:06:58,793 --> 00:07:00,420
Hvor lenge er lenge?

50
00:07:00,503 --> 00:07:01,964
Seksten timer.

51
00:07:03,465 --> 00:07:05,348
Har vi vært i vannet i 16 timer?

52
00:07:05,925 --> 00:07:08,761
Og fullmånen stiger om mindre enn fire.

53
00:07:23,986 --> 00:07:25,163
Det går bra med deg.

54
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
Det er bedre med meg enn med deg nå.

55
00:07:28,323 --> 00:07:30,158
Bare på grunn av deg.

56
00:07:30,242 --> 00:07:32,452
Forhåpentligvis ikke til ingen nytte.

57
00:07:33,828 --> 00:07:35,955
Månen stiger, Derek.

58
00:07:36,039 --> 00:07:38,042
Du har ikke mye igjen på batteriet,

59
00:07:38,125 --> 00:07:42,420
og det er en fulladet alfa
på vei for å rive deg i filler.

60
00:07:42,504 --> 00:07:44,214
Jeg er klar igjen om noen timer.

61
00:07:44,297 --> 00:07:45,673
Det håper jeg virkelig,

62
00:07:45,757 --> 00:07:48,635
for noen timer er alt du har.

63
00:07:49,427 --> 00:07:51,427
Nei, du blir ikke med dem tilbake.

64
00:07:51,971 --> 00:07:53,854
Jeg har en avtale med Deucalion.

65
00:07:54,099 --> 00:07:56,393
Høres ikke det ut
som en avtale med djevelen?

66
00:07:56,476 --> 00:07:57,937
Hvorfor spiller det noen rolle?

67
00:07:58,020 --> 00:08:01,689
Jeg tror ikke vi kan slå Jennifer
uten deres hjelp.

68
00:08:01,773 --> 00:08:04,244
Han stoler mest på deg.
Si at han tar feil.

69
00:08:04,484 --> 00:08:05,945
Jeg vet ikke om han gjør det.

70
00:08:06,028 --> 00:08:08,405
Slik omstendigheter krever iblant

71
00:08:08,488 --> 00:08:10,865
at man slutter seg til folk
som vanligvis er fiender.

72
00:08:10,948 --> 00:08:12,409
Skal vi stole på ham,

73
00:08:12,492 --> 00:08:14,911
fyren som kaller seg
"døden, verdens ødelegger"?

74
00:08:14,994 --> 00:08:18,112
- Skal vi stole på ham?
- Jeg ville ikke stolt på ham.

75
00:08:18,831 --> 00:08:20,949
Men du kan bruke ham til din fordel.

76
00:08:21,251 --> 00:08:22,794
Deucalion er kanskje fienden,

77
00:08:22,877 --> 00:08:24,837
men han kan også være agnet.

78
00:08:34,681 --> 00:08:36,516
Jeg leter etter Lydia.

79
00:08:38,685 --> 00:08:39,769
Hva vil du?

80
00:08:41,146 --> 00:08:42,439
Jeg trenger hjelp.

81
00:08:43,148 --> 00:08:44,482
Med hva?

82
00:08:44,941 --> 00:08:47,069
Å hindre broren min og Kali

83
00:08:49,529 --> 00:08:51,239
i å drepe Derek.

84
00:08:58,080 --> 00:08:59,497
Virker den?

85
00:08:59,581 --> 00:09:01,291
Ikke stort lenger.

86
00:09:02,625 --> 00:09:05,743
Flere som kjenner en uutholdelig kløe
de ikke kan klø?

87
00:09:05,837 --> 00:09:09,382
Ikke før du sa noe,
men nå gjør jeg det, ja.

88
00:09:13,428 --> 00:09:17,224
Kommer hun faktisk ned hit
og kutter strupen på oss alle?

89
00:09:18,141 --> 00:09:19,226
Nei.

90
00:09:20,310 --> 00:09:24,981
Først kommer hun ned og kveler oss,
og så kutter hun strupen vår.

91
00:09:31,738 --> 00:09:32,905
Det er bare vinden.

92
00:09:45,627 --> 00:09:48,004
Vi vet om måneformørkelsen,

93
00:09:48,087 --> 00:09:51,258
så jeg tror ikke Kali sitter og venter
til kampen blir jevn.

94
00:09:51,341 --> 00:09:52,509
Hun kommer.

95
00:09:53,260 --> 00:09:54,844
Broren min blir med henne.

96
00:09:54,927 --> 00:09:57,096
Godt nok for meg. Derek?

97
00:09:57,180 --> 00:09:59,391
- Vil du at jeg skal løpe?
- Nei.

98
00:09:59,474 --> 00:10:03,353
Jeg vil at du skal bli slaktet
av en alfa med en psykotisk fotfetisj.

99
00:10:03,436 --> 00:10:05,189
Selvsagt vil jeg at du skal løpe!

100
00:10:05,272 --> 00:10:08,691
Sprint, galopper,
spring for pokker ut av denne byen.

101
00:10:08,775 --> 00:10:12,654
Hvis du vil kjempe og dø for noe,
er det greit for meg.

102
00:10:12,737 --> 00:10:14,781
Men gjør det for noe meningsfylt.

103
00:10:14,864 --> 00:10:16,158
Hvordan vet dere at jeg vil tape?

104
00:10:16,241 --> 00:10:17,242
Det gjør vi ikke.

105
00:10:17,325 --> 00:10:19,411
Men hun har nok en anelse.

106
00:10:21,954 --> 00:10:23,290
Ikke sant, Lydia?

107
00:10:23,998 --> 00:10:25,625
Jeg vet ingenting.

108
00:10:25,708 --> 00:10:27,460
Men du føler noe,

109
00:10:28,628 --> 00:10:30,004
ikke sant?

110
00:10:30,087 --> 00:10:31,631
Hva føler du?

111
00:10:32,632 --> 00:10:34,426
Det føles som om

112
00:10:37,179 --> 00:10:39,096
jeg står på en kirkegård.

113
00:10:43,226 --> 00:10:44,811
Bare ta hva som helst.

114
00:10:44,894 --> 00:10:47,481
Stiles, jeg lukter ikke
på din fars undertøy.

115
00:10:47,564 --> 00:10:49,899
Sokker? Ok, jeg kan lukte på sokkene.

116
00:10:49,982 --> 00:10:51,067
Hva med meg?

117
00:10:51,484 --> 00:10:54,602
Se hva du finner i pappas skap.
Noe med en sterk lukt.

118
00:10:57,490 --> 00:11:00,255
Litt av et arsenal faren din har her,
unge dame.

119
00:11:04,539 --> 00:11:05,707
Scott.

120
00:11:07,834 --> 00:11:08,960
Hva gjør du her?

121
00:11:09,043 --> 00:11:11,396
Følger ett av de eneste sporene jeg har.

122
00:11:11,671 --> 00:11:16,092
Siden jeg ikke vet hvor du har vært,
kan du vel sette deg? Vi kan ta en prat.

123
00:11:16,175 --> 00:11:17,510
Du også, Isaac.

124
00:11:19,887 --> 00:11:21,431
Hvordan vet du navnet mitt?

125
00:11:21,514 --> 00:11:23,433
Navnet ditt er av de få tingene jeg vet.

126
00:11:23,516 --> 00:11:25,810
For å være ærlig,
resten av det som foregår her,

127
00:11:25,893 --> 00:11:28,521
får meg til å snuble i mørket,

128
00:11:29,188 --> 00:11:30,815
selv ved det minste spor.

129
00:11:30,898 --> 00:11:33,067
Om du sier at du ikke har en anelse,

130
00:11:33,150 --> 00:11:34,819
så lærte jeg det for lenge siden.

131
00:11:34,902 --> 00:11:36,946
Jeg håper å unngå pinligheten

132
00:11:37,029 --> 00:11:39,907
ved å dra min egen sønn
inn i et avhørsrom.

133
00:11:40,617 --> 00:11:42,076
Det håper jeg virkelig.

134
00:11:49,041 --> 00:11:50,126
Hvor er han?

135
00:11:51,336 --> 00:11:55,757
Jeg tror han sa han skulle ut
og handle og gjøre noen ærender.

136
00:11:55,840 --> 00:11:59,218
En vanlig ettermiddag for varulver.

137
00:11:59,302 --> 00:12:01,178
Hvem tror du at du snakker til?

138
00:12:02,930 --> 00:12:07,602
Noen som desperat trenger pedikyr.
Jeg kan gjerne gi deg en henvisning.

139
00:12:13,983 --> 00:12:15,360
Jaså?

140
00:12:22,158 --> 00:12:24,394
Ikke ring før du er minst 15 mil unna.

141
00:12:26,996 --> 00:12:28,039
Kjør!

142
00:12:32,919 --> 00:12:33,962
Jeg skal ikke lyve.

143
00:12:34,045 --> 00:12:37,341
Jeg er mer enn urolig,
ikke bare for antall savnede foreldre,

144
00:12:37,424 --> 00:12:41,594
men at det er Stiles' far,
din far og din mor.

145
00:12:43,846 --> 00:12:45,264
Begge mine er døde.

146
00:12:46,599 --> 00:12:49,018
Spar tenåringsapatien deres
til lærerne deres.

147
00:12:49,101 --> 00:12:50,645
Dere tre vet mer enn dere sier,

148
00:12:50,728 --> 00:12:53,493
og jeg holder dere her
hele natten om nødvendig.

149
00:12:58,778 --> 00:13:02,281
Tar noen oppdraget sitt litt for seriøst?

150
00:13:03,866 --> 00:13:05,327
Hun er ikke problemet.

151
00:13:06,369 --> 00:13:09,038
Kanskje problemet er
hvor lojaliteten ligger.

152
00:13:09,789 --> 00:13:13,501
Herregud! Er dette
i ferd med å bli voldelig?

153
00:13:13,585 --> 00:13:14,919
Sannsynligvis.

154
00:13:28,808 --> 00:13:31,853
Så, hvem vil først?

155
00:14:28,868 --> 00:14:31,162
Det stemmer, Kali. Se på meg.

156
00:14:32,580 --> 00:14:34,541
Se på ansiktet mitt.

157
00:14:36,292 --> 00:14:39,921
Aner du hva som kreves for å se slik ut?

158
00:14:41,464 --> 00:14:43,800
For å se normal ut?

159
00:14:45,384 --> 00:14:47,011
Jeg bryr meg ikke.

160
00:14:49,055 --> 00:14:51,307
Det krever kraft.

161
00:14:53,267 --> 00:14:55,061
Kraft som dette.

162
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
Jeg...

163
00:15:21,087 --> 00:15:22,589
Jeg skulle ha...

164
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
Jeg skulle ha revet av deg hodet!

165
00:16:31,866 --> 00:16:35,620
Hva er det treneren liker å si?
Jo større de er...

166
00:16:58,685 --> 00:17:00,227
Du kan ikke holde oss her.

167
00:17:00,645 --> 00:17:02,293
Ikke uten en slags fullmakt.

168
00:17:03,355 --> 00:17:06,003
Jeg har et skrivebord
fullt av skjellig grunn.

169
00:17:07,484 --> 00:17:10,613
Faren min er
en vel ansett sikkerhetskonsulent

170
00:17:10,697 --> 00:17:12,824
og autorisert våpenforhandler.

171
00:17:13,282 --> 00:17:15,534
Det betyr at han eier noen våpen.

172
00:17:15,660 --> 00:17:20,164
Som denne 80 kilo tunge armbrøsten.

173
00:17:20,873 --> 00:17:24,001
Eller denne marinekampkniven i karbonstål.

174
00:17:24,085 --> 00:17:26,170
50-kaliber AE Desert Eagle.

175
00:17:28,715 --> 00:17:30,883
Røykgranat med ringtennsats.

176
00:17:33,636 --> 00:17:34,679
Gå!

177
00:17:36,013 --> 00:17:37,932
Vent, Scott!

178
00:17:46,941 --> 00:17:47,984
Kom igjen!

179
00:18:10,757 --> 00:18:12,216
Hva er det du vil?

180
00:18:12,759 --> 00:18:15,583
Jeg vil at du skal gjøre
det du gjør best, Lydia.

181
00:18:17,346 --> 00:18:19,306
Jeg vil at du skal skrike.

182
00:18:33,320 --> 00:18:34,488
Hva pokker var det?

183
00:18:34,571 --> 00:18:35,698
Lydia.

184
00:18:38,284 --> 00:18:40,036
Vi må dra tilbake.

185
00:18:41,871 --> 00:18:44,342
BEACON HILLS RESERVAT
INGEN ADGANG I MØRKET

186
00:18:51,172 --> 00:18:53,216
- Går det bra?
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.

187
00:18:53,299 --> 00:18:55,760
Jeg kom ikke på noe.
Men det du gjorde, var fantastisk.

188
00:18:55,843 --> 00:18:58,095
Jeg har ikke hørt noe fra Stiles. Du?

189
00:18:58,888 --> 00:19:00,139
Jeg forstår det ikke.

190
00:19:00,222 --> 00:19:03,309
Greit. Vi kan ikke vente på ham.
Kom igjen.

191
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Er vi ikke litt sent ute, Scott?

192
00:19:24,205 --> 00:19:27,208
Vi ble litt forsinket. Hvor er de andre?

193
00:19:27,291 --> 00:19:30,211
De er opptatte med andre ting.

194
00:19:30,627 --> 00:19:32,421
Så da er det bare oss to mot henne?

195
00:19:32,504 --> 00:19:35,681
Jeg tror det vil overraske deg
hvor bra vi blir sammen.

196
00:19:37,343 --> 00:19:40,387
Ok, hent Stiles og dra til potetkjelleren.

197
00:19:40,471 --> 00:19:42,766
Vi oppholder Jennifer lenge nok
til å få dem ut.

198
00:19:42,849 --> 00:19:44,726
Hvordan skal dere klare det?

199
00:19:44,809 --> 00:19:46,310
Jeg har en plan.

200
00:19:55,569 --> 00:19:56,981
Gjorde du dette for meg?

201
00:19:57,529 --> 00:20:00,616
For oss.
For alle som har blitt deres offer.

202
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
Slutt å snakke til meg som en politiker.

203
00:20:03,369 --> 00:20:05,830
Slutt å prøve å overbevise meg om din sak.

204
00:20:05,913 --> 00:20:08,750
Greit. Jeg skal overbevise deg
om en annens.

205
00:20:09,751 --> 00:20:10,793
Scott.

206
00:20:12,586 --> 00:20:15,547
- Du kan redde moren hans, Stiles' far.
- Hvordan?

207
00:20:18,634 --> 00:20:20,302
Jeg trenger en vokter.

208
00:20:21,303 --> 00:20:25,245
Den rollen kan fylles av de tre foreldrene
jeg ble tvunget til å ta,

209
00:20:26,225 --> 00:20:27,559
eller av deg.

210
00:20:28,477 --> 00:20:31,856
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Jeg er ikke engang en alfa lenger.

211
00:20:31,939 --> 00:20:33,942
Du må bare hjelpe meg å få Deucalion

212
00:20:34,025 --> 00:20:35,902
på rett plass til rett tid.

213
00:20:35,985 --> 00:20:39,822
Du drepte nettopp tre av dem alene.
Hva trenger du meg til?

214
00:20:39,906 --> 00:20:43,325
Du har ikke sett ham på hans sterkeste.
Det har jeg.

215
00:20:43,409 --> 00:20:46,527
Og hvis han har Scott med seg,
har jeg ikke en sjanse.

216
00:20:46,745 --> 00:20:48,622
Med mindre jeg har deg.

217
00:20:48,705 --> 00:20:50,541
Derek, ikke stol på henne.

218
00:20:50,624 --> 00:20:52,543
Formørkelsen er til min fordel.

219
00:20:52,626 --> 00:20:55,629
Men måneformørkelsen
vil bare vare i 15 minutter.

220
00:20:55,712 --> 00:20:58,925
Det er den tiden jeg har.
Det er ingen vanskelig avgjørelse.

221
00:20:59,008 --> 00:21:02,761
Hjelp meg å drepe ham og la de andre leve.
Bare hjelp meg.

222
00:21:09,268 --> 00:21:10,644
Sikker på at vi går i riktig retning?

223
00:21:10,727 --> 00:21:12,271
Jeg vet vi er i nærheten.

224
00:21:12,729 --> 00:21:15,729
- Kan du lukte noe?
- Jeg prøver, men klarer ikke...

225
00:21:18,277 --> 00:21:19,946
Jeg hører noe.

226
00:21:20,947 --> 00:21:24,283
Det er en sender. En av faren din sine.

227
00:21:24,366 --> 00:21:27,203
- Sikker?
- Det må det være. Kom igjen.

228
00:21:27,286 --> 00:21:28,537
Kom igjen.

229
00:21:39,298 --> 00:21:40,632
Allison.

230
00:22:10,121 --> 00:22:11,455
Takk og lov!

231
00:22:12,331 --> 00:22:13,457
Du fant oss.

232
00:22:14,666 --> 00:22:17,128
- Hvor er Stiles? Hvor er sønnen min?
- Og Scott?

233
00:22:17,211 --> 00:22:18,797
De kommer. De er på vei for å hjelpe.

234
00:22:18,880 --> 00:22:19,964
Ok.

235
00:22:32,226 --> 00:22:33,269
Vi må stikke.

236
00:22:33,352 --> 00:22:34,813
Lydia, vi kan skaffe hjelp.

237
00:22:34,896 --> 00:22:38,065
- Fra hvem?
- Vet ikke, men vi kan ikke bli her.

238
00:22:49,618 --> 00:22:51,120
De er i live.

239
00:23:03,757 --> 00:23:05,342
Du sa du hadde en plan?

240
00:23:05,426 --> 00:23:09,221
På den første dagen sin
sendte Jennifer en melding til oss alle.

241
00:23:09,305 --> 00:23:13,059
Det var den siste setningen
i Joseph Conrads <i>Mørkets hjerte.</i>

242
00:23:13,892 --> 00:23:16,020
Jeg har også en melding til henne.

243
00:23:16,103 --> 00:23:18,189
NEDTELLING TIL FORMØRKELSEN
DAG - TIM - MIN - SEK

244
00:23:18,272 --> 00:23:20,357
Ny MMS fra Scott McCall

245
00:23:22,401 --> 00:23:23,485
Videoer

246
00:23:26,572 --> 00:23:28,324
<i>Ser du dette symbolet?</i>

247
00:23:29,075 --> 00:23:30,867
<i>Det er et symbol på hevn.</i>

248
00:23:32,328 --> 00:23:34,913
<i>Du snakker om balanse, om å redde folk.</i>

249
00:23:35,164 --> 00:23:39,251
<i>Vi vet hva du egentlig vil.
Og nå vet du hvor du finner oss.</i>

250
00:23:50,304 --> 00:23:51,388
Fort deg!

251
00:23:56,435 --> 00:23:57,847
Kom igjen, vi må stikke!

252
00:24:08,322 --> 00:24:11,700
Cora, grip det bordet. Grip hodet hans.

253
00:24:11,783 --> 00:24:13,577
- Hold ut.
- Ta hånden hans.

254
00:24:14,953 --> 00:24:18,306
- Kan du redde dem?
- Bare om de begynner å lege seg selv.

255
00:24:50,114 --> 00:24:51,490
Hva gjør du?

256
00:24:52,116 --> 00:24:56,120
Dette kan være vanskelig å tro,
men jeg prøver å hjelpe deg.

257
00:24:57,663 --> 00:24:59,540
Som bror mot bror.

258
00:25:00,041 --> 00:25:02,501
Dette er så amerikansk.

259
00:25:05,003 --> 00:25:06,963
Er du klar, Jennifer?

260
00:25:08,674 --> 00:25:12,010
Har du samlet plantene dine?

261
00:25:12,094 --> 00:25:16,057
Bedt til dine gamle guder og eiketrær?

262
00:25:16,140 --> 00:25:18,600
Kanskje kuttet en babystrupe?

263
00:25:19,851 --> 00:25:21,312
Skal vi vise dem

264
00:25:21,395 --> 00:25:27,943
hvorfor du måtte ofre
ni uskyldige personer bare for å møte meg?

265
00:25:29,111 --> 00:25:31,530
Eller er det 12 nå?

266
00:25:44,710 --> 00:25:46,170
Det er blokkert.

267
00:25:46,753 --> 00:25:47,963
Hva ser du?

268
00:25:48,046 --> 00:25:49,340
Noe?

269
00:25:53,594 --> 00:25:54,886
Se opp!

270
00:25:57,264 --> 00:25:58,432
Isaac!

271
00:26:04,688 --> 00:26:06,357
Melissa! Gå!

272
00:27:06,041 --> 00:27:07,459
Drep henne.

273
00:27:09,170 --> 00:27:10,337
Gjør det.

274
00:27:20,306 --> 00:27:21,807
Drep henne nå.

275
00:27:23,600 --> 00:27:27,271
Foreldrene dine dør.
Hører du den stormen?

276
00:27:27,354 --> 00:27:29,105
Hun begraver dem i live.

277
00:27:29,648 --> 00:27:31,734
Det er hennes forbindelse
til jordstrømmene.

278
00:27:31,817 --> 00:27:33,902
Drep henne, så slutter det.

279
00:27:33,985 --> 00:27:36,071
Det slutter ikke. Ikke med meg.

280
00:27:36,154 --> 00:27:39,492
Han får deg til å drepe alle du elsker.
Det er slikt han gjør.

281
00:27:39,575 --> 00:27:41,243
De dør, Scott.

282
00:27:41,327 --> 00:27:45,497
Moren din, og dine beste venners foreldre.

283
00:27:45,581 --> 00:27:47,999
Drep henne, så er det over.

284
00:27:49,210 --> 00:27:52,170
Bli alfaen du var ment å være.

285
00:27:53,004 --> 00:27:54,798
Bli en drapsmann.

286
00:27:56,383 --> 00:27:57,843
De er ikke døde ennå.

287
00:27:58,260 --> 00:28:01,888
Og hvem skal redde dem? Vennene dine?

288
00:28:09,480 --> 00:28:10,689
Flokken min.

289
00:28:12,733 --> 00:28:15,381
Ser jeg syner,
eller blir dette stedet mindre?

290
00:28:33,379 --> 00:28:37,424
Kanskje du bare trenger litt veiledning.

291
00:28:41,052 --> 00:28:42,471
Jeg glemte å si deg noe,

292
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
noe som Gerard fortalte meg.

293
00:28:46,725 --> 00:28:50,521
"Deucalion er ikke alltid blind."

294
00:29:15,962 --> 00:29:19,925
Måneformørkelsen har startet.

295
00:29:26,222 --> 00:29:27,516
Å nei.

296
00:29:37,443 --> 00:29:39,973
Jeg klarer det ikke.
Jeg kan ikke holde den!

297
00:29:40,195 --> 00:29:42,078
Det er for mye! Den er for tung!

298
00:29:50,372 --> 00:29:53,291
Jeg har alltid sagt
at aluminium er bedre enn tre.

299
00:30:36,251 --> 00:30:37,335
Jennifer.

300
00:30:40,213 --> 00:30:41,548
Han vet det ikke.

301
00:30:42,007 --> 00:30:43,341
Vet hva?

302
00:30:44,092 --> 00:30:46,136
Hvordan du virkelig ser ut.

303
00:30:49,222 --> 00:30:52,105
Han vet hva prisen er
for å få med Kali i flokken.

304
00:30:52,350 --> 00:30:54,762
Men han har aldri sett prisen du betalte.

305
00:30:59,816 --> 00:31:03,069
Nei. Det har han ikke.

306
00:31:30,096 --> 00:31:31,723
Snu deg mot meg.

307
00:31:33,684 --> 00:31:34,851
Snu deg mot meg!

308
00:31:52,035 --> 00:31:53,161
Hva er dette?

309
00:31:53,244 --> 00:31:56,707
Du ble svak av å lege ham,
slik jeg ble av å lege Cora.

310
00:31:56,790 --> 00:31:58,834
Du har ingen krefter de neste minuttene.

311
00:31:58,917 --> 00:32:00,461
Da gjør du det.

312
00:32:01,712 --> 00:32:02,879
Drep ham.

313
00:32:04,631 --> 00:32:05,716
Nei.

314
00:32:07,759 --> 00:32:08,802
Hva?

315
00:32:08,885 --> 00:32:12,055
Som min mor pleide å si:
Jeg er et rovdyr,

316
00:32:13,849 --> 00:32:15,791
men jeg trenger ikke være morder.

317
00:32:18,103 --> 00:32:19,270
La dem gå.

318
00:32:35,537 --> 00:32:36,705
Derek.

319
00:33:39,768 --> 00:33:41,311
Dine 15 minutter er over.

320
00:33:52,280 --> 00:33:55,909
Som jeg fortalte deg, Derek,
enten deg eller foreldrene.

321
00:33:55,992 --> 00:33:57,757
Da får jeg vel bare ta dem nå.

322
00:33:59,162 --> 00:34:01,247
Om noen minutter er de døde,

323
00:34:01,331 --> 00:34:05,155
og jeg vil ikke trenge en måneformørkelse
for å drepe en demonulv.

324
00:34:17,097 --> 00:34:18,862
Du har prøvd dette før, Scott.

325
00:34:20,225 --> 00:34:22,978
Jeg husker at du ikke hadde
særlig suksess.

326
00:35:28,960 --> 00:35:30,336
Hvordan klarte du det?

327
00:35:33,840 --> 00:35:35,466
Jeg er en alfa nå.

328
00:35:39,429 --> 00:35:44,976
Slutt med hva du enn gjør for å lage
stormen, ellers dreper jeg deg selv.

329
00:35:46,477 --> 00:35:49,066
Jeg blåser i hva det gjør
med øyenfargen min.

330
00:35:50,523 --> 00:35:53,902
Det vil ikke forandre fargen min,
så la meg gjøre det.

331
00:36:13,129 --> 00:36:14,214
Er det over?

332
00:36:23,139 --> 00:36:24,390
Jeg visste det.

333
00:36:25,058 --> 00:36:26,184
Hva?

334
00:36:27,352 --> 00:36:28,764
Jeg visste du likte meg.

335
00:36:34,484 --> 00:36:35,485
Scott?

336
00:36:35,568 --> 00:36:37,946
Hei. Går det bra?

337
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
Ja, det går bra. Med alle sammen.

338
00:36:41,116 --> 00:36:42,587
Hva med deg? Går det bra?

339
00:36:44,535 --> 00:36:45,661
På en måte.

340
00:36:45,746 --> 00:36:47,205
<i>Kan du komme og hente oss?</i>

341
00:36:47,288 --> 00:36:48,331
<i>Ja, selvsagt.</i>

342
00:36:48,414 --> 00:36:49,833
Flott. Ok.

343
00:36:51,084 --> 00:36:52,377
Ta med en stige.

344
00:36:55,255 --> 00:36:57,961
Moren min sa
du var en mann med store visjoner.

345
00:36:59,342 --> 00:37:03,054
Vi lar deg gå, for vi håper
du kan bli en slik mann igjen.

346
00:37:03,930 --> 00:37:05,265
Men hvis ikke,

347
00:37:05,348 --> 00:37:08,684
så spiller det ingen rolle
at du har fått synet tilbake.

348
00:37:08,769 --> 00:37:10,645
For du vil aldri se oss komme.

349
00:37:21,406 --> 00:37:22,866
Tilbake til lageret?

350
00:37:24,284 --> 00:37:25,410
Det er planen.

351
00:37:26,327 --> 00:37:28,746
Hva om jeg har en annen plan?

352
00:37:29,915 --> 00:37:32,334
Deaton sa at det vi gjorde
for å finne deg,

353
00:37:32,417 --> 00:37:34,294
kunne trekke ting hit.

354
00:37:35,503 --> 00:37:38,298
Få Beacon Hills til å være
et fyrtårn igjen.

355
00:37:40,258 --> 00:37:41,376
Jeg håper ikke det.

356
00:37:43,261 --> 00:37:45,680
Jeg tenker jeg burde bli bedre forberedt,

357
00:37:45,763 --> 00:37:46,765
lære å slåss bedre,

358
00:37:46,848 --> 00:37:49,851
og lære alt du ennå kan lære meg.

359
00:37:49,935 --> 00:37:51,436
Og kanskje noen ting til.

360
00:37:52,312 --> 00:37:54,439
Men vi trenger en ny lov.

361
00:38:01,237 --> 00:38:05,616
"Vi beskytter dem
som ikke kan beskytte seg selv."

362
00:38:14,960 --> 00:38:18,296
<i>Jeg vet ikke
om han noensinne kommer tilbake.</i>

363
00:38:18,379 --> 00:38:20,548
<i>En del av meg håper det,</i>

364
00:38:20,631 --> 00:38:24,052
<i>men en annen del håper
at han kanskje klarer seg</i>

365
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
<i>et annet sted.</i>

366
00:38:29,182 --> 00:38:32,894
<i>Pappa ser ikke ut til
å skulle dra på en stund.</i>

367
00:38:34,562 --> 00:38:36,314
<i>Men selv om han blir værende,</i>

368
00:38:40,110 --> 00:38:42,169
<i>betyr det ikke at han er velkommen.</i>

369
00:38:45,656 --> 00:38:50,661
<i>Stiles og jeg føler det hver dag.
Akkurat som du sa.</i>

370
00:38:51,997 --> 00:38:56,501
<i>Og det får meg til å tenke på sitatet
som Jennifer åpnet timen vår med.</i>

371
00:38:56,834 --> 00:38:58,920
<i>For når jeg føler det,</i>

372
00:38:59,004 --> 00:39:03,925
<i>er det som jeg ser
"inn i hjertet til et uendelig mørke."</i>

373
00:39:06,136 --> 00:39:08,179
<i>Så hva gjør du i stedet?</i>

374
00:39:08,930 --> 00:39:10,636
<i>Jeg leter etter vennene mine.</i>

375
00:39:52,598 --> 00:39:54,392
<i>Og hva med ms. Blake?</i>

376
00:39:54,475 --> 00:39:55,601
<i>Jeg vet ikke.</i>

377
00:39:57,562 --> 00:40:01,274
Da vi kom tilbake til destilleriet,
var liket hennes borte.

378
00:40:08,073 --> 00:40:10,325
Vær så snill!

379
00:40:11,952 --> 00:40:14,120
Du har reddet meg før...

380
00:40:31,804 --> 00:40:33,764
Selvsagt er det deg.

381
00:40:37,060 --> 00:40:42,773
Alle andre lider,
men du ender opp som vinneren.

382
00:40:43,441 --> 00:40:47,903
Og nå som Scott er en alfa,
kan du stjele det fra ham.

383
00:40:49,530 --> 00:40:51,532
Du blir en alfa igjen.

384
00:40:53,409 --> 00:40:54,577
Igjen?

385
00:40:56,954 --> 00:40:58,123
Igjen?

386
00:41:03,628 --> 00:41:07,548
Jeg er alfaen!

387
00:41:08,799 --> 00:41:13,429
Jeg har alltid vært alfaen!

