﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:02,002
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:02,085 --> 00:00:04,171
Miksi katsot, kuin olisin tähän syypää?

3
00:00:04,254 --> 00:00:05,255
Näet näkyjä, vai mitä?

4
00:00:05,338 --> 00:00:06,339
<i>Mistä tiesit?</i>

5
00:00:06,423 --> 00:00:08,188
Sitä tapahtuu teille kaikille.

6
00:00:08,550 --> 00:00:09,634
Herää!

7
00:00:09,717 --> 00:00:12,429
8 vuotta sitten melkein
kokonainen perhe kuoli autoturmassa.

8
00:00:12,512 --> 00:00:14,556
<i>Malia-nimistä pikkutyttöä
ei koskaan löytynyt.</i>

9
00:00:14,639 --> 00:00:17,642
<i>Kaksi autossa ollutta ruumista oli
täynnä puremajälkiä ja naarmuja.</i>

10
00:00:17,725 --> 00:00:18,893
Malia?

11
00:00:28,528 --> 00:00:29,764
Näetkö nämä laitteet?

12
00:00:29,862 --> 00:00:33,783
Hyvin vanhoja. Asetukset eivät ole
enää aivan täsmällisiä.

13
00:00:33,866 --> 00:00:36,120
Vaikea sanoa,
paljonko säädintä tulee kääntää.

14
00:00:36,203 --> 00:00:37,968
Se lienee vähän liian kovalla.

15
00:00:39,789 --> 00:00:41,416
Jotkut ovat purreet hampaansa rikki.

16
00:00:41,499 --> 00:00:45,128
Toiset vain tärisevät,
kunnes sydän pysähtyy.

17
00:00:45,420 --> 00:00:47,773
Joskus emme edes huomaa heidän kuolleen.

18
00:00:49,382 --> 00:00:53,261
Mutta kukaan ei tahdo joutua arvailemaan.

19
00:00:53,636 --> 00:00:57,640
Jospa vain kertoisit? Missä <i>la loba</i> on?

20
00:00:58,225 --> 00:01:01,186
Emme tiedä, missä <i>la loba</i> on.

21
00:01:01,269 --> 00:01:04,439
Ehkä kaipaatte toisenlaista suostuttelua.

22
00:01:04,731 --> 00:01:08,610
Jos teistä toisen puolittaa kahtia,
ehkä toinen puhuu.

23
00:01:09,902 --> 00:01:13,115
Olisin mielelläni avuksi,

24
00:01:13,198 --> 00:01:18,786
mutta emme tosiaankaan tiedä,
mistä puhut.

25
00:01:19,746 --> 00:01:22,124
Sitä paitsi eikö ihmisten puolittaminen -

26
00:01:22,207 --> 00:01:24,667
miekalla ole melko keskiaikaista?

27
00:01:25,543 --> 00:01:26,919
Miekalla?

28
00:01:27,212 --> 00:01:28,588
Emme ole villi-ihmisiä.

29
00:01:41,268 --> 00:01:44,437
Mietimme, mihin kaikkeen
parantumistemppunne pystyy.

30
00:01:46,439 --> 00:01:48,317
Pystyisitkö palauttamaan käsivarren?

31
00:01:48,400 --> 00:01:51,278
Et varmaan pysty
kasvattamaan takaisin päätä.

32
00:01:54,322 --> 00:01:55,407
Pojat.

33
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
Derek Hale.

34
00:02:22,850 --> 00:02:24,644
Tiedätte kyllä, mistä puhun.

35
00:02:25,145 --> 00:02:27,147
Tiedätte, kenet haluamme.

36
00:02:35,863 --> 00:02:37,824
Missä naarassusi on?

37
00:02:38,366 --> 00:02:40,868
Emme tiedä, mistä puhut.

38
00:02:43,830 --> 00:02:46,916
Tiedän, ettet sinä puhu, <i>lobito.</i>

39
00:02:48,335 --> 00:02:50,086
Tämä puhuu.

40
00:02:50,837 --> 00:02:54,799
Tämä rakastaa omaa ääntään.

41
00:02:55,592 --> 00:02:57,427
Kuulisitpa, kun laulan.

42
00:02:57,844 --> 00:02:59,492
Haluamme kuulla, kun huudat.

43
00:03:00,179 --> 00:03:02,415
Kukaan ei ikinä tahdo kuulla lauluani.

44
00:03:04,559 --> 00:03:07,604
Kuinka voisimme suostutella sinua?

45
00:03:16,571 --> 00:03:18,490
Missä naarassusi on?

46
00:03:33,170 --> 00:03:39,594
Mieti asiaa.
Kysyn sitä enää yhdeksän kertaa.

47
00:04:41,323 --> 00:04:43,616
- Taisin löytää jotain.
- Niin minäkin.

48
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Kojootin pesä.

49
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
Ihmiskojootin.

50
00:05:04,095 --> 00:05:05,472
Tämä on Malian.

51
00:05:05,555 --> 00:05:07,765
Tämä oli hänen päällään valokuvassa.

52
00:05:15,982 --> 00:05:17,747
Meidän ei pitäisi olla täällä.

53
00:05:18,318 --> 00:05:19,361
Mitä tarkoitat?

54
00:05:19,527 --> 00:05:22,572
Hän ei tule takaisin.
Tunkeuduimme hänen kotiinsa.

55
00:05:22,655 --> 00:05:24,574
Hajumme jää kaikkeen.

56
00:05:25,157 --> 00:05:27,510
Jos hän ei palaa tänne, minne hän menee?

57
00:05:28,035 --> 00:05:29,537
En tiedä.

58
00:05:30,830 --> 00:05:34,166
Pystytkö jäljittämään häntä?
Saatko hänen hajunsa?

59
00:05:34,584 --> 00:05:35,710
Ehkä.

60
00:05:35,918 --> 00:05:38,463
Pystyn tähän
paremmin susimuodossani.

61
00:05:39,839 --> 00:05:42,341
Ja pelkään yhä, että jos muutun sudeksi,

62
00:05:42,425 --> 00:05:43,955
en ehkä pysty palautumaan.

63
00:05:45,344 --> 00:05:47,263
Ovi on yhä auki.

64
00:05:49,974 --> 00:05:53,352
Jos en saa kiinni Derekiä,
tarvitsemme jonkun muun apua.

65
00:05:57,690 --> 00:05:59,776
Tämähän on oikeastaan rikospaikka.

66
00:06:00,359 --> 00:06:02,695
Se ei ehkä ole aivan pomoni alaa.

67
00:06:04,321 --> 00:06:06,115
Pikemminkin isäni.

68
00:06:20,087 --> 00:06:21,756
Oliko se varmasti Malia?

69
00:06:21,839 --> 00:06:23,257
Katsoin häntä silmiin.

70
00:06:23,340 --> 00:06:24,759
Ne hehkuivat, kuten omanikin.

71
00:06:24,842 --> 00:06:25,843
Se käy järkeen.

72
00:06:26,093 --> 00:06:30,473
Mutta sehän ei ollut tyttö,
vaan nelijalkainen kojootti.

73
00:06:30,848 --> 00:06:32,100
Totta. Juuri sitä asiaa -

74
00:06:32,183 --> 00:06:34,519
emme ole vielä ratkaisseet.

75
00:06:34,811 --> 00:06:37,313
Mutta jos silloin oli täysikuu
ja hän muuttui -

76
00:06:37,396 --> 00:06:39,441
äitinsä ajaessa, mitä vain saattoi sattua.

77
00:06:39,524 --> 00:06:41,234
Kauheita asioita saattoi tapahtua.

78
00:06:41,317 --> 00:06:43,402
Repimistä, silppuamista, raatelua.

79
00:06:43,486 --> 00:06:45,113
Siitä onnettomuus luultavasti johtui.

80
00:06:45,196 --> 00:06:46,280
Mieti nyt.

81
00:06:46,363 --> 00:06:49,116
He ajoivat autolla. Malia alkoi muuttua.

82
00:06:49,200 --> 00:06:51,661
Hän sekosi, äiti kolaroi
ja kaikki kuolivat...

83
00:06:51,744 --> 00:06:53,079
Paitsi Malia.

84
00:06:53,162 --> 00:06:55,414
Hän syytti itseään, juoksi metsään -

85
00:06:55,498 --> 00:06:58,209
ja jäi lopulta vangiksi kojootin kehoon.

86
00:06:59,210 --> 00:07:00,252
Tuo käy järkeen.

87
00:07:02,254 --> 00:07:04,256
Kiinalaisessa kansansadussa.

88
00:07:07,259 --> 00:07:11,305
Tämä on järjetöntä.

89
00:07:16,018 --> 00:07:17,548
Tästä täytyy pysyä hiljaa.

90
00:07:17,937 --> 00:07:19,772
Älkää hiiskuko sanaakaan.

91
00:07:19,856 --> 00:07:21,065
En tahdo kenenkään kuulevan.

92
00:07:21,148 --> 00:07:24,026
En etenkään tahdo
herra Taten kuulevan tästä.

93
00:07:28,490 --> 00:07:31,117
Scott?

94
00:07:31,993 --> 00:07:33,285
Anteeksi.

95
00:07:36,413 --> 00:07:37,624
Mitä sanoitkaan?

96
00:07:39,166 --> 00:07:40,627
Hitto vie.

97
00:07:47,467 --> 00:07:48,635
Herra Tate.

98
00:07:56,976 --> 00:07:58,310
Herra Tate?

99
00:08:00,021 --> 00:08:01,313
Se on Malian.

100
00:08:02,398 --> 00:08:05,317
- Selvä. Odottakaa tässä.
- Isä.

101
00:08:05,527 --> 00:08:06,736
Puhutaan kohta.

102
00:08:06,819 --> 00:08:08,404
Mahtaako äitisi hyväksyä,

103
00:08:08,488 --> 00:08:10,606
että juokset metsässä näin myöhällä?

104
00:08:11,824 --> 00:08:13,826
Miksi hitossa toit heidät tänne?

105
00:08:13,910 --> 00:08:16,913
Hankin vahvistusta
merkittävälle vihjeelle.

106
00:08:16,996 --> 00:08:20,083
Nyt tajuan, miksi teiltä jää
niin paljon juttuja selvittämättä.

107
00:08:20,166 --> 00:08:23,252
Ei ole ruumista
eikä jäänteitä, joita tunnistaa.

108
00:08:23,335 --> 00:08:25,983
Ei vielä, seriffi.
Mutta jos kaivelemme vähän,

109
00:08:26,881 --> 00:08:29,008
jotain löytyy varmasti.

110
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
Kuten 9-vuotiaan tytön luut.

111
00:08:36,473 --> 00:08:38,560
Tulet vielä huomaamaan,
että se on hieman -

112
00:08:38,643 --> 00:08:41,187
monimutkaisempaa, erikoisagentti.

113
00:08:41,270 --> 00:08:43,482
Älä nyt, Stilinski.
Tiedät, miten tämä menee.

114
00:08:43,565 --> 00:08:45,983
Taten kannalta pahinta on epätietoisuus.

115
00:08:46,651 --> 00:08:50,362
Oli totuus sitten kuinka ikävä tahansa,

116
00:08:50,905 --> 00:08:53,449
on aina parempi tietää
kuin olla tietämättä.

117
00:09:17,306 --> 00:09:18,349
Täältä löysimme pesän.

118
00:09:18,432 --> 00:09:19,726
Patikkapolkujen keskeltä.

119
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
Se rajaa aluetta.

120
00:09:20,893 --> 00:09:22,061
Kojootit kulkevat poluilla.

121
00:09:22,144 --> 00:09:24,856
Mutta lienet oikeassa,
että se ei palaa pesään.

122
00:09:24,939 --> 00:09:26,149
Kojootit eivät pidä susista.

123
00:09:26,232 --> 00:09:27,817
Ja jos ne tahtovat olla hiljaa,

124
00:09:27,900 --> 00:09:29,783
ne osaavat kulkea varpaisillaan.

125
00:09:30,570 --> 00:09:31,738
Kojootit varpaisillaan?

126
00:09:31,821 --> 00:09:32,864
Niin.

127
00:09:35,992 --> 00:09:37,201
Lähetä sijainti minulle.

128
00:09:37,284 --> 00:09:38,494
Selvä.

129
00:09:42,039 --> 00:09:44,416
Hei, olen Kira. Tiesitkin sen.

130
00:09:44,500 --> 00:09:46,753
Tiesin, että tiesit.
Miksihän esittäydyin uudelleen?

131
00:09:46,836 --> 00:09:48,366
Minulla on sinulle jotain.

132
00:09:48,545 --> 00:09:50,464
- Minulleko?
- Niin.

133
00:09:50,547 --> 00:09:54,301
Se liittyy bardoon.
Selitykseni oli epämääräinen,

134
00:09:54,385 --> 00:09:57,221
joten tutkin asiaa
ja tulostin tiedot sinulle.

135
00:09:57,972 --> 00:09:59,098
Ei olisi tarvinnut.

136
00:09:59,348 --> 00:10:00,892
Siihen meni vain pari tuntia.

137
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Vau. Sitten etenkään ei olisi tarvinnut.

138
00:10:03,519 --> 00:10:04,854
Vannon, että tulostin sen.

139
00:10:04,937 --> 00:10:08,467
Kira. Unohdit paperit,
jotka teit sille pojalle, josta pidät.

140
00:10:32,381 --> 00:10:34,133
No niin, kaikki. Aloitetaan.

141
00:10:34,634 --> 00:10:38,554
Puhuimme viimeksi
internointileireistä ja sotavangeista.

142
00:10:38,638 --> 00:10:40,014
Kirjassa on kohta,

143
00:10:40,097 --> 00:10:42,058
jota haluan käsitellä tarkemmin...

144
00:10:42,141 --> 00:10:45,269
Kuka tahtoisi lukea meille ääneen?

145
00:10:45,812 --> 00:10:47,396
Stilinski, voisitko?

146
00:10:50,775 --> 00:10:52,609
Ehkä joku muu voisi.

147
00:10:52,694 --> 00:10:54,989
Kaikki osallistuvat tuntityöskentelyyn.

148
00:10:55,487 --> 00:10:56,739
Hyvä on.

149
00:11:34,360 --> 00:11:36,028
Oletko kunnossa, Stiles?

150
00:11:43,660 --> 00:11:45,543
Hänet pitäisi viedä terkkarille.

151
00:11:54,922 --> 00:11:58,050
Katso minua.
Onko sinulla paniikkikohtaus?

152
00:12:02,304 --> 00:12:04,766
Tämä on unta. Tämä on vain unta.

153
00:12:04,849 --> 00:12:08,060
Ei ole. Tämä on totta.
Olet täällä kanssani.

154
00:12:09,603 --> 00:12:11,605
Mitä tapaat tehdä?

155
00:12:11,981 --> 00:12:16,193
Miten selvität,
oletko valveilla vai nukutko?

156
00:12:16,277 --> 00:12:18,570
Sormet. Lasken sormeni.

157
00:12:18,654 --> 00:12:20,614
Unessa sormia on liikaa.

158
00:12:23,117 --> 00:12:24,911
Montako minulla on? Hei!

159
00:12:25,870 --> 00:12:27,663
Katso minua, Stiles.

160
00:12:28,247 --> 00:12:30,130
Katso käsiäni ja laske kanssani.

161
00:12:31,083 --> 00:12:32,251
Yksi...

162
00:12:34,128 --> 00:12:35,296
Kaksi.

163
00:12:35,797 --> 00:12:37,256
Jatka vain.

164
00:12:38,132 --> 00:12:39,300
Kolme.

165
00:12:40,051 --> 00:12:41,135
Neljä.

166
00:12:42,094 --> 00:12:43,262
Viisi.

167
00:12:44,096 --> 00:12:45,722
- Kuusi.
- Seitsemän.

168
00:12:46,223 --> 00:12:48,100
- Kahdeksan.
- Yhdeksän.

169
00:12:49,768 --> 00:12:50,895
Kymmenen.

170
00:12:52,229 --> 00:12:53,355
Kymmenen.

171
00:12:54,523 --> 00:12:55,649
Kymmenen.

172
00:13:12,458 --> 00:13:14,164
Mitä hittoa minulle tapahtuu?

173
00:13:14,251 --> 00:13:16,295
Selvitetään se. Olet ihan kunnossa.

174
00:13:16,378 --> 00:13:17,880
Olenko?

175
00:13:18,630 --> 00:13:19,882
Oletko itse?

176
00:13:22,009 --> 00:13:25,888
Et pysty muuttumaan.
Allisonia vainoaa kuollut täti.

177
00:13:26,848 --> 00:13:28,599
Minä taas menetän järkeni.

178
00:13:31,060 --> 00:13:34,188
Emme pysty tähän.

179
00:13:35,231 --> 00:13:36,648
Emme voi auttaa Maliaa.

180
00:13:39,235 --> 00:13:40,862
Emme voi auttaa ketään.

181
00:13:47,576 --> 00:13:51,247
Voimme yrittää. Voimme aina yrittää.

182
00:13:55,126 --> 00:13:57,211
Muistakaa lukea
presidentti Carterista ja -

183
00:13:57,294 --> 00:13:59,589
pakkosiirtokomissiosta kertovat pätkät.

184
00:14:21,777 --> 00:14:22,819
Voi luoja.

185
00:15:56,038 --> 00:15:59,583
Älä luule, että emme
arvostaisi vieraanvaraisuuttasi,

186
00:15:59,791 --> 00:16:03,045
mutta voisitko laittaa tuon pois?

187
00:16:03,129 --> 00:16:06,465
Ehkä voisit hoitaa kättäni.
Vaikka isolla laastarilla.

188
00:16:07,883 --> 00:16:10,427
Tai antibioottivoiteella.

189
00:16:40,832 --> 00:16:42,001
Ei.

190
00:17:00,269 --> 00:17:01,564
Sinä pelastit Isaacin.

191
00:17:01,770 --> 00:17:03,272
Minut palkattiin pelastamaan hänet.

192
00:17:03,355 --> 00:17:05,024
Palkattiinko sinut pelastamaan meidät?

193
00:17:05,107 --> 00:17:07,026
Joku palkkasi minut pelastamaan Derekin.

194
00:17:07,109 --> 00:17:09,695
Sinut voin jättää odottamaan kuolemaa.

195
00:17:10,029 --> 00:17:11,947
Mistä sain maineeni?

196
00:17:12,031 --> 00:17:14,031
- Kuka sinut palkkasi?
- Deucalion.

197
00:17:14,200 --> 00:17:16,618
Deucalion? Hän teki tuon sinulle.

198
00:17:18,329 --> 00:17:19,621
Tytön pitää syödä.

199
00:17:21,707 --> 00:17:23,209
Häivytään täältä.

200
00:17:23,334 --> 00:17:24,629
Emme lähde ilman sitä.

201
00:17:24,793 --> 00:17:25,877
Ilman mitä?

202
00:17:28,047 --> 00:17:29,798
Jotkut opiskelijat näkivät sen juoksevan -

203
00:17:29,881 --> 00:17:32,134
pellon poikki takaisin metsään.

204
00:17:32,218 --> 00:17:34,010
Onneksi mitään ei sattunut.

205
00:17:34,095 --> 00:17:36,012
Mitä jos hän satuttaa jotakuta?

206
00:17:36,805 --> 00:17:38,307
Se pitäisi luultavasti lopettaa.

207
00:17:38,390 --> 00:17:41,810
Lopettaa? Muista, että se on tyttö.

208
00:17:41,893 --> 00:17:43,812
Tappaisit tytön.

209
00:17:43,895 --> 00:17:45,731
Et kai lakannut uskomasta?

210
00:17:45,814 --> 00:17:50,236
Uskon, että on paljon asioita,
joita en vielä ymmärrä.

211
00:17:50,319 --> 00:17:51,820
Mutta se ei tarkoita,

212
00:17:51,903 --> 00:17:54,668
että kaikki kuviteltavissa oleva
on mahdollista.

213
00:17:55,532 --> 00:18:00,412
Oletko täysin varma,
että se on tyttö eikä eläin?

214
00:18:00,662 --> 00:18:01,913
Olen.

215
00:18:04,375 --> 00:18:05,834
Koska Scott on varma.

216
00:18:15,552 --> 00:18:17,346
Oletko kuunnellut, Scott?

217
00:18:25,020 --> 00:18:27,773
Selvitetään tämä. Mennään.

218
00:18:28,774 --> 00:18:31,110
Olen kunnossa, ihan oikeasti.

219
00:18:31,443 --> 00:18:33,654
Mikset mennyt lounaalle muiden mukana?

220
00:18:33,737 --> 00:18:36,615
He jättivät reppunsa.
Yritin vain olla avuksi.

221
00:18:37,032 --> 00:18:40,161
Niin saa kavereita. Kuulemma.

222
00:18:43,289 --> 00:18:46,292
Taidan tietää, mitä hän etsi, Scott.

223
00:18:49,420 --> 00:18:50,546
Veitkö nuken autosta?

224
00:18:50,629 --> 00:18:53,049
Vein. Ajattelin,
että saisin siitä hänen hajunsa.

225
00:18:53,132 --> 00:18:56,635
Mistä saitte tuon? Mistä löysitte tämän?

226
00:19:00,347 --> 00:19:01,932
Se kuului tyttärelleni.

227
00:19:02,266 --> 00:19:03,392
Ei hätää, pojat.

228
00:19:03,475 --> 00:19:05,311
Herra Tate, en tiedä, mistä kuulitte.

229
00:19:05,394 --> 00:19:09,022
Ehkä teillä on poliisiskanneri.
Mutta ette saa olla täällä.

230
00:19:18,407 --> 00:19:19,783
Minulla on siihen lupa.

231
00:19:20,284 --> 00:19:24,788
Kalifornian kouluissa ei saa kantaa aseita
edes luvan kanssa.

232
00:19:24,996 --> 00:19:27,249
Teidän pitää heti poistua, herra Tate.

233
00:19:31,086 --> 00:19:35,048
Löytäkääkin se eläin. Löytäkää se otus!

234
00:19:51,857 --> 00:19:53,275
SCOTT McCALL
Sain sen

235
00:19:54,360 --> 00:19:57,321
Ksylatsiinia.
Rauhoittava aine hevosille.

236
00:19:57,529 --> 00:19:59,906
Ihmiskojoottiin se tehonnee sekunneissa.

237
00:20:00,199 --> 00:20:01,492
Minulla on vain kolme.

238
00:20:01,575 --> 00:20:03,661
Joten ampujan on paras olla taitava.

239
00:20:03,744 --> 00:20:04,953
Allison osuu aina.

240
00:20:05,829 --> 00:20:07,831
- Siis osui.
- Hän pystyy siihen.

241
00:20:07,914 --> 00:20:09,291
Jos löydämme sen.

242
00:20:09,375 --> 00:20:10,459
Miksi hän on täällä?

243
00:20:10,542 --> 00:20:11,877
Mihin häntä tarvitaan?

244
00:20:11,960 --> 00:20:14,796
Hän tarjoaa negatiivisuutta
ja kaulahuivin.

245
00:20:14,880 --> 00:20:17,645
Miksi kaulahuivi?
Ulkona on 18 astetta lämmintä.

246
00:20:17,966 --> 00:20:20,849
Ehkä kysyn jotain,
mitä kukaan muu ei tahdo kysyä.

247
00:20:21,011 --> 00:20:24,431
Miten muutamme kojootin takaisin tytöksi,

248
00:20:24,515 --> 00:20:27,393
vaikka se ei ole ollut tyttö
kahdeksaan vuoteen?

249
00:20:31,146 --> 00:20:33,440
- Pystyn siihen.
- Pystytkö?

250
00:20:33,524 --> 00:20:35,443
Muistatko,
kun Peter vangitsi meidät kouluun?

251
00:20:35,526 --> 00:20:38,320
Hän pystyi muuttamaan minut
pelkällä äänellään.

252
00:20:38,404 --> 00:20:40,030
Deucalion teki saman tislaamossa.

253
00:20:40,113 --> 00:20:41,740
Se on ihmiskojootti.

254
00:20:42,073 --> 00:20:44,952
Emme tiedä, onnistuuko se,
vaikka joku opettaisi sinua.

255
00:20:45,035 --> 00:20:46,624
Siksi kysyit ensin Derekiä.

256
00:20:46,745 --> 00:20:49,080
Voisin yrittää sitä yksin.

257
00:20:49,748 --> 00:20:53,252
Mutta nyt en uskalla
edes muuttua ihmissudeksi.

258
00:20:53,835 --> 00:20:55,541
Tarvitsemme todellisen alfan.

259
00:20:56,713 --> 00:20:58,674
Siis alfan, joka pystyy alfan temppuihin.

260
00:20:58,757 --> 00:21:01,219
Alfan, joka saa hommat luistamaan.
Saada sen...

261
00:21:01,302 --> 00:21:02,386
Pystyyn?

262
00:21:03,429 --> 00:21:07,223
Hienoa. Olen alfa,
jolla on suoritusvaikeuksia.

263
00:21:07,433 --> 00:21:09,435
Pystyykö vain Derek auttamaan?

264
00:21:09,560 --> 00:21:10,894
En luottaisi Peteriin.

265
00:21:11,227 --> 00:21:13,564
- Ehkä kaksoset?
- He eivät ole alfoja.

266
00:21:14,273 --> 00:21:17,025
Sen jälkeen,
kun Jennifer melkein tappoi heidät.

267
00:21:17,108 --> 00:21:18,638
Se tuhosi sen osan heistä.

268
00:21:18,902 --> 00:21:20,529
Mitä jos he osaavat sen?

269
00:21:21,154 --> 00:21:22,615
Heitä ei ole nähty viikkokausiin.

270
00:21:22,698 --> 00:21:25,617
Tuo ei ole täysin totta.

271
00:21:34,710 --> 00:21:36,299
Tapaaminen sovittiin tänne.

272
00:22:10,746 --> 00:22:12,915
Luulin, että opettaisitte minut karjumaan.

273
00:22:12,998 --> 00:22:15,000
Opetammekin. Anna siis periksi.

274
00:22:15,083 --> 00:22:18,436
Anna periksi. Niin Deucalion opetti
hallitsemaan voimamme.

275
00:22:20,339 --> 00:22:21,673
Hauska juttu muuten.

276
00:22:21,757 --> 00:22:23,550
Kokeilin tällaista kerran -

277
00:22:23,634 --> 00:22:24,927
sykemittarilla ja haavipallolla.

278
00:22:25,010 --> 00:22:26,011
Mutta hänen hakkaaminensa -

279
00:22:26,094 --> 00:22:27,095
toimii kai paremmin.

280
00:22:27,178 --> 00:22:29,014
Aiotteko siis hakata minut?

281
00:22:29,097 --> 00:22:31,224
Pelkäät muuttua.
Pakotamme sinut muuttumaan.

282
00:22:31,307 --> 00:22:33,268
Muututtuasi höykytät meitä.

283
00:22:33,351 --> 00:22:34,352
Sitten karjut.

284
00:22:37,856 --> 00:22:39,149
Etkö pysty antamaan periksi?

285
00:22:39,232 --> 00:22:40,943
Luuletko, että voit satuttaa meitä?

286
00:22:41,026 --> 00:22:43,361
Anna kaikkesi, McCall.

287
00:22:43,695 --> 00:22:45,238
Voimme aina parantua.

288
00:22:47,198 --> 00:22:48,742
Karjuaksesi kuin alfa -

289
00:22:48,825 --> 00:22:50,285
sinun pitää antaa sen viedä.

290
00:22:50,368 --> 00:22:51,787
Ole se hirviö.

291
00:22:51,870 --> 00:22:53,747
Muutu pedoksi. Muutu siksi, jota pelkäät.

292
00:22:53,830 --> 00:22:55,582
Siitä saat voimasi.

293
00:22:58,376 --> 00:23:00,253
Periksi antaminen ei tee sinusta pahaa.

294
00:23:00,336 --> 00:23:01,505
Kunhan hallitset sen.

295
00:23:01,588 --> 00:23:03,632
Joskus hallinta on yliarvostettua.

296
00:23:05,050 --> 00:23:06,342
Pane vastaan, Scott.

297
00:23:08,386 --> 00:23:11,807
Mitä jos en hallitse sitä
enkä voi muuttua takaisin?

298
00:23:11,890 --> 00:23:14,685
Sitten joudut sen valtaan.
Sinusta tulee Malia.

299
00:23:15,226 --> 00:23:17,145
Loittonet ihmisyydestä.

300
00:23:17,353 --> 00:23:19,565
Muutut eläimeksi tai pahemmaksi.

301
00:23:19,648 --> 00:23:20,816
Muutut Peteriksi.

302
00:23:43,505 --> 00:23:45,924
Mitä? Emmekö autakaan häntä?

303
00:23:46,091 --> 00:23:47,468
Autat liikaa.

304
00:24:18,999 --> 00:24:21,126
Luuletko pääseväsi Malian jäljille?

305
00:24:21,209 --> 00:24:23,253
Jos et, metsäretkestä tulee pitkä.

306
00:24:24,462 --> 00:24:26,381
Olen hänen hajunsa jäljillä.

307
00:24:26,464 --> 00:24:28,049
Jälki on melko vahva.

308
00:24:28,133 --> 00:24:29,300
Mistä sait sen?

309
00:24:30,594 --> 00:24:31,595
Pissasta.

310
00:24:41,354 --> 00:24:42,523
Onko kaikki hyvin?

311
00:25:25,356 --> 00:25:27,776
Kuolinsyyntutkijan mukaan
eläin tappoi hänet,

312
00:25:27,859 --> 00:25:30,918
mutta viranomaiset odottavat
ruumiinavauksen tulosta.

313
00:25:31,237 --> 00:25:34,616
Itse uskon sen olleen jotain hieman...

314
00:25:36,492 --> 00:25:37,578
...oudompaa.

315
00:25:47,713 --> 00:25:49,547
Jotain tässä on vialla.

316
00:25:50,966 --> 00:25:53,426
Muut elimet näyttävät hyväkuntoisilta.

317
00:26:12,403 --> 00:26:13,655
Allison!

318
00:26:16,950 --> 00:26:18,576
Voi luoja! Olen pahoillani.

319
00:26:21,329 --> 00:26:26,251
Anteeksi. En tiedä, mitä olin tekemässä.

320
00:26:27,919 --> 00:26:30,922
Et sentään käyttänyt rengastikareita.

321
00:26:33,925 --> 00:26:36,929
Miten voin auttaa ketään näin?
Mitä minun pitäisi tehdä?

322
00:26:37,012 --> 00:26:38,513
Allison.

323
00:26:40,641 --> 00:26:42,267
Anna minun auttaa.

324
00:26:47,272 --> 00:26:48,899
Näytä minulle, mitä tehdä.

325
00:27:17,468 --> 00:27:20,057
Meistä taitaa olla
enemmän haittaa kuin apua.

326
00:27:20,430 --> 00:27:22,683
Yritämme estää isää tappamasta tytärtään.

327
00:27:22,766 --> 00:27:26,227
Oikeastaan yritämme estää
miestä tappamasta kojoottia,

328
00:27:26,311 --> 00:27:27,854
joka on hänen tyttärensä -

329
00:27:27,938 --> 00:27:31,149
ja jota emme osaa muuttaa
takaisin ihmiseksi.

330
00:27:31,316 --> 00:27:33,258
Sinusta ei edelleenkään ole apua.

331
00:27:37,906 --> 00:27:39,115
Toitko sen?

332
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
Hölkkääjä melkein astui tähän aamulla.

333
00:27:51,502 --> 00:27:55,173
Montako tällaista asensitte sinne?

334
00:28:03,014 --> 00:28:04,557
Hetkinen nyt, seriffi.

335
00:28:10,438 --> 00:28:12,983
Voi luoja.
Joku lapsi voi jäädä näihin nalkkiin.

336
00:28:13,066 --> 00:28:15,485
Joku lapsi voi kuolla näihin!

337
00:28:15,944 --> 00:28:17,362
Lapseni kuoli.

338
00:28:18,321 --> 00:28:19,447
Minun.

339
00:28:20,240 --> 00:28:23,076
Me kaksi menemme sinne nyt heti.

340
00:28:23,159 --> 00:28:25,411
Puramme joka ikisen,

341
00:28:25,495 --> 00:28:27,201
vaikka siihen menisi koko yö.

342
00:28:37,257 --> 00:28:38,925
Se on talossa.

343
00:29:06,411 --> 00:29:07,746
Tate!

344
00:29:08,955 --> 00:29:10,040
Tate!

345
00:29:22,761 --> 00:29:24,429
Odota!

346
00:29:26,890 --> 00:29:28,976
Haluan kieltää liikkumisen metsässä.

347
00:29:29,059 --> 00:29:30,977
Poluilla ei saa kulkea.

348
00:29:34,230 --> 00:29:38,151
Sekö vei taas nuken?
Mikä nukessa on niin tärkeää?

349
00:29:38,234 --> 00:29:39,277
<i>En tiedä, mutta kuule.</i>

350
00:29:39,360 --> 00:29:41,737
Metsä on täynnä ansoja.

351
00:29:41,822 --> 00:29:43,991
Polkujen ja
luultavasti kolaripaikan lähellä.

352
00:29:44,074 --> 00:29:45,575
<i>Tate kuljeskelee kiväärin kanssa.</i>

353
00:29:45,658 --> 00:29:48,578
<i>Pysy poissa metsästä. Kuulitko?</i>

354
00:29:49,454 --> 00:29:50,663
<i>Stiles?</i>

355
00:29:54,292 --> 00:29:56,086
- Kyse on nukesta.
<i>- Stiles?</i>

356
00:29:58,588 --> 00:30:00,090
Kyse on nukesta?

357
00:30:12,727 --> 00:30:14,687
Miksi se menisi koululle asti -

358
00:30:14,770 --> 00:30:17,315
ja takaisin kotitalolle yhden nuken takia?

359
00:30:17,398 --> 00:30:19,192
Joka vieläpä oli autonromussa.

360
00:30:19,275 --> 00:30:21,111
Emme löytäneet sitä kojootin pesästä.

361
00:30:21,194 --> 00:30:22,946
Se tykkää nukesta. Mitä väliä?

362
00:30:23,029 --> 00:30:24,990
Se tykkää siitä paljon.

363
00:30:26,324 --> 00:30:27,868
Millainen nukke se on?

364
00:30:28,576 --> 00:30:30,078
En tiedä. Nukke vain.

365
00:30:30,161 --> 00:30:34,833
Sillä on pienet kädet,
iso vauvan pää ja sieluttomat silmät.

366
00:30:35,876 --> 00:30:37,377
Minulla on kuva.

367
00:30:37,961 --> 00:30:39,045
Tässä.

368
00:30:41,756 --> 00:30:42,966
Onko tuo Malia?

369
00:30:43,049 --> 00:30:45,344
Tuon takin ja huivin löysimme luolasta.

370
00:30:46,344 --> 00:30:48,804
Stiles, nukke ei ole hänellä.

371
00:30:50,515 --> 00:30:54,560
Tuo on Malian pikkusisko. Nukke on hänen.

372
00:31:00,901 --> 00:31:03,028
- Tiedän, mitä hän tekee.
- Mitä?

373
00:31:06,948 --> 00:31:08,741
Tiedän, minne hän menee.

374
00:31:13,788 --> 00:31:15,373
Odota, Isaac!

375
00:31:51,451 --> 00:31:53,328
Tuolla hän on, Allison.

376
00:31:58,499 --> 00:32:01,502
Ammu Tatea rauhoituspiikillä.

377
00:32:01,586 --> 00:32:02,587
Onnistuuko?

378
00:32:12,763 --> 00:32:14,099
No niin.

379
00:32:19,687 --> 00:32:20,730
Allison!

380
00:32:20,896 --> 00:32:22,023
Hengitä.

381
00:33:05,858 --> 00:33:07,860
Hän lähti, Isaac.

382
00:33:08,861 --> 00:33:11,281
Minä täällä, Scott.
Soita minulle heti kun voit.

383
00:33:11,364 --> 00:33:13,408
Nukke ei ollut Malian vaan hänen siskonsa.

384
00:33:13,491 --> 00:33:15,285
Malia jätti sen autoon siskolleen.

385
00:33:15,368 --> 00:33:17,328
Kuin toisi kukkia haudalle.

386
00:33:17,412 --> 00:33:19,455
Ja me veimme ne kukat.

387
00:33:19,539 --> 00:33:20,915
Sitä hän vain yrittää.

388
00:33:20,999 --> 00:33:23,126
Hän tahtoo viedä nuken autonromun luo.

389
00:33:23,209 --> 00:33:24,669
Sinne hän pyrkii.

390
00:33:24,752 --> 00:33:26,421
- Stiles?
- Niin?

391
00:33:41,894 --> 00:33:43,229
- Stiles?
- Älä liiku.

392
00:33:44,689 --> 00:33:46,857
- Etsi varoituskylttiä.
- Mitä?

393
00:33:47,192 --> 00:33:48,943
Purkamisohjeita.

394
00:33:49,027 --> 00:33:51,571
Miksi ansan pohjassa olisi käyttöohjeet?

395
00:33:51,654 --> 00:33:53,656
Koska eläimet eivät osaa lukea.

396
00:34:10,005 --> 00:34:11,476
Meillä on ongelma, Lydia.

397
00:34:14,844 --> 00:34:16,554
Minäkään en pysty lukemaan.

398
00:34:32,528 --> 00:34:34,155
Et tarvitse ohjeita.

399
00:34:35,073 --> 00:34:38,118
Milloin viimeksi
turvauduit käyttöohjeisiin?

400
00:34:40,536 --> 00:34:46,167
Et tarvitse niitä, koska olet
liian fiksu moiseen ajanhukkaan.

401
00:34:47,793 --> 00:34:49,670
Keksit sen kyllä.

402
00:34:50,838 --> 00:34:55,676
Stiles, osaat selvittää aina kaiken.

403
00:34:57,887 --> 00:34:59,305
Pystyt siihen.

404
00:35:00,723 --> 00:35:05,436
Selvitä se.

405
00:35:26,582 --> 00:35:28,000
No niin.

406
00:35:30,420 --> 00:35:31,712
Oletko valmis?

407
00:35:37,260 --> 00:35:39,637
No niin.

408
00:37:03,596 --> 00:37:05,390
Sillä lailla.

409
00:38:31,141 --> 00:38:32,393
Herra Tate.

410
00:38:40,985 --> 00:38:42,152
Malia?

411
00:39:06,344 --> 00:39:08,992
KOHTEET PEILISSÄ OVAT
LÄHEMPÄNÄ KUIN NÄYTTÄVÄT

412
00:39:23,277 --> 00:39:24,904
SERIFFI

413
00:39:48,218 --> 00:39:50,638
Se on tehty pihlajasta.

414
00:39:51,055 --> 00:39:52,723
Se on pihlajapuuta.

415
00:40:01,399 --> 00:40:04,318
Ja tuo on pihlajajauhetta.

416
00:40:04,402 --> 00:40:06,737
Joku ei todellakaan tahdo meitä tänne.

