﻿1
00:00:00,833 --> 00:00:02,169
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:02,335 --> 00:00:05,005
<i>Du, Allison och Stiles måste vara offren.</i>

3
00:00:05,172 --> 00:00:07,091
Ni ska ge tillbaka kraften till nemetonen.

4
00:00:07,174 --> 00:00:08,880
<i>Det lockar det övernaturliga.</i>

5
00:00:10,052 --> 00:00:11,803
<i>Det kommer även att påverka er tre.</i>

6
00:00:11,886 --> 00:00:13,710
Det blir ett nytt sorts mörker.

7
00:00:18,393 --> 00:00:19,727
Jag är Alfan nu.

8
00:00:48,090 --> 00:00:50,800
Nej...

9
00:00:51,634 --> 00:00:53,386
Släpp inte in dem.

10
00:00:57,807 --> 00:00:59,226
Släpp inte in dem.

11
00:00:59,809 --> 00:01:01,311
Nej, släpp inte dem.

12
00:02:49,001 --> 00:02:52,630
Är du okej? Stiles?

13
00:02:57,885 --> 00:02:59,178
Ja, jag drömde bara.

14
00:03:00,930 --> 00:03:03,933
Det var konstigt. Som en dröm i en dröm.

15
00:03:06,018 --> 00:03:07,437
En mardröm?

16
00:03:07,520 --> 00:03:08,855
Ja.

17
00:03:21,117 --> 00:03:22,327
Vänta lite, Lydia.

18
00:03:24,954 --> 00:03:26,248
Vad gör du här?

19
00:03:31,794 --> 00:03:33,045
Vänta.

20
00:03:33,963 --> 00:03:35,757
Stiles, vart ska du?

21
00:03:35,840 --> 00:03:37,509
Jag borde ha stängt dörren.

22
00:03:38,551 --> 00:03:39,886
Sov bara vidare.

23
00:03:40,928 --> 00:03:42,347
Nej, jag borde stänga den.

24
00:03:42,430 --> 00:03:43,806
Tänk inte på det.

25
00:03:45,558 --> 00:03:47,435
Tänk om nån kommer in.

26
00:03:48,728 --> 00:03:50,187
Som vem då?

27
00:03:54,734 --> 00:03:56,319
Somna om nu, Stiles.

28
00:03:58,070 --> 00:03:59,989
Nej. Tänk om de kommer in.

29
00:04:04,952 --> 00:04:06,663
Vem då?

30
00:04:08,873 --> 00:04:12,544
Stiles, glöm det. Snälla.

31
00:04:17,382 --> 00:04:21,303
Stiles. Kom och lägg dig igen.

32
00:04:22,053 --> 00:04:23,555
Stiles. Snälla.

33
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Nej, Stiles. Nej!

34
00:04:27,767 --> 00:04:28,893
Gå inte in där, snälla.

35
00:04:28,976 --> 00:04:30,270
Snälla, Stiles!

36
00:04:56,421 --> 00:04:59,716
Det är en dröm. Det är bara en dröm.

37
00:05:00,758 --> 00:05:03,303
Det är bara en dröm, få det ur ditt huvud.

38
00:05:03,928 --> 00:05:07,307
Du drömmer. Okej? Så vakna, Stiles.

39
00:05:08,433 --> 00:05:09,976
Vakna, Stiles.

40
00:05:11,644 --> 00:05:13,187
Vakna!

41
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
Dags att kliva upp. Masa dig till skolan.

42
00:05:29,371 --> 00:05:30,455
<i>Och du kunde inte vakna?</i>

43
00:05:30,538 --> 00:05:32,499
Nej, och det var så skrämmande.

44
00:05:32,582 --> 00:05:34,524
Har du hört talas om sömnparalys?

45
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
Nej, vill jag det?

46
00:05:36,669 --> 00:05:37,671
Har du nånsin drömt nåt

47
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
där du är på väg att vakna
men inte kan röra dig eller tala?

48
00:05:40,548 --> 00:05:41,758
Ja. Det har jag varit med om.

49
00:05:41,841 --> 00:05:45,011
Under REM-sömnen
är din kropp i princip paralyserad.

50
00:05:45,094 --> 00:05:46,513
Det kallas för muskelsvaghet.

51
00:05:46,596 --> 00:05:49,974
Så om du drömmer om att springa
börjar du inte springa i sängen.

52
00:05:50,057 --> 00:05:51,100
Det låter logiskt.

53
00:05:51,183 --> 00:05:53,520
Men ibland kan hjärnan vakna
innan kroppen gör det.

54
00:05:53,603 --> 00:05:57,273
Så i en kort sekund är du medveten om
att kroppen är paralyserad.

55
00:05:57,356 --> 00:05:58,942
Det är det som är skrämmande.

56
00:05:59,025 --> 00:06:00,985
Det gör din dröm till en mardröm.

57
00:06:01,193 --> 00:06:02,571
Man kan känna att man faller,

58
00:06:02,654 --> 00:06:04,698
att man blir strypt, eller, som jag,

59
00:06:04,781 --> 00:06:08,605
att man är mitt i en skog
med magiska träd där människor offrades.

60
00:06:08,910 --> 00:06:10,620
Tror du att det betyder nåt?

61
00:06:10,703 --> 00:06:13,586
Tänk om det vi gjorde den kvällen
påverkar oss än.

62
00:06:13,998 --> 00:06:16,469
- Posttraumatisk stress?
- Eller nåt ditåt.

63
00:06:19,504 --> 00:06:21,857
Vill du veta vad som är mest skrämmande?

64
00:06:25,885 --> 00:06:28,238
Jag vet inte ens om det här är verkligt.

65
00:06:35,937 --> 00:06:39,732
Du. Det är ingen fara.

66
00:06:40,817 --> 00:06:41,876
Det är ingen fara.

67
00:07:45,047 --> 00:07:46,549
- Hej.
- Hej.

68
00:07:46,633 --> 00:07:48,718
Ska du till skolan?

69
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
- Ja.
- Jag med.

70
00:07:52,179 --> 00:07:53,305
Bra.

71
00:07:53,931 --> 00:07:56,643
- Får jag fråga dig en sak?
- Okej.

72
00:07:56,726 --> 00:07:59,020
- Är du arg på mig?
- Nej.

73
00:07:59,103 --> 00:08:00,146
Är det säkert?

74
00:08:00,563 --> 00:08:01,606
Nej.

75
00:08:02,273 --> 00:08:03,525
Vad betyder det?

76
00:08:04,526 --> 00:08:07,291
Jag är nog inte riktigt säker på
vad jag känner.

77
00:08:08,404 --> 00:08:09,656
Okej. Hatar du mig?

78
00:08:09,739 --> 00:08:11,157
Nej, självklart inte.

79
00:08:11,282 --> 00:08:13,325
- Vill du slå mig?
- Nej.

80
00:08:14,368 --> 00:08:15,870
Jag tror att du borde slå mig.

81
00:08:15,953 --> 00:08:17,872
- Jag vill inte.
- Är du säker?

82
00:08:18,122 --> 00:08:20,082
Varför skulle jag vilja slå dig?

83
00:08:20,166 --> 00:08:21,709
Du har väl inte gjort nåt?

84
00:08:22,084 --> 00:08:24,128
Nej. Jag menar...

85
00:08:25,672 --> 00:08:26,839
Vad menar du?

86
00:08:27,173 --> 00:08:29,801
Du har väl inte kysst henne eller så?

87
00:08:29,884 --> 00:08:32,554
Nej! Absolut inte. Nej.

88
00:08:34,346 --> 00:08:35,347
Ville du det?

89
00:08:35,515 --> 00:08:36,599
Ja. Absolut.

90
00:08:42,438 --> 00:08:43,480
Hej!

91
00:08:44,148 --> 00:08:46,358
Hörni, övernaturliga tonårspojkar,

92
00:08:46,442 --> 00:08:49,779
pröva inte mitt helt
icke-övernaturliga tålamod.

93
00:08:52,406 --> 00:08:53,741
Känns det bättre?

94
00:09:12,885 --> 00:09:14,178
Du.

95
00:09:15,722 --> 00:09:16,723
Är allt bra?

96
00:09:18,349 --> 00:09:20,226
ALLIERADE OCH AXLAR

97
00:09:20,602 --> 00:09:23,270
- Är du redo för skolan?
- Ja, det är bra.

98
00:09:25,607 --> 00:09:28,137
Jag mår bra, pappa.
Det var bara en mardröm.

99
00:09:29,694 --> 00:09:31,112
Vad är det?

100
00:09:31,738 --> 00:09:34,657
Det är bara akter från kontoret.

101
00:09:35,491 --> 00:09:37,536
Det står:
"Sheriffkontoret, får ej flyttas."

102
00:09:37,619 --> 00:09:39,561
Ja, såvida man inte är sheriffen.

103
00:09:40,246 --> 00:09:41,894
Masa dig till skolan nu, va?

104
00:09:49,171 --> 00:09:51,289
Jag måste sticka, pappa. Jag är sen!

105
00:11:24,558 --> 00:11:26,227
Kate, vad gör du?

106
00:11:26,936 --> 00:11:28,270
Jag är ledsen.

107
00:12:16,944 --> 00:12:19,363
Allison, är allt bra?

108
00:13:11,457 --> 00:13:14,126
Hallå. Hur mår du?

109
00:13:17,754 --> 00:13:19,673
Du ser inte ut att må bra, Scott.

110
00:13:19,756 --> 00:13:21,801
- Jag mår bra.
- Nej, det gör du inte.

111
00:13:21,884 --> 00:13:23,136
Det händer med dig med.

112
00:13:23,219 --> 00:13:24,720
Du ser saker, eller hur?

113
00:13:25,637 --> 00:13:26,805
Hur visste du det?

114
00:13:29,141 --> 00:13:31,560
För att det händer med er alla tre.

115
00:14:06,971 --> 00:14:09,473
Se vem som inte längre är den galna.

116
00:14:09,640 --> 00:14:10,892
Vi är inte galna.

117
00:14:11,725 --> 00:14:13,560
Hallucinationer? Sömnparalys?

118
00:14:13,644 --> 00:14:15,396
Visst, ni mår bra.

119
00:14:16,438 --> 00:14:18,399
Vi dog och återuppstod faktiskt.

120
00:14:18,815 --> 00:14:20,227
Det lär ge biverkningar.

121
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
Vi håller ett öga på varandra.

122
00:14:25,572 --> 00:14:27,951
Och Lydia, sluta njuta så mycket av detta.

123
00:14:28,034 --> 00:14:29,118
Vad då?

124
00:14:32,204 --> 00:14:35,082
God morgon, allihop.
Jag heter mr Yukimura.

125
00:14:35,166 --> 00:14:37,637
Jag tar över
efter er förre historielärare.

126
00:14:37,834 --> 00:14:40,129
Jag flyttade hit med min familj
för tre veckor sen.

127
00:14:40,212 --> 00:14:43,049
Ni känner säkert redan min dotter, Kira.

128
00:14:43,507 --> 00:14:47,469
Eller kanske inte,
för hon har aldrig nämnt nån från skolan.

129
00:14:47,594 --> 00:14:49,889
Eller tagit hem nån vän, för den delen.

130
00:14:51,848 --> 00:14:54,601
Hur som helst, där är hon.

131
00:15:08,865 --> 00:15:11,994
Vi börjar med amerikansk historia
vid sekelskiftet.

132
00:15:27,593 --> 00:15:29,929
Inte den stadigaste handen
för en prickskytt.

133
00:15:30,012 --> 00:15:32,189
Det har varit så de senaste veckorna.

134
00:15:32,389 --> 00:15:33,724
Sen den kvällen.

135
00:15:43,442 --> 00:15:45,027
Börja om.

136
00:16:00,251 --> 00:16:02,336
Vi behöver nog mer tid
för att bli normala.

137
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
Ja, vi får tänka på
att vi tryckte på omstart

138
00:16:04,713 --> 00:16:07,175
på en övernaturlig grej
för övernaturliga varelser.

139
00:16:07,258 --> 00:16:10,344
Det finns stor risk
att allt inte blir som vanligt igen.

140
00:16:10,427 --> 00:16:11,678
Ja.

141
00:16:16,767 --> 00:16:18,019
Va?

142
00:16:18,227 --> 00:16:21,355
- Sa du inte att du ville få kompisar?
- Inte så där.

143
00:16:21,438 --> 00:16:25,193
- Du sa att du ville bli sedd.
- Det kan jag bli om jag sätter eld på mig.

144
00:16:25,276 --> 00:16:26,735
- Då dör du.
- Precis.

145
00:16:31,615 --> 00:16:34,076
Kira.

146
00:16:42,418 --> 00:16:44,003
Dina ögon.

147
00:16:44,336 --> 00:16:45,504
Vad är det med dem?

148
00:16:45,837 --> 00:16:47,298
De börjar glöda.

149
00:16:47,631 --> 00:16:49,341
- Här och nu?
- Ja.

150
00:16:49,550 --> 00:16:51,135
Sluta, Scott.

151
00:16:51,260 --> 00:16:52,719
Jag kan inte...

152
00:16:53,054 --> 00:16:54,596
Jag kan inte styra det.

153
00:16:54,971 --> 00:16:57,558
Håll bara huvudet nere.
Titta ner, kom igen.

154
00:16:59,560 --> 00:17:01,270
Håll huvudet nere.

155
00:17:03,855 --> 00:17:06,855
- Undan. Undan från mig.
- Scott, det är ingen fara.

156
00:17:07,526 --> 00:17:09,653
Jag vet inte vad som händer. Undan.

157
00:17:40,601 --> 00:17:44,543
- Smärta gör dig mänsklig.
- Scott, det är inte bara i våra huvuden.

158
00:17:45,064 --> 00:17:46,482
Det här är verkligt.

159
00:17:49,025 --> 00:17:50,908
Det börjar bli illa för mig med.

160
00:17:51,820 --> 00:17:53,239
Jag drömmer inte bara mardrömmar.

161
00:17:53,322 --> 00:17:56,381
Jag drömmer saker där jag måste skrika
för att vakna.

162
00:17:57,326 --> 00:18:00,996
Och ibland är jag inte ens säker på
om jag har vaknat.

163
00:18:01,747 --> 00:18:03,374
Vad menar du?

164
00:18:04,541 --> 00:18:06,659
Vet du hur man avgör om man drömmer?

165
00:18:08,087 --> 00:18:09,921
Man kan inte läsa i drömmar.

166
00:18:10,005 --> 00:18:12,800
De senaste dagarna
har jag haft problem med att läsa.

167
00:18:12,883 --> 00:18:14,052
Jag kan inte se orden.

168
00:18:14,135 --> 00:18:17,429
Jag kan inte sätta ihop bokstäverna.

169
00:18:18,597 --> 00:18:19,931
Inte nu heller?

170
00:18:39,160 --> 00:18:40,952
Jag kan inte läsa nåt.

171
00:18:50,837 --> 00:18:52,756
Tror du verkligen att det här hjälper?

172
00:18:52,839 --> 00:18:55,967
Om man inte tror på det,
så gör det inte det.

173
00:18:58,512 --> 00:18:59,721
Så fokusera på det,

174
00:18:59,971 --> 00:19:02,089
skjut ett par och se vad som händer.

175
00:19:23,454 --> 00:19:27,458
Prova att hålla strängen annorlunda.

176
00:19:29,293 --> 00:19:30,764
Testa mongoliska greppet.

177
00:19:32,629 --> 00:19:34,381
Vad då? Jag läser.

178
00:19:35,716 --> 00:19:36,717
Testa det.

179
00:19:45,517 --> 00:19:47,018
Okej.

180
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
Blunda i ett ögonblick

181
00:19:50,772 --> 00:19:54,109
och föreställ dig att pilen träffar målet.

182
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Såg du det?

183
00:20:06,955 --> 00:20:08,207
Vad då?

184
00:20:11,585 --> 00:20:12,919
Vänta här.

185
00:20:13,670 --> 00:20:16,172
- Menar du allvar?
- Jag är strax tillbaka.

186
00:20:18,174 --> 00:20:19,885
Det här är inte sant.

187
00:20:26,850 --> 00:20:28,227
Här borta.

188
00:20:29,686 --> 00:20:30,812
Lydia?

189
00:20:30,937 --> 00:20:33,440
Allison, här borta.

190
00:20:35,234 --> 00:20:36,402
Lydia?

191
00:20:38,153 --> 00:20:39,530
- Här borta, Allison.
- Allison.

192
00:20:39,613 --> 00:20:41,449
- Här borta, Allison.
- Här borta.

193
00:20:41,532 --> 00:20:42,741
Lydia!

194
00:21:05,931 --> 00:21:08,434
Herregud. Lydia.

195
00:21:11,937 --> 00:21:14,773
- Mitt i huvudet?
- Nästan rakt igenom det.

196
00:21:15,566 --> 00:21:19,110
Och hon säger samma sak hela tiden,
att hon ser sin faster.

197
00:21:19,695 --> 00:21:21,905
Vad som än händer med er
så blir det värre.

198
00:21:21,988 --> 00:21:24,753
Om jag inte hade varit där
hade Lydia varit död.

199
00:21:26,034 --> 00:21:27,328
Vad gjorde du där?

200
00:21:32,833 --> 00:21:34,585
Kom igen.

201
00:21:34,668 --> 00:21:37,796
Huset har ingen
övernaturlig förmåga att läka!

202
00:21:38,380 --> 00:21:40,215
Så, sluta!

203
00:21:40,674 --> 00:21:44,386
Senast vi tog en sån här
till hennes grav stals den samma dag.

204
00:21:44,553 --> 00:21:46,179
Hundra dollar åt skogen.

205
00:21:48,807 --> 00:21:50,141
Du, pappa?

206
00:21:50,476 --> 00:21:52,894
Hej, vad gör du där?

207
00:21:53,228 --> 00:21:54,771
Jobbar. Och du,

208
00:21:54,855 --> 00:21:57,620
om nån så gärna vill ha blommorna
kan de få dem.

209
00:21:57,899 --> 00:21:59,526
Det är tanken.

210
00:22:00,486 --> 00:22:01,903
Vad är allt det här?

211
00:22:02,028 --> 00:22:04,323
Jag har kollat upp några gamla fall

212
00:22:04,406 --> 00:22:07,243
utifrån ett lite mer upplyst perspektiv,
om du förstår.

213
00:22:07,326 --> 00:22:11,330
"Konstig iakttagelse av en tvåfotad
ödleman som sprang över landsvägen."

214
00:22:11,413 --> 00:22:12,748
Kanima-högen.

215
00:22:13,289 --> 00:22:16,502
Pappa, du går väl inte igenom
alla dina gamla fall

216
00:22:16,585 --> 00:22:20,171
för att se om det kan finnas
övernaturliga förklaringar?

217
00:22:20,547 --> 00:22:23,509
Jag medger att nu
när mina ögon har öppnats

218
00:22:23,592 --> 00:22:28,680
för universums större mysterier
så har jag börjat tänka om.

219
00:22:29,347 --> 00:22:33,289
Det finns minst 100 fall här
där jag ser på detaljerna och kan säga:

220
00:22:33,727 --> 00:22:36,522
"Om jag hade vetat då vad jag vet nu..."

221
00:22:36,605 --> 00:22:38,958
Är du säker på att du vill göra det här?

222
00:22:39,608 --> 00:22:41,234
Har jag nåt annat val?

223
00:22:41,693 --> 00:22:44,613
Det finns särskilt ett fall
som jag inte kan släppa.

224
00:22:44,696 --> 00:22:47,575
För åtta år sen utsågs jag
till sheriff i countyt.

225
00:22:47,658 --> 00:22:50,202
Min första officiella plikt
var att berätta för en man

226
00:22:50,285 --> 00:22:54,039
att hans fru och två barn
hade dött i en bilolycka,

227
00:22:54,205 --> 00:22:58,043
och dessutom hade, så vitt vi kunde se,
hans 9-åriga dotters kropp

228
00:22:58,126 --> 00:23:00,421
dragits ut från vraket av prärievargar.

229
00:23:00,671 --> 00:23:02,423
Dragits ut och ätits upp?

230
00:23:03,549 --> 00:23:06,549
Vi hittade inte bilen
förrän tre dar efter kraschen.

231
00:23:11,056 --> 00:23:13,880
<i>De hade kört av vägen
ner i en ganska djup ravin.</i>

232
00:23:14,976 --> 00:23:18,730
<i>De två kropparna som låg i bilen
var fulla med bit- och rivsår.</i>

233
00:23:20,732 --> 00:23:24,820
Så du tänker att det var en varulvsattack?

234
00:23:25,195 --> 00:23:27,197
- Kanske.
- Men prärievargar är väl asätare?

235
00:23:27,280 --> 00:23:30,576
Så det kan väl ha varit de
som gjorde märkena?

236
00:23:30,826 --> 00:23:32,243
Absolut.

237
00:23:32,744 --> 00:23:35,330
Men gissa vilken kväll olyckan skedde.

238
00:23:38,750 --> 00:23:39,876
Det var fullmåne.

239
00:23:40,752 --> 00:23:41,920
Ja.

240
00:23:45,423 --> 00:23:47,843
Vart ska alla de här?

241
00:23:48,176 --> 00:23:49,720
Ja, vi...

242
00:23:49,803 --> 00:23:51,972
FBI:s fältkontor
Agent McCall

243
00:23:53,264 --> 00:23:55,225
Vi måste nog prata om det.

244
00:24:07,278 --> 00:24:09,278
Hej, förlåt, jag brukar sitta där.

245
00:24:13,284 --> 00:24:15,829
Okej, inga problem. Varsågod.

246
00:24:34,723 --> 00:24:36,141
Det var konstigt.

247
00:24:37,976 --> 00:24:41,271
Tränaren. Jag trodde att jag var
på fel lektion ett slag.

248
00:24:43,356 --> 00:24:46,067
Okej.

249
00:24:46,151 --> 00:24:48,654
Jag kan faktiskt inte teckenspråk.

250
00:24:50,405 --> 00:24:53,283
Jag visste inte ens
att du kunde teckenspråk.

251
00:24:53,366 --> 00:24:56,995
Eller att det var ett tillvalsämne här.

252
00:24:58,413 --> 00:25:01,667
Det här var roligt,
men jag ska nog ge mig av.

253
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
Stilinski!

254
00:25:27,233 --> 00:25:29,027
Jag ställde dig en fråga.

255
00:25:29,360 --> 00:25:31,279
Ursäkta. Vad sa du?

256
00:25:31,362 --> 00:25:34,324
Jag sa: "Stilinski, lyssnar du?"

257
00:25:34,783 --> 00:25:37,661
Nu gör jag det.

258
00:25:38,369 --> 00:25:41,122
Sluta påminna mig varför jag dricker.

259
00:25:41,206 --> 00:25:42,874
Varje kväll.

260
00:25:43,208 --> 00:25:45,738
Vill nån annan försöka
med frågan på tavlan?

261
00:25:46,753 --> 00:25:49,380
Jag mår bra. Jag nickade bara till lite.

262
00:25:51,257 --> 00:25:54,720
Du sov inte.

263
00:26:01,893 --> 00:26:04,938
VAKNA

264
00:26:09,400 --> 00:26:12,070
Vad händer om man har haft
en nära döden-upplevelse

265
00:26:12,153 --> 00:26:13,614
och får syner efter det?

266
00:26:13,739 --> 00:26:15,783
Och inte kan avgöra vad som är verkligt?

267
00:26:15,866 --> 00:26:17,660
Och hemsöks av visioner
av döda släktingar?

268
00:26:17,743 --> 00:26:19,861
Alla är inlåsta för att de är galna.

269
00:26:20,036 --> 00:26:22,247
Kan du inte försöka vara hjälpsam?

270
00:26:22,497 --> 00:26:24,166
Jag var inlåst i en frys i halva mitt liv.

271
00:26:24,249 --> 00:26:26,001
Så det är nytt för mig att vara hjälpsam.

272
00:26:26,084 --> 00:26:27,252
Kör du med det än?

273
00:26:27,335 --> 00:26:28,879
- Ja, kanske det.
- Hej.

274
00:26:28,962 --> 00:26:33,800
Hej, förlåt. Jag råkade höra
vad ni pratade om.

275
00:26:35,093 --> 00:26:38,764
Jag tror att jag vet vad ni menar.

276
00:26:40,265 --> 00:26:43,059
Det finns ett tibetanskt ord för det.
"Bardo."

277
00:26:43,727 --> 00:26:48,857
Det betyder "mellanläge".
Ett stadie mellan liv och död.

278
00:26:48,940 --> 00:26:50,859
Och vad kallas du?

279
00:26:51,276 --> 00:26:52,527
Kira.

280
00:26:55,781 --> 00:26:57,532
Hon har historia med oss.

281
00:26:57,615 --> 00:27:01,452
Är det Bardo i tibetansk
eller indisk buddhism?

282
00:27:01,745 --> 00:27:05,415
Båda, antar jag.
Men allt det ni precis sa...

283
00:27:05,666 --> 00:27:07,333
Allt det sker i Bardo.

284
00:27:08,251 --> 00:27:09,294
Det finns olika stadier

285
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
med hallucinationer.

286
00:27:10,461 --> 00:27:11,880
Vissa ser man, andra hör man bara.

287
00:27:11,963 --> 00:27:14,633
Och man kan hemsökas
av fredliga och onda andar.

288
00:27:14,716 --> 00:27:16,426
Onda andar?

289
00:27:17,427 --> 00:27:18,594
Vad är det?

290
00:27:19,137 --> 00:27:20,138
Som demoner.

291
00:27:20,471 --> 00:27:21,556
Demoner.

292
00:27:22,223 --> 00:27:23,599
- Varför inte?
- Vänta.

293
00:27:23,684 --> 00:27:26,626
Om det finns olika stadier,
vilket är då det sista?

294
00:27:26,853 --> 00:27:28,354
Döden. Man dör.

295
00:27:32,025 --> 00:27:35,790
Det låter som om ditt undermedvetna
försöker kommunicera med dig.

296
00:27:35,987 --> 00:27:39,407
Hur säger jag åt mitt undermedvetna
att använda ett språk jag förstår?

297
00:27:39,490 --> 00:27:41,827
Minns du hur teckenspråket såg ut?

298
00:27:41,910 --> 00:27:43,746
Händernas placering och rörelser?

299
00:27:43,829 --> 00:27:45,914
- Kan du teckenspråk?
- Lite.

300
00:27:46,497 --> 00:27:47,909
Jag får göra ett försök.

301
00:27:47,999 --> 00:27:49,835
Okej, det första var så här.

302
00:27:50,877 --> 00:27:52,003
Sen...

303
00:27:52,337 --> 00:27:53,504
Det är "när".

304
00:27:53,588 --> 00:27:56,800
- Sen var det så här, två gånger.
- Det är dörr.

305
00:27:57,175 --> 00:27:58,343
Och så det här emellan.

306
00:27:58,426 --> 00:27:59,427
Var det allt?

307
00:27:59,845 --> 00:28:02,430
- Ja.
- "När är en dörr inte en dörr?"

308
00:28:03,514 --> 00:28:05,558
"När är en dörr inte en dörr"?

309
00:28:06,517 --> 00:28:07,853
När den står på glänt.

310
00:28:08,353 --> 00:28:11,899
Du skämtar med mig. En gåta?
Vill mitt undermedvetna ge mig en gåta?

311
00:28:11,982 --> 00:28:12,983
Inte nödvändigtvis.

312
00:28:13,066 --> 00:28:14,484
När ni tre hamnade under vattnet

313
00:28:14,567 --> 00:28:18,571
och gick över från medvetslöshet
till ett slags övermedvetenhet,

314
00:28:19,030 --> 00:28:21,699
öppnade ni en dörr till era sinnen.

315
00:28:22,033 --> 00:28:25,120
Betyder det
att dörren fortfarande är öppen?

316
00:28:25,203 --> 00:28:26,287
På glänt.

317
00:28:26,371 --> 00:28:29,707
En dörr in till våra psyken?

318
00:28:29,791 --> 00:28:31,626
Jag sa att det var riskabelt.

319
00:28:31,709 --> 00:28:33,045
Vad ska vi göra åt det?

320
00:28:33,128 --> 00:28:35,630
Det är svårt att svara på.

321
00:28:35,713 --> 00:28:37,299
Nej, den minen känner jag igen.

322
00:28:37,382 --> 00:28:40,302
Den säger: "Vi vet exakt vad som är fel,
men inte hur vi ska bota dig."

323
00:28:40,385 --> 00:28:42,053
Jag vet åtminstone

324
00:28:42,137 --> 00:28:44,765
att en sån öppning till ens psyke

325
00:28:44,890 --> 00:28:45,932
inte är nåt bra.

326
00:28:46,057 --> 00:28:48,769
Ni måste alla stänga den dörren.

327
00:28:49,435 --> 00:28:51,146
Och det så snart som möjligt.

328
00:29:03,408 --> 00:29:06,995
- Pappa, vad gör du här?
- Jag är här för att

329
00:29:07,078 --> 00:29:08,784
jag skulle behöva lite hjälp.

330
00:29:09,414 --> 00:29:11,582
Eller snarare din hjälp.

331
00:29:11,917 --> 00:29:12,918
Varför just min?

332
00:29:13,001 --> 00:29:16,421
För åtta år sen dog nästan en hel familj
i en bilolycka.

333
00:29:17,338 --> 00:29:21,176
En av dem, en ung flicka
som hette Malia, hittades aldrig.

334
00:29:21,592 --> 00:29:23,887
Bevisen får mig att misstänka att...

335
00:29:25,180 --> 00:29:27,849
Att en varulv kan ha orsakat olyckan,

336
00:29:27,933 --> 00:29:29,685
och sen släpat iväg hennes kropp.

337
00:29:29,768 --> 00:29:32,104
Om du på nåt sätt
kan få korn på hennes doft

338
00:29:32,187 --> 00:29:34,605
och hjälpa mig att hitta kroppen,

339
00:29:35,148 --> 00:29:37,025
kanske det ger den saknade ledtråden.

340
00:29:37,108 --> 00:29:39,194
Men tänk om det var en varulv.

341
00:29:39,277 --> 00:29:42,630
I så fall är det nån där ute
som har mördat en hel familj.

342
00:29:43,990 --> 00:29:45,658
Nån som måste gripas.

343
00:30:02,592 --> 00:30:04,828
Jag har haft problem med prärievargar.

344
00:30:05,220 --> 00:30:07,806
Beståndet har ökat här

345
00:30:08,098 --> 00:30:09,850
och de är överallt.

346
00:30:09,933 --> 00:30:12,185
Den där ser inte ut
att vara stor nog för dem.

347
00:30:12,268 --> 00:30:13,728
Det är en råttfälla.

348
00:30:13,812 --> 00:30:16,189
Finns det ingen mat lämnar de en i fred.

349
00:30:16,564 --> 00:30:20,026
Och nuförtiden föredrar jag
att lämnas i fred.

350
00:30:21,402 --> 00:30:24,906
Jag förstår. Jag har bara ett par frågor.

351
00:30:43,008 --> 00:30:44,634
Nya bevis?

352
00:30:45,927 --> 00:30:47,595
Det är möjligt.

353
00:30:49,514 --> 00:30:52,750
- Jag känner bara lukten av nåt djur.
- Vad då för djur?

354
00:30:54,560 --> 00:30:55,811
Hund.

355
00:31:00,483 --> 00:31:03,653
- Hej, valpen. Gör dig av med den.
- Ska jag?

356
00:31:03,736 --> 00:31:05,738
Ja, du. Stirra på den, eller nåt,

357
00:31:05,821 --> 00:31:07,032
var Alfan.

358
00:31:07,115 --> 00:31:09,910
Jag kan inte. Har ingen kontroll.

359
00:31:10,826 --> 00:31:13,704
Okej, du får försöka med nåt.

360
00:31:17,167 --> 00:31:19,002
Snäll vovve.

361
00:31:25,425 --> 00:31:27,093
Apollo!

362
00:31:27,593 --> 00:31:30,680
Apollo, tyst! Tyst med dig!

363
00:31:39,772 --> 00:31:41,357
Här. Försök med det.

364
00:31:43,944 --> 00:31:45,403
Känner du nåt?

365
00:31:46,446 --> 00:31:48,364
Bara den där hunden.

366
00:32:00,460 --> 00:32:01,962
Mord?

367
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
I åtta år har jag trott
att det var en olycka,

368
00:32:05,256 --> 00:32:07,492
och nu säger du att det kan vara mord?

369
00:32:09,052 --> 00:32:12,263
Vem fan skulle vilja mörda
min fru och flickor?

370
00:32:12,347 --> 00:32:14,182
Hela min familj?

371
00:32:15,183 --> 00:32:19,687
- Det är det jag vill ta reda på.
- Inte jag.

372
00:32:19,770 --> 00:32:23,942
Jag vill inte omdefiniera den här
långa mardrömmen som ett olöst mord.

373
00:32:24,525 --> 00:32:27,362
Låt mig tro att det var en tragisk olycka.

374
00:32:27,445 --> 00:32:29,572
För det har jag försökt
vänja mig vid i åtta år.

375
00:32:29,655 --> 00:32:31,782
Olycka. Inte mord.

376
00:32:31,866 --> 00:32:33,326
Jag ber om ursäkt.

377
00:32:33,451 --> 00:32:34,953
Gå bara härifrån!

378
00:32:40,458 --> 00:32:42,502
Jag är ledsen.

379
00:32:42,627 --> 00:32:44,837
Jag gjorde mitt bästa.
Om det varit mer nyligen

380
00:32:44,920 --> 00:32:46,089
kanske det hade gått.

381
00:32:46,172 --> 00:32:48,525
Det är ingen fara. Det var en chansning.

382
00:32:48,967 --> 00:32:51,026
Det var faktiskt en rätt dålig idé.

383
00:32:51,136 --> 00:32:54,139
Jag rev nog upp ett sår
i den stackars mannen.

384
00:32:54,555 --> 00:32:56,599
Jag skulle aldrig ha tagit hit er.

385
00:32:56,682 --> 00:32:58,476
Jag vet inte vad jag tänkte.

386
00:32:58,559 --> 00:33:00,395
- Tack för försöket.
- Ja.

387
00:33:02,480 --> 00:33:03,898
Vi ses där hemma.

388
00:33:09,487 --> 00:33:12,157
Är det inte många fall som förblir olösta?

389
00:33:12,657 --> 00:33:15,701
Jo, det här var nog bara ett han tyckte

390
00:33:15,826 --> 00:33:17,537
att han borde ha löst nu.

391
00:33:17,662 --> 00:33:20,706
Varför är det så viktigt nu?

392
00:33:20,831 --> 00:33:24,502
Han vill lösa ett till
medan han ännu är sheriff.

393
00:33:26,379 --> 00:33:28,214
Vad menar du med det?

394
00:33:30,841 --> 00:33:32,802
- Du är inte inbjuden.
- Låt mig hjälpa.

395
00:33:32,885 --> 00:33:35,596
Det är helt ologiskt, pappa.
Vem hjälper du?

396
00:33:35,680 --> 00:33:37,307
- Gå bara ut.
- Scott...

397
00:33:37,390 --> 00:33:40,810
Va? Jag förstår inte
hur du kunde göra så mot min bästa vän.

398
00:33:40,893 --> 00:33:42,812
Jag gör inget mot din vän.

399
00:33:42,895 --> 00:33:45,131
- Jag gör mitt jobb.
- Ditt jobb suger.

400
00:33:45,398 --> 00:33:46,482
Ja, ibland.

401
00:33:46,566 --> 00:33:48,693
Kan nån berätta
vad fan det är som händer?

402
00:33:48,776 --> 00:33:50,320
Han vill få Stiles pappa avskedad.

403
00:33:50,403 --> 00:33:52,580
- Nej, det är inte sant.
- Vad gör du?

404
00:33:52,738 --> 00:33:54,407
Förbereder ett åtal.

405
00:33:54,532 --> 00:33:56,117
Du vill få honom avskedad.

406
00:33:56,201 --> 00:33:59,787
Om han får sparken är det
för att han inte löser några fall.

407
00:33:59,870 --> 00:34:02,124
Mitt jobb är bara
att samla in informationen.

408
00:34:02,207 --> 00:34:03,959
Mina överordnade gav mig det jobbet.

409
00:34:04,042 --> 00:34:05,293
Ditt jobb suger.

410
00:34:09,464 --> 00:34:11,716
Scott. Raring.

411
00:34:13,968 --> 00:34:15,553
Lugna ner dig.

412
00:34:16,221 --> 00:34:18,431
Följ med mig nu.

413
00:34:22,393 --> 00:34:25,105
Släpp det. Andas och släpp det.

414
00:34:25,230 --> 00:34:27,065
Jag försöker.

415
00:34:28,983 --> 00:34:31,983
Du sa att du och Stiles
lärt er att kontrollera det.

416
00:34:32,445 --> 00:34:34,489
Ni hittade ett ankare, va?

417
00:34:34,572 --> 00:34:36,074
Hitta ditt ankare.

418
00:34:36,241 --> 00:34:37,908
Mitt ankare var Allison.

419
00:34:40,661 --> 00:34:42,205
Jag har inte Allison längre.

420
00:34:42,288 --> 00:34:43,789
Var då ditt eget ankare.

421
00:34:44,915 --> 00:34:46,251
Du klarar det.

422
00:35:01,766 --> 00:35:06,020
Raring, låt mig berätta nåt
som ingen tonåring tror,

423
00:35:06,104 --> 00:35:08,648
men som jag lovar är sant.

424
00:35:10,191 --> 00:35:12,277
Man blir kär mer än en gång.

425
00:35:14,112 --> 00:35:15,863
Det kommer att ske igen.

426
00:35:16,406 --> 00:35:19,818
Och det blir lika otroligt
och spännande som första gången.

427
00:35:20,034 --> 00:35:21,661
Och kanske lika plågsamt.

428
00:35:21,952 --> 00:35:24,789
Men det händer igen, det lovar jag.

429
00:35:26,040 --> 00:35:28,459
Och till dess:

430
00:35:28,543 --> 00:35:30,461
Var ditt eget ankare.

431
00:35:38,886 --> 00:35:40,012
Hej, vad är det som händer?

432
00:35:40,095 --> 00:35:41,222
Du och jag.

433
00:35:41,306 --> 00:35:43,189
Vi ska gå ut och hitta en kropp.

434
00:35:46,144 --> 00:35:47,645
En död kropp.

435
00:36:05,663 --> 00:36:07,663
Säkert att det inte gör Scott nåt?

436
00:36:08,166 --> 00:36:09,542
Isaac.

437
00:36:11,252 --> 00:36:12,378
Ja.

438
00:36:12,670 --> 00:36:14,318
Han har släppt det fullt ut.

439
00:36:15,215 --> 00:36:16,882
Sa han det?

440
00:36:18,343 --> 00:36:20,261
Inte rakt ut, men...

441
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
Han har gått vidare.

442
00:36:25,850 --> 00:36:27,852
Det borde du också göra.

443
00:36:37,027 --> 00:36:38,946
Vad är det runt din hals?

444
00:36:42,492 --> 00:36:43,993
Vi tar honom, Allison.

445
00:36:44,619 --> 00:36:46,120
Vi tar honom tillsammans.

446
00:37:09,310 --> 00:37:12,563
Om pappa har rätt
finns det fler varulvar i stan.

447
00:37:12,730 --> 00:37:13,898
Jag vet.

448
00:37:14,315 --> 00:37:16,108
Om det visar sig vara trillingar

449
00:37:16,191 --> 00:37:18,320
som bildar en trehövdad hund
från helvetet,

450
00:37:18,403 --> 00:37:19,654
är jag inte sugen på det.

451
00:37:19,737 --> 00:37:21,113
Inte jag heller.

452
00:37:21,196 --> 00:37:24,726
I synnerhet när jag inte kan styra över
min egen förvandling.

453
00:37:35,753 --> 00:37:37,380
Ledsen, kompis.

454
00:37:37,463 --> 00:37:39,174
Jag avskyr verkligen prärievargar.

455
00:37:39,257 --> 00:37:42,728
De låter alltid som om de angriper
nåt litet hjälplöst djur.

456
00:37:53,438 --> 00:37:54,980
Den funkar.

457
00:37:55,064 --> 00:37:56,566
Ge mig ficklampan.

458
00:38:02,071 --> 00:38:03,895
Jag tror att vi har hittat den.

459
00:38:07,117 --> 00:38:09,823
Varför flyttade de den inte?
Är den inte bevis?

460
00:38:11,872 --> 00:38:14,375
Den var nog för jobbig att bogsera bort.

461
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
Kolla här.

462
00:38:31,183 --> 00:38:32,560
Ser du dem?

463
00:38:35,605 --> 00:38:38,649
Djurklor skulle sitta mycket tätare,
eller hur?

464
00:38:42,320 --> 00:38:44,029
Då var det en varulv.

465
00:38:45,823 --> 00:38:47,617
Pappa hade rätt.

466
00:38:56,792 --> 00:38:58,503
Vad är det?

467
00:39:12,600 --> 00:39:13,726
<i>Jag är hungrig.</i>

468
00:39:16,896 --> 00:39:18,356
Mitt hjärta stannade.

469
00:39:21,859 --> 00:39:23,403
Du, Stiles.

470
00:39:27,197 --> 00:39:29,074
Säg att du ser det där.

471
00:39:34,079 --> 00:39:35,373
Jag ser det.

472
00:39:38,501 --> 00:39:40,628
Vänta, Scott! Vänta!

473
00:40:27,508 --> 00:40:28,718
Malia?

474
00:40:44,609 --> 00:40:45,610
Scott McCall
Derek ring mig

475
00:40:45,693 --> 00:40:48,320
Derek, hjälp. Ring mig direkt!

476
00:40:56,120 --> 00:40:58,650
Varför ser du på mig
som om det är mitt fel?

477
00:40:59,832 --> 00:41:01,501
För att det är det.

478
00:41:06,380 --> 00:41:08,257
Ja, det har du nog rätt i.

