﻿1
00:00:00,833 --> 00:00:02,186
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:02,335 --> 00:00:05,089
<i>Sinun, Allisonin ja Stilesin
pitää toimia uhreina.</i>

3
00:00:05,172 --> 00:00:07,091
Annatte voimaa takaisin Nemetonille.

4
00:00:07,174 --> 00:00:08,998
<i>Se houkuttelee yliluonnollista.</i>

5
00:00:10,052 --> 00:00:11,803
<i>Sillä on vaikutus myös teihin.</i>

6
00:00:11,886 --> 00:00:13,680
Se on eräänlainen pimeys.

7
00:00:18,393 --> 00:00:19,727
Olen nyt alfa.

8
00:00:48,090 --> 00:00:50,800
Ei...

9
00:00:51,634 --> 00:00:53,386
Älä päästä niitä sisään.

10
00:00:57,807 --> 00:00:59,226
Älä päästä niitä sisään.

11
00:00:59,809 --> 00:01:01,457
Ei, älä päästä niitä sisään.

12
00:02:49,001 --> 00:02:52,630
Oletko kunnossa? Stiles?

13
00:02:57,885 --> 00:02:59,178
Olen. Näin vain unta.

14
00:03:00,930 --> 00:03:03,933
Se oli outoa. Kuin uni unen sisällä.

15
00:03:06,018 --> 00:03:07,437
Painajainenko?

16
00:03:07,520 --> 00:03:08,855
Niin.

17
00:03:21,117 --> 00:03:22,327
Hetkinen, Lydia.

18
00:03:24,954 --> 00:03:26,249
Mitä sinä täällä teet?

19
00:03:31,794 --> 00:03:33,045
Hetkinen.

20
00:03:33,963 --> 00:03:35,757
Minne menet, Stiles?

21
00:03:35,840 --> 00:03:37,664
Minun olisi pitänyt sulkea ovi.

22
00:03:38,551 --> 00:03:39,963
Tule takaisin nukkumaan.

23
00:03:40,928 --> 00:03:42,347
Ei. Minun pitää sulkea ovi.

24
00:03:42,430 --> 00:03:43,806
Älä välitä siitä.

25
00:03:45,558 --> 00:03:47,435
Mitä jos joku tulee sisään?

26
00:03:48,728 --> 00:03:50,187
Kuten kuka?

27
00:03:54,734 --> 00:03:56,319
Tule takaisin nukkumaan.

28
00:03:58,070 --> 00:03:59,989
En. Mitä jos he pääsevät sisään?

29
00:04:04,952 --> 00:04:06,663
Ketkä?

30
00:04:08,873 --> 00:04:12,544
Anna olla, Stiles. Ole kiltti.

31
00:04:17,382 --> 00:04:21,303
Stiles, tule takaisin sänkyyn.

32
00:04:22,053 --> 00:04:23,555
Pyydän.

33
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Älä, Stiles. Älä!

34
00:04:27,767 --> 00:04:28,893
Älä mene sinne!

35
00:04:28,976 --> 00:04:30,270
Älä mene!

36
00:04:56,421 --> 00:04:59,716
Tämä on vain unta.

37
00:05:00,758 --> 00:05:03,303
Tämä on vain unta. Aja se pois päästäsi.

38
00:05:03,928 --> 00:05:07,307
Näet unta. Herää, Stiles.

39
00:05:08,433 --> 00:05:09,976
Herää, Stiles.

40
00:05:11,644 --> 00:05:13,187
Herää!

41
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
Aika nousta, poju. Kouluun siitä.

42
00:05:29,371 --> 00:05:30,455
<i>Etkö pystynyt heräämään?</i>

43
00:05:30,538 --> 00:05:32,499
En, ja se oli todella karmeaa.

44
00:05:32,582 --> 00:05:34,406
Oletko kuullut unihalvauksista?

45
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
En. Tahdonko kuulla?

46
00:05:36,669 --> 00:05:37,671
Oletko nähnyt unta,

47
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
jossa koet olevasi heräämässä,
mutta et pysty liikkumaan.

48
00:05:40,548 --> 00:05:41,758
Olen kokenut sellaista.

49
00:05:41,841 --> 00:05:43,468
Se johtuu siitä, että REM-unessa -

50
00:05:43,551 --> 00:05:45,011
keho on lamaantuneena.

51
00:05:45,094 --> 00:05:46,513
Sitä sanotaan lihasvelttoudeksi.

52
00:05:46,596 --> 00:05:48,097
Vaikka näkisit unta juoksemisesta,

53
00:05:48,180 --> 00:05:49,932
et ala juosta sängyssäsi.

54
00:05:50,057 --> 00:05:51,058
Tuo käy järkeen.

55
00:05:51,183 --> 00:05:53,520
Joskus mieli herää ennen kehoa.

56
00:05:53,603 --> 00:05:57,023
Hetken ajan tajuaa
kehonsa olevan lamaantunut.

57
00:05:57,356 --> 00:05:58,941
Se on kauhistuttavaa.

58
00:05:59,025 --> 00:06:00,985
Se muuttaa unen painajaiseksi.

59
00:06:01,193 --> 00:06:02,570
Tuntuu kuin putoaisi -

60
00:06:02,654 --> 00:06:04,698
tai kuristuisi tai, kuten tapauksessani,

61
00:06:04,781 --> 00:06:06,450
kuin olisi taikapuiden keskellä -

62
00:06:06,533 --> 00:06:07,909
uhrilehdossa.

63
00:06:08,910 --> 00:06:10,620
Tarkoittaakohan se jotain?

64
00:06:10,703 --> 00:06:11,871
Mitä jos tekomme sinä yönä -

65
00:06:11,954 --> 00:06:13,205
vaikuttaa meihin yhä?

66
00:06:13,998 --> 00:06:15,208
Traumaperäistä stressiä?

67
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Tai jotain.

68
00:06:19,504 --> 00:06:21,857
Mutta arvaa, mikä tässä on pelottavinta.

69
00:06:25,885 --> 00:06:27,709
En edes tiedä, onko tämä totta.

70
00:06:35,937 --> 00:06:39,732
Hei. Ei hätää. Ei mitään hätää.

71
00:06:40,817 --> 00:06:41,818
Ei mitään hätää.

72
00:07:45,047 --> 00:07:46,549
- Moi.
- Moi.

73
00:07:46,633 --> 00:07:48,718
Aiotko mennä kouluun?

74
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
- Aion.
- Niin minäkin.

75
00:07:52,179 --> 00:07:53,305
Hyvä.

76
00:07:53,931 --> 00:07:56,643
- Saanko kysyä jotain?
- Kysy pois.

77
00:07:56,726 --> 00:07:57,852
Oletko vihainen minulle?

78
00:07:57,935 --> 00:07:59,020
En.

79
00:07:59,103 --> 00:08:00,146
Oletko varma?

80
00:08:00,563 --> 00:08:01,606
En.

81
00:08:02,273 --> 00:08:03,525
Mitä tuo tarkoittaa?

82
00:08:04,526 --> 00:08:06,903
En taida olla varma tunteistani.

83
00:08:08,404 --> 00:08:09,656
Selvä. Vihaatko minua?

84
00:08:09,739 --> 00:08:11,157
En tietenkään.

85
00:08:11,282 --> 00:08:13,325
- Tahdotko lyödä minua?
- En.

86
00:08:14,368 --> 00:08:15,870
Sinun pitäisi lyödä minua.

87
00:08:15,953 --> 00:08:17,872
- En tahdo.
- Oletko varma?

88
00:08:18,122 --> 00:08:20,082
Miksi tahtoisin lyödä sinua?

89
00:08:20,166 --> 00:08:21,709
Et kai tehnyt mitään?

90
00:08:22,084 --> 00:08:24,128
En. Tai siis...

91
00:08:25,672 --> 00:08:26,839
Mitä tarkoitat?

92
00:08:27,173 --> 00:08:29,801
Et kai suudellut häntä
tai mitään sellaista?

93
00:08:29,884 --> 00:08:32,554
En! En todellakaan.

94
00:08:34,346 --> 00:08:35,347
Halusitko?

95
00:08:35,515 --> 00:08:36,692
Halusin. Todellakin.

96
00:08:42,438 --> 00:08:43,480
Hei!

97
00:08:44,148 --> 00:08:46,358
Älkää te yliluonnolliset teinipojat -

98
00:08:46,442 --> 00:08:49,779
koetelko
epäyliluonnollista kärsivällisyyttäni.

99
00:08:52,406 --> 00:08:53,741
Onko parempi olo?

100
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Hei.

101
00:09:15,722 --> 00:09:16,781
Onko kaikki hyvin?

102
00:09:18,349 --> 00:09:20,226
LIITTOUTUNEET JA AKSELIVALLAT

103
00:09:20,602 --> 00:09:21,645
Oletko valmis kouluun?

104
00:09:21,728 --> 00:09:23,270
Olen.

105
00:09:25,607 --> 00:09:28,137
Ei tässä mitään, isä.
Näin vain painajaista.

106
00:09:29,694 --> 00:09:31,112
Mitä laatikossa on?

107
00:09:31,738 --> 00:09:34,657
Vain papereita toimistosta.

108
00:09:35,491 --> 00:09:37,536
Siinä lukee
"Seriffin asema, ei saa viedä."

109
00:09:37,619 --> 00:09:39,245
Ei koske seriffiä.

110
00:09:40,246 --> 00:09:41,873
Kouluun siitä.

111
00:09:49,171 --> 00:09:51,090
Pitää mennä, isä. Myöhästyn!

112
00:11:24,558 --> 00:11:26,227
Mitä teet, Kate?

113
00:11:26,936 --> 00:11:28,270
Olen pahoillani.

114
00:12:16,944 --> 00:12:19,363
Oletko kunnossa, Allison?

115
00:13:11,457 --> 00:13:14,126
Hei. Oletko kunnossa?

116
00:13:17,754 --> 00:13:19,090
Ei näytä siltä, Scott.

117
00:13:19,756 --> 00:13:21,633
- Ei tässä mitään.
- On jotain.

118
00:13:21,884 --> 00:13:23,136
Sitä tapahtuu sinullekin.

119
00:13:23,219 --> 00:13:24,720
Näet näkyjä, vai mitä?

120
00:13:25,637 --> 00:13:26,805
Mistä tiesit?

121
00:13:29,141 --> 00:13:31,730
Koska sitä tapahtuu
kaikille teille kolmelle.

122
00:14:06,971 --> 00:14:09,473
Kas, nyt eri henkilöitä pidetään hulluina.

123
00:14:09,640 --> 00:14:10,892
Emme ole hulluja.

124
00:14:11,725 --> 00:14:13,561
Hallusinaatioita? Unihalvauksia?

125
00:14:13,644 --> 00:14:15,396
Kaikki sujuu siis mainiosti.

126
00:14:16,438 --> 00:14:18,399
Palasimme kuolleista.

127
00:14:18,815 --> 00:14:20,521
Sillä lienee sivuvaikutuksia.

128
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
Pidetään toisiamme silmällä.

129
00:14:25,572 --> 00:14:27,909
Ja Lydia, älä nauti tästä noin paljon.

130
00:14:28,034 --> 00:14:29,118
Mitä?

131
00:14:32,204 --> 00:14:35,082
Huomenta kaikille. Olen herra Yukimura.

132
00:14:35,166 --> 00:14:37,637
Tulen entisen
historianopettajanne tilalle.

133
00:14:37,834 --> 00:14:40,129
Muutin tänne perheineni
kolme viikkoa sitten.

134
00:14:40,212 --> 00:14:43,049
Tunnette jo varmaan tyttäreni Kiran.

135
00:14:43,507 --> 00:14:47,469
Tai sitten ette. Hän ei ole puhunut
koulukavereistaan mitään.

136
00:14:47,594 --> 00:14:49,430
Eikä tuonut kavereita kotiin.

137
00:14:51,848 --> 00:14:54,601
Joka tapauksessa hän on tuolla.

138
00:15:08,865 --> 00:15:11,994
Aloitetaan 1900-luvun alun
USA:n historiasta.

139
00:15:27,593 --> 00:15:29,829
Epävakaa käsi niin tarkaksi ampujaksi.

140
00:15:30,012 --> 00:15:32,012
Tätä on jatkunut viimeiset viikot.

141
00:15:32,389 --> 00:15:33,724
Siitä yöstä alkaen.

142
00:15:43,442 --> 00:15:45,027
Aloita alusta.

143
00:16:00,251 --> 00:16:02,336
Ehkä ajan myötä
asiat palautuvat ennalleen.

144
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
Muista painaa nollausnappulaa -

145
00:16:04,713 --> 00:16:07,175
yliluonnollisten otusten
yliluonnollisessa majakassa.

146
00:16:07,258 --> 00:16:10,141
Luultavasti asiat
eivät koskaan palaudu ennalleen.

147
00:16:10,427 --> 00:16:11,678
Totta.

148
00:16:16,767 --> 00:16:18,019
Mitä?

149
00:16:18,227 --> 00:16:19,938
Sinähän sanoit haluavasi uusia ystäviä.

150
00:16:20,021 --> 00:16:21,355
En näin.

151
00:16:21,438 --> 00:16:23,232
Sanoit haluavasi huomiota.

152
00:16:23,315 --> 00:16:25,193
Saisin sitä sytyttämällä itseni tuleen.

153
00:16:25,276 --> 00:16:27,100
- Sitten kuolisit.
- Nimenomaan.

154
00:16:31,615 --> 00:16:34,076
Kira.

155
00:16:42,418 --> 00:16:44,003
Silmäsi.

156
00:16:44,336 --> 00:16:45,504
Mitä niistä?

157
00:16:45,837 --> 00:16:47,298
Ne alkavat hehkua.

158
00:16:47,631 --> 00:16:49,341
- Nytkö?
- Juuri nyt.

159
00:16:49,550 --> 00:16:51,135
Lopeta se, Scott.

160
00:16:51,260 --> 00:16:52,719
En pysty...

161
00:16:53,054 --> 00:16:54,596
En hallitse sitä.

162
00:16:54,971 --> 00:16:57,558
Pidä pääsi alhaalla. Katso lattiaan.

163
00:16:59,560 --> 00:17:01,270
Pidä pääsi alhaalla.

164
00:17:03,855 --> 00:17:06,650
- Peräänny. Häivy täältä.
- Ei hätää, Scott.

165
00:17:07,526 --> 00:17:09,653
En tiedä, mitä tapahtuu. Mene pois.

166
00:17:40,601 --> 00:17:44,249
- Kipu tekee sinusta ihmisen.
- Tämä ei tapahdu vain päässämme.

167
00:17:45,064 --> 00:17:46,482
Tämä on totta.

168
00:17:49,025 --> 00:17:50,908
Ja tämä käy häijyksi minullekin.

169
00:17:51,820 --> 00:17:53,239
Näen paitsi painajaisia -

170
00:17:53,322 --> 00:17:56,499
myös unia, joista
joudun herättämään itseni huutamalla.

171
00:17:57,326 --> 00:18:00,996
Joskus en edes ole varma,
heräänkö koskaan.

172
00:18:01,747 --> 00:18:03,374
Mitä tarkoitat?

173
00:18:04,541 --> 00:18:06,836
Tiedätkö, mistä tietää olevansa unessa?

174
00:18:08,087 --> 00:18:09,921
Unessa ei pysty lukemaan.

175
00:18:10,005 --> 00:18:11,215
Viime päivien ajan -

176
00:18:11,298 --> 00:18:12,800
lukuvaikeuteni ovat yltyneet.

177
00:18:12,883 --> 00:18:14,052
Kuin en näkisi sanoja.

178
00:18:14,135 --> 00:18:17,429
En saa kirjaimia järjestykseen.

179
00:18:18,597 --> 00:18:19,931
Etkö edes nyt?

180
00:18:39,160 --> 00:18:40,952
En saa luettua mitään.

181
00:18:50,837 --> 00:18:52,714
Luuletko tämän auttavan?

182
00:18:52,839 --> 00:18:55,967
Ei ainakaan, jos et usko sen auttavan.

183
00:18:58,512 --> 00:18:59,888
Tee tämä siis tosissasi.

184
00:18:59,971 --> 00:19:01,557
Ammu pari nuolta.

185
00:19:23,454 --> 00:19:27,458
Muuta otettasi jänteestä.

186
00:19:29,293 --> 00:19:31,176
Koeta mongolialaista jännitystä.

187
00:19:32,629 --> 00:19:34,381
Mitä? Luen kirjoja.

188
00:19:35,716 --> 00:19:36,717
Kokeile.

189
00:19:45,517 --> 00:19:47,018
No niin.

190
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
Sulje silmäsi hetkeksi -

191
00:19:50,772 --> 00:19:54,109
ja kuvittele nuoli lävistämässä kohteen.

192
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Näitkö tuon?

193
00:20:06,955 --> 00:20:08,207
Minkä?

194
00:20:11,585 --> 00:20:12,919
Odota täällä.

195
00:20:13,670 --> 00:20:14,713
Pilailetko?

196
00:20:14,796 --> 00:20:16,172
Palaan pian.

197
00:20:18,174 --> 00:20:19,885
Et sanonut tuota.

198
00:20:26,850 --> 00:20:28,227
Täällä.

199
00:20:29,686 --> 00:20:30,812
Lydia?

200
00:20:30,937 --> 00:20:33,440
Allison, täällä.

201
00:20:35,234 --> 00:20:36,402
Lydia?

202
00:20:38,153 --> 00:20:39,530
- Täällä, Allison.
- Allison.

203
00:20:39,613 --> 00:20:41,202
- Täällä, Allison.
- Täällä.

204
00:20:41,532 --> 00:20:42,741
Lydia!

205
00:21:05,931 --> 00:21:08,434
Voi luoja, Lydia.

206
00:21:11,937 --> 00:21:14,773
- Suoraan päähän?
- Melkein läpi.

207
00:21:15,566 --> 00:21:17,776
Ja hän toistelee samaa asiaa.

208
00:21:17,859 --> 00:21:19,212
Että hän näkee tätinsä.

209
00:21:19,695 --> 00:21:21,780
Se, mitä koette, on pahenemassa.

210
00:21:21,988 --> 00:21:24,074
Ilman minua Lydia olisi kuollut.

211
00:21:26,034 --> 00:21:27,328
Mitä teit siellä?

212
00:21:32,833 --> 00:21:34,585
Älkää viitsikö.

213
00:21:34,668 --> 00:21:37,796
Talo ei kykene
korjautumaan yliluonnollisesti!

214
00:21:38,380 --> 00:21:40,215
Lopettakaa siis!

215
00:21:40,674 --> 00:21:42,301
Kun viimeksi veimme tällaisen -

216
00:21:42,384 --> 00:21:44,470
hänen haudalleen,
se varastettiin saman tien.

217
00:21:44,553 --> 00:21:46,179
Sata dollaria meni hukkaan.

218
00:21:48,807 --> 00:21:50,141
Hei, isä.

219
00:21:50,476 --> 00:21:52,894
Mitä puuhailet siellä?

220
00:21:53,228 --> 00:21:54,771
Teen töitä. Ja muuten...

221
00:21:54,855 --> 00:21:57,608
Jos joku tahtoo
niin kovasti kukkia, ottakoon.

222
00:21:57,899 --> 00:21:59,526
Tärkeintä on ele.

223
00:22:00,486 --> 00:22:01,903
Mitä tämä kaikki on?

224
00:22:02,028 --> 00:22:04,323
Olen tutkinut joitain vanhoja juttuja -

225
00:22:04,406 --> 00:22:06,995
valaistuneemmasta näkökulmasta,
jos ymmärrät.

226
00:22:07,326 --> 00:22:11,037
"Kaksijalkainen liskomies
nähty juoksemassa moottoritiellä."

227
00:22:11,413 --> 00:22:12,748
Kanima-kasa.

228
00:22:13,289 --> 00:22:16,502
Et kai tarkista
kaikkia vanhoja juttujasi -

229
00:22:16,585 --> 00:22:20,171
yliluonnollisten ilmiöiden varalta?

230
00:22:20,547 --> 00:22:23,509
Silmäni ovat äskettäin avautuneet -

231
00:22:23,592 --> 00:22:28,680
kaikkeuden suurimmille mysteereille.
Se sai minut miettimään asioita.

232
00:22:29,347 --> 00:22:30,891
Ainakin sadan jutun kohdalla -

233
00:22:30,974 --> 00:22:33,184
voin kysyä itseltäni:

234
00:22:33,727 --> 00:22:36,522
"Jos olisin tiennyt silloin
saman kuin nyt..."

235
00:22:36,605 --> 00:22:38,565
Mutta tahdotko sitä varmasti?

236
00:22:39,608 --> 00:22:41,234
Onko minulla vaihtoehtoja?

237
00:22:41,693 --> 00:22:44,362
Etenkin yksi tapaus vaivaa minua suuresti.

238
00:22:44,696 --> 00:22:47,575
Kahdeksan vuotta sitten
olin tuore piirikunnan seriffi.

239
00:22:47,658 --> 00:22:50,202
Ensimmäinen tehtäväni
oli kertoa eräälle miehelle,

240
00:22:50,285 --> 00:22:54,122
että hänen vaimonsa ja kaksi lasta
olivat kuolleet auto-onnettomuudessa.

241
00:22:54,205 --> 00:22:56,458
Ja että päättelymme perusteella -

242
00:22:56,542 --> 00:22:58,043
hänen 9-vuotiaan tyttärensä ruumis -

243
00:22:58,126 --> 00:23:00,211
oli kadonnut kojoottien viemänä.

244
00:23:00,671 --> 00:23:02,423
Raahattu pois ja syöty?

245
00:23:03,549 --> 00:23:06,468
Löysimme auton
vasta kolme päivää turman jälkeen.

246
00:23:11,056 --> 00:23:13,725
<i>Auto oli suistunut tieltä syvään rotkoon.</i>

247
00:23:14,976 --> 00:23:17,228
<i>Kaksi autossa ollutta ruumista oli -</i>

248
00:23:17,312 --> 00:23:19,195
<i>täynnä puremajälkiä ja naarmuja.</i>

249
00:23:20,732 --> 00:23:24,820
Siis hampaan- ja kynnenjälkiä.
Pohditko ihmissuden hyökkäystä?

250
00:23:25,195 --> 00:23:27,197
- Ehkä.
- Kojootithan syövät haaskoja.

251
00:23:27,280 --> 00:23:30,576
Ehkä jäljet ovat kojooteista.

252
00:23:30,826 --> 00:23:32,243
Täysin mahdollista.

253
00:23:32,744 --> 00:23:35,330
Mutta arvaa, minä yönä se tapahtui.

254
00:23:38,750 --> 00:23:39,876
Täydenkuun yönä.

255
00:23:40,752 --> 00:23:41,920
Niin.

256
00:23:45,423 --> 00:23:47,843
Mihin nämä kaikki ovat menossa?

257
00:23:48,176 --> 00:23:49,720
Niin, me...

258
00:23:49,803 --> 00:23:51,972
FBI: N KENTTÄTOIMISTO
AGENTTI McCALL

259
00:23:53,264 --> 00:23:55,225
Siitä pitänee jutella.

260
00:24:07,278 --> 00:24:09,155
Anteeksi. Istun yleensä siinä.

261
00:24:13,284 --> 00:24:15,829
Ei siinä mitään. Pysy vain siinä.

262
00:24:34,723 --> 00:24:36,141
Olipa outoa.

263
00:24:37,976 --> 00:24:41,229
Hei, koutsi.
Luulin olevani väärällä tunnilla.

264
00:24:43,356 --> 00:24:46,067
Okei.

265
00:24:46,151 --> 00:24:48,654
En ymmärrä viittomakieltä.

266
00:24:50,405 --> 00:24:53,283
Enkä tiennyt, että sinä osaat sitä.

267
00:24:53,366 --> 00:24:56,995
Tai että sitä edes
tarjotaan valinnaisaineena.

268
00:24:58,413 --> 00:25:01,667
Tämä on ollut hienoa. Taidan tästä lähteä.

269
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
Stilinski!

270
00:25:27,233 --> 00:25:29,027
Kysyin kysymyksen.

271
00:25:29,360 --> 00:25:31,279
Anteeksi, koutsi. Voitko toistaa?

272
00:25:31,362 --> 00:25:34,324
Se oli:
"Stilinski, keskitytkö opetukseen?"

273
00:25:34,783 --> 00:25:37,661
Nyt ainakin keskityn.

274
00:25:38,369 --> 00:25:41,122
Lakkaa muistuttamasta siitä,
miksi ryyppään.

275
00:25:41,206 --> 00:25:42,874
Joka ilta.

276
00:25:43,208 --> 00:25:45,797
Tahtooko joku muu
vastata taulun kysymykseen?

277
00:25:46,753 --> 00:25:49,380
Ei hätää. Nukahdin vain hetkeksi.

278
00:25:51,257 --> 00:25:54,720
Et nukahtanut.

279
00:26:01,893 --> 00:26:04,938
HERÄÄ

280
00:26:09,400 --> 00:26:12,070
Mitä tapahtuu ihmiselle,
joka käy lähellä kuolemaa -

281
00:26:12,153 --> 00:26:13,614
ja palaa nähden näkyjä?

282
00:26:13,739 --> 00:26:15,783
Eikä erota, mikä on totta ja mikä ei.

283
00:26:15,866 --> 00:26:17,660
Jota vainoavat näyt
kuolleista sukulaisista.

284
00:26:17,743 --> 00:26:19,953
He ovat lukkojen takana,
koska ovat hulluja.

285
00:26:20,036 --> 00:26:22,247
Voisitko edes yrittää auttaa?

286
00:26:22,497 --> 00:26:24,166
Vietin lapsuuteni lukittuna pakastimeen.

287
00:26:24,249 --> 00:26:26,001
En siis oikein osaa vielä auttaa.

288
00:26:26,084 --> 00:26:27,252
Vieläkö vetoat siihen?

289
00:26:27,335 --> 00:26:28,879
- Ehkä vetoankin.
- Hei.

290
00:26:28,962 --> 00:26:33,800
Anteeksi. Satuin kuulemaan keskustelunne.

291
00:26:35,093 --> 00:26:38,764
Taidan tietää, mistä puhutte.

292
00:26:40,265 --> 00:26:43,059
Tiibetin kielessä on sille sana, "bardo".

293
00:26:43,727 --> 00:26:46,063
Kirjaimellisesti se tarkoittaa välitilaa.

294
00:26:46,146 --> 00:26:48,857
Tilaa elämän ja kuoleman välillä.

295
00:26:48,940 --> 00:26:50,859
Mikä sinun nimesi olikaan?

296
00:26:51,276 --> 00:26:52,527
Kira.

297
00:26:55,781 --> 00:26:57,532
Hän on samalla historian tunnilla.

298
00:26:57,615 --> 00:27:01,615
Tarkoitatko tiibetiläisen vai intialaisen
buddhismin mukaista bardoa?

299
00:27:01,745 --> 00:27:05,415
Kumpaa vain. Mutta se, mitä puhuitte...

300
00:27:05,666 --> 00:27:07,333
Kaikki se kuuluu bardoon.

301
00:27:08,251 --> 00:27:09,294
On erilaisia tiloja,

302
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
joissa saattaa hallusinoida.

303
00:27:10,461 --> 00:27:11,880
Joskus niitä näkee, joskus kuulee.

304
00:27:11,963 --> 00:27:14,633
Ja voi tavata
rauhallisia ja vihaisia jumalolentoja.

305
00:27:14,716 --> 00:27:16,426
Vihaisia jumalolentoja?

306
00:27:17,427 --> 00:27:18,594
Mitä ne ovat?

307
00:27:19,137 --> 00:27:20,138
Demoneja.

308
00:27:20,471 --> 00:27:21,556
Demoneja.

309
00:27:22,223 --> 00:27:23,601
- Mikäpä siinä.
- Hetkinen.

310
00:27:23,684 --> 00:27:26,743
Jos tilat seuraavat toisiaan,
mikä on viimeinen tila?

311
00:27:26,853 --> 00:27:28,354
Kuolema. Silloin kuolee.

312
00:27:32,025 --> 00:27:35,320
Kuulostaa siltä,
että alitajuntasi yrittää puhua sinulle.

313
00:27:35,987 --> 00:27:39,407
Miten käsken sitä
käyttämään minulle tuttua kieltä?

314
00:27:39,490 --> 00:27:41,827
Muistatko ne viittomakieliset eleet?

315
00:27:41,910 --> 00:27:43,745
Käsien asemat ja liikkeet?

316
00:27:43,829 --> 00:27:45,914
- Osaatko viittomakieltä?
- Hieman.

317
00:27:46,497 --> 00:27:47,665
Voisin yrittää.

318
00:27:47,999 --> 00:27:49,835
Ensimmäinen oli tällainen.

319
00:27:50,877 --> 00:27:52,003
Sitten...

320
00:27:52,337 --> 00:27:53,504
Tuo on "milloin".

321
00:27:53,588 --> 00:27:56,800
- Sitten tämä kahdesti.
- Tuo on "ovi".

322
00:27:57,175 --> 00:27:58,343
Tämä oli niiden välissä.

323
00:27:58,426 --> 00:27:59,427
Siinäkö kaikki?

324
00:27:59,845 --> 00:28:02,430
- Niin.
- "Milloin ovi ei ole ovi?"

325
00:28:03,514 --> 00:28:05,558
"Milloin ovi ei ole ovi?"

326
00:28:06,517 --> 00:28:07,853
Kun se on raollaan.

327
00:28:08,353 --> 00:28:11,898
Pilailet. Arvoitusko?
Esittikö alitajuntani arvoituksen?

328
00:28:11,982 --> 00:28:12,983
Ei välttämättä.

329
00:28:13,066 --> 00:28:14,484
Kun te kolme upottauduitte veteen,

330
00:28:14,567 --> 00:28:16,569
kun siirryitte tajuttomuudesta -

331
00:28:16,694 --> 00:28:18,812
eräänlaiseen ylitietoisuuden tilaan,

332
00:28:19,030 --> 00:28:21,699
avasitte oven mieleenne.

333
00:28:22,033 --> 00:28:23,785
Mitä se tarkoittaa?

334
00:28:23,869 --> 00:28:25,120
Onko se ovi yhä auki?

335
00:28:25,203 --> 00:28:26,287
Raollaan.

336
00:28:26,371 --> 00:28:29,707
Ovi mieleemme?

337
00:28:29,791 --> 00:28:31,626
Kerroin sen vaaroista.

338
00:28:31,709 --> 00:28:33,044
Mitä voimme tehdä?

339
00:28:33,128 --> 00:28:35,630
Vaikea sanoa.

340
00:28:35,713 --> 00:28:37,299
Hetkinen. Tiedän tuon ilmeen.

341
00:28:37,382 --> 00:28:38,884
"Tiedän, mikä teillä on,

342
00:28:38,967 --> 00:28:40,302
mutten osaa korjata sitä" -ilme.

343
00:28:40,385 --> 00:28:42,053
Tiedän yhden asian.

344
00:28:42,137 --> 00:28:44,765
Kun mielen on ovi on auki,

345
00:28:44,890 --> 00:28:45,949
se on huono juttu.

346
00:28:46,057 --> 00:28:48,769
Teidän pitää sulkea se ovi.

347
00:28:49,435 --> 00:28:51,494
Se pitää tehdä mahdollisimman pian.

348
00:29:03,408 --> 00:29:06,995
- Mitä teet täällä, isä?
- Tulin,

349
00:29:07,078 --> 00:29:08,663
koska tarvitsen apua.

350
00:29:09,414 --> 00:29:11,582
Sinun apuasi.

351
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
Miksi minun?

352
00:29:13,001 --> 00:29:16,825
Koska 8 vuotta sitten melkein
kokonainen perhe kuoli autoturmassa.

353
00:29:17,338 --> 00:29:21,176
Malia-nimisen pikkutytön ruumista
ei koskaan löytynyt.

354
00:29:21,592 --> 00:29:23,887
On olemassa kylliksi todisteita,

355
00:29:25,180 --> 00:29:27,849
että turman takana
saattoi olla ihmissusi,

356
00:29:27,933 --> 00:29:29,685
joka sitten vei tytön ruumiin.

357
00:29:29,768 --> 00:29:32,104
Jos voisit päästä tytön hajun jäljille...

358
00:29:32,187 --> 00:29:34,717
Jos voisit auttaa
löytämään hänen ruumiinsa,

359
00:29:35,148 --> 00:29:37,025
se voisi tarjota puuttuvan vihjeen.

360
00:29:37,108 --> 00:29:39,194
Mitä jos se oli ihmissusi?

361
00:29:39,277 --> 00:29:42,363
Sitten joku murhasi kokonaisen perheen.

362
00:29:43,990 --> 00:29:45,658
Ja hänet pitää saada kiinni.

363
00:30:02,592 --> 00:30:04,181
Minulla on kojoottiongelma.

364
00:30:05,220 --> 00:30:07,806
Niiden määrä täällä on nousussa,

365
00:30:08,098 --> 00:30:09,850
ja ne tunkevat kaikkialle.

366
00:30:09,933 --> 00:30:12,185
Ei kai tuo ole kyllin iso kojootille?

367
00:30:12,268 --> 00:30:13,728
Se on rotanloukku.

368
00:30:13,812 --> 00:30:16,481
Kojootit lähtevät pois,
jos niillä ei ole ruokaa.

369
00:30:16,564 --> 00:30:20,026
Näinä aikoina olen mieluummin rauhassa.

370
00:30:21,402 --> 00:30:24,906
Ymmärrän.
Vielä pari kysymystä, niin lähden.

371
00:30:43,008 --> 00:30:44,634
Uusia todisteita?

372
00:30:45,927 --> 00:30:47,595
Mahdollisesti.

373
00:30:49,514 --> 00:30:52,183
- Haistan vain jonkin eläimen.
- Millaisen?

374
00:30:54,560 --> 00:30:55,811
Koiran.

375
00:31:00,483 --> 00:31:02,569
Hei, pikku koira. Hankkiudu siitä eroon.

376
00:31:02,652 --> 00:31:03,653
Minäkö?

377
00:31:03,736 --> 00:31:05,738
Niin. Hehkuta silmiäsi, tai jotain.

378
00:31:05,821 --> 00:31:07,032
Ole alfa.

379
00:31:07,115 --> 00:31:09,910
En pysty. En hallitse sitä.

380
00:31:10,826 --> 00:31:13,704
No niin. Sinun pitää kokeilla jotain.

381
00:31:17,167 --> 00:31:19,002
Kiva koira.

382
00:31:25,425 --> 00:31:27,093
Apollo!

383
00:31:27,593 --> 00:31:30,680
Pää kiinni, Apollo!

384
00:31:39,772 --> 00:31:41,357
Kokeile tätä.

385
00:31:43,944 --> 00:31:45,403
Haistatko mitään?

386
00:31:46,446 --> 00:31:48,364
Haistan vain tuon koiran.

387
00:32:00,460 --> 00:32:01,962
Murha?

388
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
Pidin sitä onnettomuutena
kahdeksan vuoden ajan,

389
00:32:05,256 --> 00:32:07,668
ja nyt sanot, että se saattoi olla murha.

390
00:32:09,052 --> 00:32:12,263
Kuka olisi halunnut
murhata vaimoni ja tyttöni?

391
00:32:12,347 --> 00:32:14,182
Koko perheeni?

392
00:32:15,183 --> 00:32:18,478
Juuri sen tahdon selvittää.

393
00:32:18,561 --> 00:32:19,687
Minä en.

394
00:32:19,770 --> 00:32:23,942
En tahdo, että painajaiseni muuttuu
ratkaisemattomaksi murhaksi.

395
00:32:24,525 --> 00:32:27,362
Jätä minut ja traaginen autoturma rauhaan.

396
00:32:27,445 --> 00:32:29,572
Siihen olen totuttautunut
viimeiset 8 vuotta.

397
00:32:29,655 --> 00:32:31,782
Onnettomuuteen. En murhaan.

398
00:32:31,866 --> 00:32:33,326
Pyydän anteeksi.

399
00:32:33,451 --> 00:32:34,953
Lähde!

400
00:32:40,458 --> 00:32:42,502
Olen pahoillani.

401
00:32:42,627 --> 00:32:44,837
Yritin kaikkeni.
Jos siitä ei olisi niin kauan,

402
00:32:44,920 --> 00:32:46,089
se olisi voinut onnistua.

403
00:32:46,172 --> 00:32:48,408
Ei se mitään. En odottanutkaan suuria.

404
00:32:48,967 --> 00:32:50,843
Se olikin aika hirveä idea.

405
00:32:51,136 --> 00:32:54,139
Kuin olisin repinyt miespolon haavat auki.

406
00:32:54,555 --> 00:32:56,599
Ei olisi pitänyt tuoda teitä tänne.

407
00:32:56,682 --> 00:32:58,476
Mitä oikein ajattelin?

408
00:32:58,559 --> 00:33:00,618
- Kiitos, että yritit.
- Eipä kestä.

409
00:33:02,480 --> 00:33:03,898
Nähdään kotona.

410
00:33:09,487 --> 00:33:12,157
Eikö juttuja jää useinkin selvittämättä?

411
00:33:12,657 --> 00:33:15,701
Jää. Hän taisi vain pitää tätä sellaisena,

412
00:33:15,826 --> 00:33:17,579
jonka hän voisi ratkaista heti.

413
00:33:17,662 --> 00:33:20,706
Miksi se on niin tärkeää juuri nyt?

414
00:33:20,831 --> 00:33:24,502
Hän tahtoo ratkaista
vielä yhden jutun ollessaan seriffi.

415
00:33:26,379 --> 00:33:28,214
Mitä tarkoitat?

416
00:33:30,841 --> 00:33:32,802
- Sinua ei kutsuttu.
- Tulin avuksi.

417
00:33:32,885 --> 00:33:35,596
Tässä ei ole järkeä, isä.
Ketä oikein autat?

418
00:33:35,680 --> 00:33:37,307
- Mene pois.
- Scott...

419
00:33:37,390 --> 00:33:40,810
En saata uskoa,
että teet näin parhaalle kaverilleni.

420
00:33:40,893 --> 00:33:42,812
En tee mitään kaverillesi.

421
00:33:42,895 --> 00:33:45,023
- Teen työtäni.
- Ankeaa työtä.

422
00:33:45,398 --> 00:33:46,483
Usein tuntuu kyllä siltä.

423
00:33:46,566 --> 00:33:48,693
Mitä hittoa täällä tapahtuu?

424
00:33:48,776 --> 00:33:50,320
Stilesin isälle järjestetään potkut.

425
00:33:50,403 --> 00:33:52,521
- Tuo ei ole totta.
- Siis mitä teet?

426
00:33:52,738 --> 00:33:54,407
Tutkin virkarikostapausta.

427
00:33:54,532 --> 00:33:56,118
Eli järjestät hänelle potkut.

428
00:33:56,201 --> 00:33:58,453
Kyvyttömyys tehdä päätöksiä
ja ratkoa juttuja -

429
00:33:58,536 --> 00:33:59,787
johtaa hänen erottamiseensa.

430
00:33:59,870 --> 00:34:02,123
Työni on vain kerätä tietoja.

431
00:34:02,207 --> 00:34:03,959
Sen työn olen saanut esimiehiltäni.

432
00:34:04,042 --> 00:34:05,293
Ankeaa työtä.

433
00:34:09,464 --> 00:34:11,716
Scott. Kultapieni.

434
00:34:13,968 --> 00:34:15,553
Rauhoitu.

435
00:34:16,221 --> 00:34:18,431
Tule mukaani.

436
00:34:22,393 --> 00:34:25,105
Hengitä ja anna sen mennä ohi.

437
00:34:25,230 --> 00:34:27,065
Minä yritän.

438
00:34:28,983 --> 00:34:32,101
Sanoit, että sinä ja Stiles
opitte hallitsemaan tuota.

439
00:34:32,445 --> 00:34:34,489
Tarvitaan ankkuri, vai mitä?

440
00:34:34,572 --> 00:34:36,074
Etsi ankkurisi.

441
00:34:36,241 --> 00:34:37,908
Allison oli ankkurini.

442
00:34:40,661 --> 00:34:42,205
Minulla ei enää ole häntä.

443
00:34:42,288 --> 00:34:43,789
Ole sitten oma ankkurisi.

444
00:34:44,915 --> 00:34:46,251
Pystyt siihen.

445
00:35:01,766 --> 00:35:06,020
Minäpä kerron jotain,
mitä yksikään teini ei koskaan usko.

446
00:35:06,104 --> 00:35:08,648
Mutta se on taivaan tosi.

447
00:35:10,191 --> 00:35:12,277
Rakastut useammin kuin kerran.

448
00:35:14,112 --> 00:35:15,863
Se tapahtuu vielä uudelleen.

449
00:35:16,406 --> 00:35:19,818
Siitä tulee yhtä upeaa ja ihmeellistä
kuin ekalla kerralla.

450
00:35:20,034 --> 00:35:21,661
Ehkä myös yhtä tuskallista.

451
00:35:21,952 --> 00:35:24,789
Mutta ihan varmasti niin käy uudelleen.

452
00:35:26,040 --> 00:35:28,459
Siihen asti -

453
00:35:28,543 --> 00:35:30,461
ole oma ankkurisi.

454
00:35:38,886 --> 00:35:40,012
Mitä on tekeillä?

455
00:35:40,095 --> 00:35:41,222
Sinä ja minä.

456
00:35:41,306 --> 00:35:42,954
Me menemme etsimään ruumiin.

457
00:35:46,144 --> 00:35:47,645
Kuolleen ruumiin.

458
00:36:05,663 --> 00:36:07,623
Hyväksyykö Scott tämän varmasti?

459
00:36:08,166 --> 00:36:09,542
Isaac.

460
00:36:11,252 --> 00:36:12,378
Hyväksyy.

461
00:36:12,670 --> 00:36:14,553
Hän on päässyt siitä täysin yli.

462
00:36:15,215 --> 00:36:16,882
Sanoiko hän niin?

463
00:36:18,343 --> 00:36:20,285
Ei ihan noilla sanoilla, mutta...

464
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
Hän on jatkanut elämäänsä.

465
00:36:25,850 --> 00:36:27,852
Sinunkin pitäisi.

466
00:36:37,027 --> 00:36:38,946
Mitä kaulassasi on?

467
00:36:42,492 --> 00:36:44,022
Hoidellaan hänet, Allison.

468
00:36:44,619 --> 00:36:46,120
Hoidellaan hänet yhdessä.

469
00:37:09,310 --> 00:37:10,728
Jos isäni on oikeassa,

470
00:37:10,811 --> 00:37:12,647
kaupungissa on meille vieras ihmissusi.

471
00:37:12,730 --> 00:37:13,898
Tiedän.

472
00:37:14,315 --> 00:37:16,108
Jos niitä on vaikka kolmoset,

473
00:37:16,191 --> 00:37:18,320
jotka muodostavat
kolmipäisen helvetinkoiran,

474
00:37:18,403 --> 00:37:19,654
en ole valmis sellaiseen.

475
00:37:19,737 --> 00:37:21,113
En minäkään.

476
00:37:21,196 --> 00:37:24,199
Etenkään kun en enää hallitse
omaa muuttumistani.

477
00:37:35,753 --> 00:37:37,380
Anteeksi, kamu.

478
00:37:37,463 --> 00:37:39,173
Vihaan kojootteja.

479
00:37:39,257 --> 00:37:42,434
Ne kuulostavat aina
raatelevan jotain avutonta eläintä.

480
00:37:53,438 --> 00:37:54,980
Toimii yhä.

481
00:37:55,064 --> 00:37:56,566
Anna taskulamppu.

482
00:38:02,071 --> 00:38:03,406
Taisimme löytää sen.

483
00:38:07,117 --> 00:38:09,823
Miksei sitä ole siirretty?
Eikö se ole todiste?

484
00:38:11,872 --> 00:38:14,375
Varmaan liian vaikea hinata pois.

485
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
Katso tätä.

486
00:38:31,183 --> 00:38:32,560
Näetkö nuo?

487
00:38:35,605 --> 00:38:38,649
Eläimen kynnet olisivat
paljon lähempänä toisiaan.

488
00:38:42,320 --> 00:38:44,029
Se siis oli ihmissusi.

489
00:38:45,823 --> 00:38:47,617
Isäni oli oikeassa.

490
00:38:56,792 --> 00:38:58,503
Mikä tuo on?

491
00:39:12,600 --> 00:39:13,726
<i>Minun on nälkä.</i>

492
00:39:16,896 --> 00:39:18,602
Taisin saada sydänkohtauksen.

493
00:39:21,859 --> 00:39:23,403
Hei, Stiles.

494
00:39:27,197 --> 00:39:29,074
Näethän sinäkin tuon?

495
00:39:34,079 --> 00:39:35,373
Näen.

496
00:39:38,501 --> 00:39:40,628
Hei, Scott! Odota!

497
00:40:27,508 --> 00:40:28,718
Malia?

498
00:40:44,609 --> 00:40:45,610
Scott McCall
Derek, soita minulle

499
00:40:45,693 --> 00:40:48,320
Derek, tarvitsen apua.
Soita minulle heti!

500
00:40:56,120 --> 00:40:58,415
Miksi katsot, kuin olisin tähän syypää?

501
00:40:59,832 --> 00:41:01,501
Koska olet tähän syypää.

502
00:41:06,380 --> 00:41:08,257
Olet varmaankin oikeassa.

