﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,710
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,794 --> 00:00:06,423
Når en kitsune gnubber sine haler,
kan den skabe ild eller lyn.

3
00:00:06,506 --> 00:00:07,757
<i>Det hedder ræveild.</i>

4
00:00:07,840 --> 00:00:10,260
<i>Jeg har hørt den her lyd hele dagen.</i>

5
00:00:10,343 --> 00:00:12,221
Du har haft ret,
hver gang den slags ting skete.

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,389
Så begynd ikke at tvivle på dig selv nu.

7
00:00:14,472 --> 00:00:15,473
Er du okay?

8
00:00:15,557 --> 00:00:16,558
<i>Det tror jeg egentlig ikke.</i>

9
00:00:16,641 --> 00:00:18,435
<i>De hedder oni. De leder efter en besat.</i>

10
00:00:18,518 --> 00:00:20,460
<i>En mørk ånd er forbundet til dem.</i>

11
00:00:41,416 --> 00:00:43,000
Hej, hvad så?

12
00:00:46,129 --> 00:00:47,380
Stiles?

13
00:00:52,302 --> 00:00:53,428
Stiles? Er du der?

14
00:00:54,054 --> 00:00:55,388
<i>Scott?</i>

15
00:00:57,349 --> 00:00:58,766
Hej, jeg er her.

16
00:00:59,392 --> 00:01:00,810
Er du okay? Kan du høre mig?

17
00:01:00,893 --> 00:01:04,773
<i>Scott, jeg ved ikke, hvor jeg er.
Jeg ved ikke, hvordan jeg er endt her.</i>

18
00:01:04,856 --> 00:01:06,649
<i>Jeg tror, jeg gik i søvne.</i>

19
00:01:06,733 --> 00:01:09,486
Okay, kan du se noget?

20
00:01:09,569 --> 00:01:10,945
Fortæl mig, hvad du ser.

21
00:01:11,028 --> 00:01:13,073
<i>Det er mørkt. Det er svært at se.</i>

22
00:01:13,906 --> 00:01:16,142
<i>Jeg tror, der er noget galt med mit...</i>

23
00:01:23,916 --> 00:01:25,042
<i>- Hej...</i>
- Stiles?

24
00:01:25,127 --> 00:01:28,480
<i>...det er Stiles, og du fangede mig ikke.
Læg en besked...</i>

25
00:01:29,964 --> 00:01:32,259
Kom så.

26
00:01:34,636 --> 00:01:35,887
<i>Hej, det er St...</i>

27
00:01:37,264 --> 00:01:38,931
Gud, kom nu.

28
00:01:40,099 --> 00:01:41,268
Kom nu.

29
00:01:42,935 --> 00:01:44,020
Stiles?

30
00:01:44,103 --> 00:01:45,647
<i>Scott, jeg tror ikke, jeg kan komme ud.</i>

31
00:01:45,730 --> 00:01:47,191
<i>- Jeg kan ikke bevæge mig.</i>
- Hvor er du?

32
00:01:47,274 --> 00:01:50,627
<i>Jeg ved det ikke, det er for mørkt.
Jeg kan ikke se meget,</i>

33
00:01:51,111 --> 00:01:52,821
<i>og der er noget galt med mit ben.</i>

34
00:01:52,904 --> 00:01:54,698
<i>Det sidder vist fast. Og det...</i>

35
00:01:54,781 --> 00:01:57,784
<i>- Jeg tror, det bløder.</i>
- Stiles, hvor slemt er det?

36
00:01:59,827 --> 00:02:02,205
Stiles, er du der? Kan du høre mig?

37
00:02:02,289 --> 00:02:04,791
<i>Det lugter af et eller andet hernede.</i>

38
00:02:04,916 --> 00:02:06,376
<i>Noget lugter forfærdeligt.</i>

39
00:02:06,459 --> 00:02:08,378
<i>Det er stærkt. Mine øjne løber i vand.</i>

40
00:02:08,461 --> 00:02:11,090
- Okay, hør efter. Jeg ringer til din far.
<i>- Nej, gør det ikke.</i>

41
00:02:11,173 --> 00:02:12,549
- Men din far...
<i>- Gør det ikke.</i>

42
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
<i>Vær sød ikke at ringe til ham.
Lov mig, at du ikke gør det.</i>

43
00:02:16,803 --> 00:02:19,098
<i>Han bekymrer sig allerede for meget.
Gør det ikke.</i>

44
00:02:19,181 --> 00:02:20,932
Og hvis jeg ikke kan finde dig?

45
00:02:21,015 --> 00:02:22,392
Stiles, jeg kan ikke love dig det.

46
00:02:22,475 --> 00:02:24,436
<i>Nej, vær nu sød.</i>

47
00:02:25,187 --> 00:02:26,230
<i>Vær sød ikke at ringe til ham.</i>

48
00:02:26,313 --> 00:02:27,897
<i>Kom og find mig. Du kan godt.</i>

49
00:02:27,980 --> 00:02:29,899
<i>Han behøver ikke vide det.
Du kan finde mig.</i>

50
00:02:29,982 --> 00:02:31,818
Jeg ved ikke, om jeg kan.

51
00:02:31,984 --> 00:02:34,863
<i>Jeg ringer igen.
Jeg er nødt til at slukke telefonen.</i>

52
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
Hvad? Nej, vent...

53
00:02:36,156 --> 00:02:38,366
<i>- Jeg ringer igen.</i>
- Vent, Stiles...

54
00:02:38,783 --> 00:02:40,076
Hold ud.

55
00:02:44,539 --> 00:02:46,749
Isaac, vågn op!

56
00:02:47,292 --> 00:02:48,627
Jeg har brug for din hjælp!

57
00:02:48,710 --> 00:02:50,828
- Isaac!
- Hvorfor? Hvad er der galt?

58
00:02:51,838 --> 00:02:53,382
Det er Stiles. Klæd dig på.

59
00:02:53,465 --> 00:02:55,113
Hvad er der galt med Stiles?

60
00:02:59,679 --> 00:03:00,847
Det ved jeg ikke.

61
00:03:06,978 --> 00:03:08,104
Sid stille, sagde jeg.

62
00:03:08,187 --> 00:03:09,814
Må vi overhovedet være her så sent?

63
00:03:09,897 --> 00:03:12,859
- Hvad nu, hvis vagten ser os?
- Der er ingen vagt.

64
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
Antallet af mord på skolen har sørget for,

65
00:03:15,027 --> 00:03:18,031
at ingen normal person
nogensinde vil arbejde her om natten.

66
00:03:18,114 --> 00:03:19,366
Så vi er helt alene?

67
00:03:22,285 --> 00:03:23,453
Du har flyttet dig igen.

68
00:03:23,536 --> 00:03:25,622
Da du sagde,
jeg skulle sidde model for dig,

69
00:03:25,705 --> 00:03:28,176
troede jeg ikke,
det var det her, du mente.

70
00:03:28,625 --> 00:03:29,876
Er det sandt?

71
00:03:34,046 --> 00:03:35,215
Hvis du tænker på nøgenmodeller,

72
00:03:35,298 --> 00:03:37,298
så har de normalt ingen bukser på.

73
00:03:54,901 --> 00:03:56,549
- Hører du det?
- Hører hvad?

74
00:03:56,736 --> 00:04:00,031
- Kan du ikke høre det?
- Jeg hører musik. Hvad hører du?

75
00:04:01,157 --> 00:04:02,409
Stemmer.

76
00:04:07,038 --> 00:04:09,123
<i>Kom og find mig.</i>

77
00:04:12,710 --> 00:04:13,711
Hej, Stiles.

78
00:04:13,795 --> 00:04:16,173
<i>Ringede du til ham?
Ringede du til min far?</i>

79
00:04:16,256 --> 00:04:19,133
Nej. Kun Isaac. Vi kommer og finder dig.

80
00:04:19,216 --> 00:04:20,334
Ved du, hvor du er?

81
00:04:20,427 --> 00:04:21,845
Find noget, og sig, hvor vi skal lede.

82
00:04:21,928 --> 00:04:23,137
<i>Det er en kælder.</i>

83
00:04:23,263 --> 00:04:26,558
<i>Jeg ved det ikke, en slags kælder.</i>

84
00:04:26,641 --> 00:04:29,686
- I et hus?
<i>- Nej. Det ser større ud. Industri måske.</i>

85
00:04:29,769 --> 00:04:32,146
<i>Jeg tror, der er et fyr. Men her er koldt.</i>

86
00:04:32,229 --> 00:04:33,940
<i>Det er hundekoldt hernede.</i>

87
00:04:34,316 --> 00:04:37,194
<i>Jeg er nødt til at slukke telefonen.
Den løber tør for strøm.</i>

88
00:04:37,277 --> 00:04:38,778
Vent.

89
00:04:39,195 --> 00:04:40,489
Hvad er der ellers? Hvad ser du?

90
00:04:40,572 --> 00:04:42,241
<i>Telefonen går ud. Jeg kan ikke snakke.</i>

91
00:04:42,324 --> 00:04:43,854
<i>Jeg er nødt til at smutte.</i>

92
00:04:44,284 --> 00:04:45,452
<i>Vær sød...</i>

93
00:04:46,453 --> 00:04:48,413
Stiles, hvorfor hvisker du?

94
00:04:51,165 --> 00:04:54,001
<i>Fordi jeg tror, der er nogen her.</i>

95
00:05:47,889 --> 00:05:50,392
Mor, min lampe er gået ud.

96
00:05:50,517 --> 00:05:52,143
Har vi flere pærer?

97
00:05:53,352 --> 00:05:54,729
Mor!

98
00:06:10,202 --> 00:06:11,287
Hvad har du gjort?

99
00:06:11,370 --> 00:06:13,372
Ingenting. Det var et uheld.

100
00:06:13,498 --> 00:06:15,969
Den er over midnat.
Du burde ligge og sove.

101
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
Læg dig til at sove.

102
00:06:40,817 --> 00:06:41,985
Hvordan vidste du det? Ringede han?

103
00:06:42,068 --> 00:06:43,774
- Jeg hørte det.
- Spørg ikke.

104
00:06:44,236 --> 00:06:45,822
Det bliver bare mere forvirrende.

105
00:06:45,905 --> 00:06:46,906
Okay.

106
00:06:46,989 --> 00:06:48,872
Ikke så forvirrende som det her.

107
00:06:57,416 --> 00:06:59,461
Han brugte rød for uopklarede sager.

108
00:06:59,544 --> 00:07:01,295
Måske tror han,
han er del af en uopklaret sag?

109
00:07:01,378 --> 00:07:03,320
Eller at han er en uopklaret sag.

110
00:07:03,715 --> 00:07:04,716
Vent.

111
00:07:04,799 --> 00:07:06,035
Er han stadig derude?

112
00:07:06,383 --> 00:07:07,677
Ved I ikke, hvor han er?

113
00:07:07,760 --> 00:07:09,679
Han sagde,
han er i en industrikælder et sted.

114
00:07:09,762 --> 00:07:11,348
Vi kom for at få bedre fært af ham.

115
00:07:11,431 --> 00:07:12,516
Hvad sagde han ellers?

116
00:07:12,599 --> 00:07:14,142
Noget er galt med hans ben. Det bløder.

117
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
Og han hundefryser.

118
00:07:15,309 --> 00:07:16,395
Det er årets koldeste nat.

119
00:07:16,478 --> 00:07:18,021
Temperaturen falder til under -6 grader.

120
00:07:18,104 --> 00:07:19,313
Hvad sagde hans far?

121
00:07:19,439 --> 00:07:22,525
Vi har ikke fortalt ham det endnu.

122
00:07:22,609 --> 00:07:25,654
Stiles bløder og fryser,
og I har ikke ringet til hans far?

123
00:07:25,737 --> 00:07:26,988
Han bad mig love det.

124
00:07:27,113 --> 00:07:28,490
Vi kan lugte os frem til ham.

125
00:07:28,573 --> 00:07:31,368
Hvis han gik i søvne,
kan han ikke være nået langt, vel?

126
00:07:31,451 --> 00:07:33,703
I lagde ikke mærke til,
hans Jeep er væk, vel?

127
00:07:33,786 --> 00:07:36,039
Du lovede ikke at ringe til hans far.
Ikke mig.

128
00:07:36,122 --> 00:07:38,666
Vent, Lydia. Jeg kan få fat på mere hjælp.

129
00:07:38,750 --> 00:07:40,168
Jeg kan ringe til Derek, Allison...

130
00:07:40,251 --> 00:07:42,211
Alle undtagen politiet. Alle tiders idé.

131
00:07:42,294 --> 00:07:43,880
I husker, at hun får de her fornemmelser,

132
00:07:43,963 --> 00:07:45,669
når nogen er ved at dø, ikke?

133
00:07:49,343 --> 00:07:51,388
Du behøver ikke ringe til hans far.

134
00:07:51,471 --> 00:07:53,557
Det tager fem minutter at nå stationen.

135
00:07:53,640 --> 00:07:54,682
Vi indhenter jer.

136
00:07:55,933 --> 00:07:57,059
Hvad? Hvorfor?

137
00:07:57,143 --> 00:07:58,811
Der er et eller andet her.

138
00:07:58,936 --> 00:08:00,146
Ja.

139
00:08:00,605 --> 00:08:02,314
Bevis på komplet vanvid.

140
00:08:05,777 --> 00:08:07,737
Vi kan se, hvad der er galt,
når vi har sørget for,

141
00:08:07,820 --> 00:08:09,448
- at han ikke fryser ihjel.
- Af sted.

142
00:08:09,531 --> 00:08:11,002
Vi kommer lige efter jer.

143
00:08:40,352 --> 00:08:41,813
Hvem er det?

144
00:08:47,527 --> 00:08:49,737
Jeg ved, du er her. Jeg kan høre dig.

145
00:09:24,897 --> 00:09:26,107
Hvem er du?

146
00:10:02,602 --> 00:10:03,645
Selvet.

147
00:10:31,422 --> 00:10:32,799
Kom så.

148
00:10:37,469 --> 00:10:39,705
Hvis Jeepen er væk, starter vi derfra.

149
00:10:40,014 --> 00:10:41,098
Parrish,

150
00:10:41,182 --> 00:10:44,518
lad os få en eftersøgning ud
på en blå CJ-5 Jeep fra 1980.

151
00:10:44,601 --> 00:10:46,938
Cordova, giv mig en liste over
alle industrikældre

152
00:10:47,021 --> 00:10:48,564
eller andre kældre,

153
00:10:48,648 --> 00:10:50,734
som han kan være gået ind i i søvne.

154
00:10:50,817 --> 00:10:52,360
Det er årets hidtil koldeste nat.

155
00:10:52,443 --> 00:10:53,737
Så hvis han er i bare fødder

156
00:10:53,820 --> 00:10:55,905
og T-shirt,
kan han allerede være nedkølet.

157
00:10:55,988 --> 00:10:58,988
Vi må skynde os. Tænke hurtigt.
I to kommer med mig.

158
00:11:01,703 --> 00:11:03,788
Okay. Er der noget,
du er nødt til at fortælle mig,

159
00:11:03,871 --> 00:11:05,248
som jeg ikke kan fortælle de andre?

160
00:11:05,331 --> 00:11:07,208
- Lydia vidste, han var væk.
- Kan hun hjælpe?

161
00:11:07,291 --> 00:11:08,292
Hun arbejder på det.

162
00:11:08,375 --> 00:11:10,629
- Ellers noget?
- Jeg bad Derek og Allison om hjælp.

163
00:11:10,712 --> 00:11:13,339
Kan I lugte jer frem til ham?

164
00:11:15,717 --> 00:11:17,659
Vi har den. Vi har fundet Jeepen.

165
00:11:26,728 --> 00:11:27,937
Den er død.

166
00:11:28,020 --> 00:11:29,230
Lysene må have være tændt.

167
00:11:29,313 --> 00:11:30,690
Hvorfor tog han mon herhen?

168
00:11:30,773 --> 00:11:32,126
Lad os finde ud af det.

169
00:11:36,695 --> 00:11:39,115
Vagterne leder på alle etager.
Ikke noget endnu.

170
00:11:39,198 --> 00:11:41,375
- Hvad med kælderen?
- Følg efter mig.

171
00:11:50,542 --> 00:11:52,795
Han er her ikke. Ikke længere.

172
00:11:52,879 --> 00:11:53,963
Mener du i hele bygningen?

173
00:11:54,046 --> 00:11:55,256
Væk.

174
00:11:56,548 --> 00:11:58,175
Jeg giver Stilinski besked.

175
00:11:59,010 --> 00:12:00,136
Og se, om du kan finde Allison.

176
00:12:00,219 --> 00:12:01,690
Hun tager ikke telefonen.

177
00:12:08,185 --> 00:12:10,313
Har du bemærket, hvor stærk lugten er her?

178
00:12:10,396 --> 00:12:12,044
Har du hørt om kemosignaler?

179
00:12:12,564 --> 00:12:14,650
Kemiske signaler,
der kommunikerer følelse.

180
00:12:14,733 --> 00:12:18,675
Og bare vores sved kan afgive følelser som
vrede, angst eller afsky.

181
00:12:19,280 --> 00:12:20,907
Tag en dyb indånding,

182
00:12:21,032 --> 00:12:22,738
og fortæl mig, hvad du føler.

183
00:12:26,412 --> 00:12:28,247
- Stress.
- Og angst.

184
00:12:28,580 --> 00:12:31,000
- Hvad lavede han heroppe?
- Jeg ved det ikke.

185
00:12:31,083 --> 00:12:33,544
Men der var uden tvivl en form for kamp.

186
00:12:34,086 --> 00:12:35,129
Med hvem?

187
00:12:36,881 --> 00:12:38,132
Med ham selv.

188
00:12:49,393 --> 00:12:50,727
Hvor er alle henne?

189
00:12:51,353 --> 00:12:53,856
Noget spor af vores sværdfægtende galning?

190
00:12:53,940 --> 00:12:57,443
Nej.
Men der er sat plakater op i hele byen.

191
00:12:59,111 --> 00:13:01,364
Sådan beskrev jeg ham ikke helt
over for tegneren.

192
00:13:01,447 --> 00:13:04,033
Du er ikke ligefrem
nattens højeste prioritet, agent McCall.

193
00:13:04,116 --> 00:13:06,881
Hvad skal det betyde?
Hvad er højeste prioritet?

194
00:13:14,085 --> 00:13:15,674
Har du ikke tegnet den her?

195
00:13:17,129 --> 00:13:18,422
Læg den tilbage.

196
00:13:18,505 --> 00:13:19,548
Den er din, ikke?

197
00:13:19,631 --> 00:13:21,633
Det er én af dem. Vil jeg tro.

198
00:13:21,758 --> 00:13:23,970
Han kan rigtig godt lide dig, ikke?

199
00:13:24,136 --> 00:13:27,014
Måske kan han rigtig godt lide at tegne.

200
00:13:28,140 --> 00:13:29,350
"Til Lydia."

201
00:13:29,683 --> 00:13:30,726
Okay.

202
00:13:33,980 --> 00:13:36,440
"Intet på hospitalet.
Derek på vej hen på gymnasiet.

203
00:13:36,523 --> 00:13:37,876
"Isaac finder Allison."

204
00:13:38,442 --> 00:13:39,972
Og Scott er med sheriffen.

205
00:13:40,152 --> 00:13:42,858
Og vi står i et soveværelse
og glor på væggene.

206
00:13:53,165 --> 00:13:54,333
Hvad gjorde du?

207
00:13:55,334 --> 00:13:56,795
Har du lige rørt én af snorene?

208
00:13:56,878 --> 00:13:57,962
Måske.

209
00:14:16,855 --> 00:14:18,900
Hvad lød det som i dine ører?

210
00:14:19,691 --> 00:14:20,985
Som en snor, der bliver trukket i.

211
00:14:21,068 --> 00:14:22,445
Hørte du ikke hviskende folk?

212
00:14:22,528 --> 00:14:24,999
Jeg hørte helt sikkert ikke
hviskende folk.

213
00:14:36,333 --> 00:14:37,543
Hørte du ikke det?

214
00:14:38,252 --> 00:14:40,839
Lydia, jeg tror ikke,
andre hører det, du hører.

215
00:14:40,922 --> 00:14:42,214
De hvisker.

216
00:14:45,426 --> 00:14:46,677
Noget om et hus.

217
00:14:46,760 --> 00:14:48,095
Hvilket hus?

218
00:15:01,025 --> 00:15:02,234
Det der.

219
00:15:05,071 --> 00:15:06,863
Hvad er Eichen House?

220
00:15:07,406 --> 00:15:08,818
Et psykiatrisk hospital.

221
00:15:10,617 --> 00:15:13,265
William Barrow, bombemanden,
blev indlagt der.

222
00:15:13,579 --> 00:15:14,788
Er det det der?

223
00:15:16,373 --> 00:15:17,708
Det er der, han er.

224
00:15:20,252 --> 00:15:21,753
Det er der, Stiles er.

225
00:15:35,226 --> 00:15:36,768
Nej, kom nu.

226
00:15:53,202 --> 00:15:54,786
Hvem er her?

227
00:15:55,079 --> 00:15:56,913
Hvem er du?

228
00:16:04,630 --> 00:16:05,922
Hvad?

229
00:16:15,474 --> 00:16:17,934
Jeg forstår ikke.

230
00:16:19,520 --> 00:16:22,689
Ikke hvem er du, Stiles.

231
00:16:24,650 --> 00:16:25,776
Hvem er vi?

232
00:16:28,320 --> 00:16:30,864
Det bliver koldere, Stiles.

233
00:16:31,282 --> 00:16:32,949
Har du lagt mærke til,

234
00:16:33,200 --> 00:16:35,452
at vi er holdt op med at ryste?

235
00:16:38,122 --> 00:16:41,458
Ved du, hvorfor det er et dårligt tegn?

236
00:16:41,792 --> 00:16:44,045
Det er kroppen,
der forsøger at holde på energien.

237
00:16:44,128 --> 00:16:45,796
Det skrev jeg om i min stil
i femte klasse.

238
00:16:45,879 --> 00:16:47,173
Hypotermi.

239
00:16:47,256 --> 00:16:50,134
Vores tale begynder at blive tyk.

240
00:16:51,677 --> 00:16:53,470
Så kommer trætheden.

241
00:16:54,555 --> 00:16:56,640
Forvirringen.

242
00:16:57,474 --> 00:17:02,146
Vi dør, hvis vi ikke kommer ud herfra.

243
00:17:02,813 --> 00:17:05,578
Hold op med at sige det.
Hold op med at sige vi.

244
00:17:05,816 --> 00:17:09,111
Vi forsøger bare at forhindre,
at du fryser ihjel.

245
00:17:09,195 --> 00:17:11,613
Du må hellere rejse dig, Stiles.

246
00:17:12,364 --> 00:17:16,129
Hvordan? Der er en forbandet saksefælde
med stålkæber om mit ben!

247
00:17:21,748 --> 00:17:23,209
Er der?

248
00:17:25,001 --> 00:17:27,338
Har du bemærket noget anderledes?

249
00:17:28,922 --> 00:17:32,468
Den sad om dit højre ben før, ikke?

250
00:17:32,551 --> 00:17:33,844
Nej...

251
00:17:34,803 --> 00:17:36,347
Er du sikker?

252
00:17:41,893 --> 00:17:43,187
Hvad er det her?

253
00:17:43,395 --> 00:17:44,438
Hvad gør du?

254
00:17:44,730 --> 00:17:48,067
Vi forsøger at redde dig, Stiles.

255
00:17:50,777 --> 00:17:53,614
Vi forsøger at redde dit liv.

256
00:17:59,035 --> 00:18:00,121
Lydia,

257
00:18:01,080 --> 00:18:02,999
jeg vil ikke spørge,
om du er sikker, men...

258
00:18:03,082 --> 00:18:05,612
Nej, han er her.
Jeg sværger, at han er her.

259
00:18:16,095 --> 00:18:19,095
Jeg skal have adgang til
alle kælderrum i bygningen.

260
00:18:19,431 --> 00:18:22,185
Er det en nøjagtig lydskrift
af Scotts og Stiles' samtale?

261
00:18:22,268 --> 00:18:23,311
Det er det, han gav os.

262
00:18:23,394 --> 00:18:24,978
Men de ord, Stiles siger:

263
00:18:25,104 --> 00:18:28,104
"Noget lugter forfærdeligt.
Mine øjne løber i vand."

264
00:18:28,732 --> 00:18:32,438
Hej, jeg er Melissa McCall.
Jeg vil gerne tale med agent McCall.

265
00:18:33,987 --> 00:18:35,071
Hvad laver du her?

266
00:18:35,156 --> 00:18:38,156
Min vagt er slut.
Jeg ville se, om jeg kunne hjælpe.

267
00:18:39,285 --> 00:18:40,452
Det er her.

268
00:18:41,662 --> 00:18:42,913
Det er lige her.

269
00:18:49,795 --> 00:18:50,879
Stiles?

270
00:19:09,315 --> 00:19:10,399
Lydia?

271
00:19:13,819 --> 00:19:15,055
Jeg forstår det ikke.

272
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Det må være her.

273
00:19:19,700 --> 00:19:21,160
Hvor er han så?

274
00:19:22,035 --> 00:19:23,454
Hvor er han?

275
00:19:30,836 --> 00:19:32,171
Undskyld.

276
00:19:32,671 --> 00:19:34,298
Jeg forstår det ikke.

277
00:19:55,110 --> 00:19:56,612
Hvad mener du?

278
00:19:56,695 --> 00:19:58,322
Jeg mener, at spørgsmålet måske er,

279
00:19:58,405 --> 00:19:59,740
om han mon stadig sover?

280
00:19:59,823 --> 00:20:02,033
Tror du, han har sovet hele tiden?

281
00:20:02,117 --> 00:20:04,370
Folk, der går i søvne,
kan foretage skøre ting.

282
00:20:04,453 --> 00:20:07,706
En fyr går ned i køkkenet
og laver et helt måltid.

283
00:20:07,873 --> 00:20:10,751
En anden slår græsplæne nøgen.

284
00:20:11,042 --> 00:20:12,807
Hvilken betydning har alt det?

285
00:20:13,044 --> 00:20:14,797
Husker du den lejlighed, vi boede i?

286
00:20:14,880 --> 00:20:17,591
Der var en nat, jeg kom fuld hjem...

287
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Én nat?

288
00:20:19,926 --> 00:20:21,303
Lad mig tale færdig.

289
00:20:21,887 --> 00:20:24,307
Jeg var fuld
og gik ud som et lys i sengen.

290
00:20:24,390 --> 00:20:26,099
Jeg stod op og gik ud på badeværelset.

291
00:20:26,182 --> 00:20:28,561
Pludselig hørte jeg dig råbe:
"Hvad fanden laver du"?

292
00:20:28,644 --> 00:20:31,063
Fordi du stod i skabet
og tissede i vasketøjskurven.

293
00:20:31,146 --> 00:20:32,440
Jeg troede, jeg var på badeværelset.

294
00:20:32,523 --> 00:20:34,065
Nej, du var skidefuld.

295
00:20:34,149 --> 00:20:36,444
Ja, men jeg var sikker på,
jeg var på badeværelset.

296
00:20:36,527 --> 00:20:37,528
Ja.

297
00:20:37,611 --> 00:20:41,448
Hvordan ved vi, at Stiles ikke bare tror,
at han er i en kælder?

298
00:20:41,573 --> 00:20:43,338
Og at han faktisk ikke er der.

299
00:20:46,202 --> 00:20:49,581
Da han ringede til Scott,
tror jeg, han stadig sov.

300
00:20:50,040 --> 00:20:52,982
- Og at han stadig sover lige nu.
- Hvor er han så?

301
00:20:53,252 --> 00:20:54,920
Det har jeg også en idé om.

302
00:21:02,636 --> 00:21:05,847
Du forstår det ikke, gør du?

303
00:21:08,767 --> 00:21:10,477
Det er en gåde.

304
00:21:13,146 --> 00:21:15,357
Kender du nogen gåder, Stiles?

305
00:21:16,442 --> 00:21:17,526
Nogle stykker.

306
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Hvad bliver større, jo mere du fjerner?

307
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
Et hul.

308
00:21:22,948 --> 00:21:28,119
- Hvad bliver vådere, jo mere det tørrer?
- Et håndklæde.

309
00:21:28,495 --> 00:21:31,707
Hvornår er en dør ikke en dør?

310
00:21:34,626 --> 00:21:35,961
Når den står på klem.

311
00:21:38,714 --> 00:21:40,799
Alle har én,

312
00:21:41,800 --> 00:21:44,303
men ingen kan miste den.

313
00:21:46,847 --> 00:21:48,349
Hvad er det?

314
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Jeg ved...

315
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
Alle har én,

316
00:22:03,405 --> 00:22:06,617
men ingen kan miste den.

317
00:22:07,743 --> 00:22:09,285
Hvad er det, Stiles?

318
00:22:09,370 --> 00:22:10,371
Jeg ved...

319
00:22:11,204 --> 00:22:12,331
Jeg ved det ikke.

320
00:22:12,414 --> 00:22:13,874
Alle har én,

321
00:22:15,334 --> 00:22:17,378
men ingen kan miste den.

322
00:22:28,221 --> 00:22:29,347
Jeg ved det ikke.

323
00:22:37,856 --> 00:22:39,608
Nej!

324
00:22:39,691 --> 00:22:42,277
Nej!

325
00:22:42,528 --> 00:22:45,572
Nej, vent!

326
00:22:50,035 --> 00:22:51,412
Vent!

327
00:22:52,538 --> 00:22:54,039
Vent!

328
00:22:55,874 --> 00:22:57,125
Stiles.

329
00:22:57,208 --> 00:22:58,209
Nej, vent!

330
00:22:58,334 --> 00:22:59,377
Stiles!

331
00:22:59,503 --> 00:23:02,881
- Vent!
- Stiles, du er okay!

332
00:23:04,299 --> 00:23:05,509
Du er okay.

333
00:23:09,304 --> 00:23:10,556
Stiles, du er okay.

334
00:23:25,987 --> 00:23:27,322
- Hvad fanden har du lavet?
- Sovet.

335
00:23:27,405 --> 00:23:28,532
Hvad fanden laver du?

336
00:23:28,615 --> 00:23:30,910
Fik du ingen opringninger eller SMS'er?

337
00:23:38,249 --> 00:23:39,602
Min telefon er slukket.

338
00:23:40,251 --> 00:23:42,075
Jeg slukker aldrig min telefon.

339
00:23:43,421 --> 00:23:46,216
Indkommende SMS
SMS fra Scott McCall

340
00:23:46,424 --> 00:23:48,844
Gik i søvne? Er han okay?

341
00:23:48,927 --> 00:23:50,554
Ja, de fandt ham for lidt siden.

342
00:23:50,637 --> 00:23:52,430
De kører ham på hospitalet.

343
00:23:52,514 --> 00:23:55,573
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg slukker den aldrig.

344
00:24:03,108 --> 00:24:04,150
Hvem er det?

345
00:24:17,956 --> 00:24:20,459
Tror du, han gik i søvne?
Eller er der også noget andet?

346
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
I den her by er der altid noget andet.

347
00:24:24,462 --> 00:24:27,286
Og hvis jeg fortalte dig,
at jeg ved noget andet?

348
00:24:27,382 --> 00:24:28,971
Jeg overhørte på en måde...

349
00:24:30,636 --> 00:24:33,054
Jeg lyttede til Stiles samtale med Scott.

350
00:24:33,138 --> 00:24:34,682
Om hvordan han tror, det var ham,

351
00:24:34,765 --> 00:24:36,707
der skrev beskeden i kemilokalet.

352
00:24:37,643 --> 00:24:39,820
Beskeden til Barrow om at dræbe Kira.

353
00:24:39,978 --> 00:24:43,857
Tror du, at tynde, forsvarsløse Stiles

354
00:24:44,399 --> 00:24:45,651
er nogitsune?

355
00:24:46,652 --> 00:24:48,486
En magtfuld, mørk ånd?

356
00:24:48,862 --> 00:24:51,156
Andre tror det samme.
De siger det bare ikke.

357
00:24:51,239 --> 00:24:53,742
Væsnet vil besætte nogen og vælger Stiles?

358
00:24:53,825 --> 00:24:56,411
Hvorfor ikke vælge én,
der er større, stærkere?

359
00:24:56,494 --> 00:24:58,705
Én med flere...

360
00:25:01,667 --> 00:25:03,001
Kræfter.

361
00:25:13,094 --> 00:25:14,345
Han sover nu.

362
00:25:15,346 --> 00:25:16,598
Og han har det fint.

363
00:25:17,348 --> 00:25:18,878
Han husker ikke ret meget.

364
00:25:19,267 --> 00:25:21,186
Det er lidt som en drøm for ham.

365
00:25:23,521 --> 00:25:24,565
Tak.

366
00:25:24,648 --> 00:25:28,943
Det var det, vi sprøjtede i prærieulvenes
hule for at holde andre dyr ude.

367
00:25:29,360 --> 00:25:31,238
Det fik ikke mine øjne til at løbe i vand.

368
00:25:31,321 --> 00:25:32,906
Det var godt, han nævnte det i telefonen.

369
00:25:32,989 --> 00:25:35,450
Nej, det var mere end det. Tak.

370
00:25:35,533 --> 00:25:36,785
Det var en heldig forbindelse.

371
00:25:36,868 --> 00:25:41,665
McCall, ti nu bare stille,
og tag imod min taknemlighed.

372
00:25:45,877 --> 00:25:46,878
Modtaget.

373
00:25:48,755 --> 00:25:50,591
Godt. I skal i skole om under seks timer.

374
00:25:50,674 --> 00:25:52,380
- Tag hjem. Gå i seng.
- Okay.

375
00:25:59,725 --> 00:26:01,393
Jeg ved ikke, hvad der skete.

376
00:26:01,476 --> 00:26:03,478
Jeg var så sikker.

377
00:26:03,561 --> 00:26:05,856
Ja, jeg var heller ikke til stor hjælp.

378
00:26:06,022 --> 00:26:07,273
Bare han er okay.

379
00:26:13,446 --> 00:26:14,917
Lydia, kan du høre noget?

380
00:26:16,867 --> 00:26:18,034
Nej.

381
00:26:18,785 --> 00:26:20,245
Jeg hørte ingenting.

382
00:26:34,676 --> 00:26:36,559
Noget nyt?
Arbejder stadig på det

383
00:26:43,727 --> 00:26:45,311
Scott. Hej...

384
00:26:56,531 --> 00:26:58,283
Han er lidt optaget.

385
00:26:59,325 --> 00:27:01,369
- Men jeg kan hjælpe dig.
- Hvorfor vil du hjælpe?

386
00:27:01,452 --> 00:27:03,205
Fordi du skal fortælle alt det,
der skete på

387
00:27:03,288 --> 00:27:05,123
kraftværket med William Barrow.

388
00:27:06,541 --> 00:27:09,012
Jeg vil faktisk have, at du viser mig det.

389
00:27:11,672 --> 00:27:13,173
Det var forleden.

390
00:27:13,464 --> 00:27:16,551
Jeg spurgte ham om nogle ting.
Bare symptomer og...

391
00:27:16,634 --> 00:27:19,345
<i>Blåt hold til intensivafdelingen.</i>

392
00:27:19,470 --> 00:27:20,681
Ja.

393
00:27:22,182 --> 00:27:23,433
Det er i orden.

394
00:27:25,435 --> 00:27:26,812
Jeg tror, jeg...

395
00:27:28,146 --> 00:27:30,382
Jeg tror, jeg ved, hvad du snakker om.

396
00:27:30,606 --> 00:27:33,777
Jeg har skrevet dem ned de sidste to uger.

397
00:27:35,320 --> 00:27:38,850
Impulsiv - Hallucinationer - Søvnløshed
Mareridt - Forvirring

398
00:27:43,954 --> 00:27:46,602
Jeg tror,
vi er nødt til at tage nogle prøver.

399
00:27:52,670 --> 00:27:54,172
Det var heromkring, tror jeg.

400
00:27:54,255 --> 00:27:56,632
Men det hele ser nogenlunde ens ud nu.

401
00:28:03,807 --> 00:28:06,684
Hvad er det? Er det et baseballbat?

402
00:28:07,227 --> 00:28:08,729
Det er Stiles' bat.

403
00:28:25,036 --> 00:28:26,329
Det er magnetiseret.

404
00:28:41,386 --> 00:28:42,512
Kira,

405
00:28:42,595 --> 00:28:45,066
du må fortælle mig alt, du ved,
om ræveild.

406
00:28:48,434 --> 00:28:50,896
FARE
HØJSPÆNDING

407
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
Du har ret. Det er japansk.

408
00:29:01,072 --> 00:29:02,700
- Hvem sendte den?
- Det ved jeg ikke.

409
00:29:02,783 --> 00:29:04,993
Alle beskederne er ens,
og alle har en blokeret ID.

410
00:29:05,076 --> 00:29:06,536
- Kan du oversætte det?
- Det meste.

411
00:29:06,619 --> 00:29:08,956
Manden, der taler,
giver faktisk instruktioner.

412
00:29:09,039 --> 00:29:10,332
Den første sætning er:

413
00:29:10,415 --> 00:29:12,417
"Alle evakuerede skal holde sig

414
00:29:12,500 --> 00:29:14,920
"mindst 3 meter fra de ydre hegn."

415
00:29:16,254 --> 00:29:18,714
Hvad betyder det? Hvilke hegn?

416
00:29:18,799 --> 00:29:22,564
Hegnene omkring en japansk
interneringslejr under 2. Verdenskrig.

417
00:29:22,928 --> 00:29:24,137
Efter Pearl Harbor

418
00:29:24,220 --> 00:29:27,390
blev japansk-amerikanere arresteret
og anbragt i lejre.

419
00:29:27,473 --> 00:29:31,003
Manden læser instruktioner op
for fangerne ved deres ankomst.

420
00:29:32,437 --> 00:29:34,555
Hvor kommer sådan noget som det fra?

421
00:29:34,647 --> 00:29:35,982
Det aner jeg ikke.

422
00:29:36,316 --> 00:29:37,442
For det er falskt.

423
00:29:37,818 --> 00:29:40,863
Navnet på interneringslejren
omtales som "Oak Creek."

424
00:29:40,946 --> 00:29:44,652
Der var ingen interneringslejr
ved navn Oak Creek i Californien.

425
00:29:50,080 --> 00:29:51,456
Er du okay?

426
00:29:52,457 --> 00:29:53,499
Ja.

427
00:29:53,792 --> 00:29:56,851
Jeg er bare lidt overfølsom
over for høje lyde i dag.

428
00:30:01,466 --> 00:30:04,803
De undersøger Stiles hele eftermiddagen.

429
00:30:05,971 --> 00:30:08,736
Jeg tager derhen ved 18-tiden
for at besøge ham.

430
00:30:08,932 --> 00:30:10,558
Har du lyst til at tage med?

431
00:30:10,641 --> 00:30:12,435
Jeg burde nok bare tage hjem.

432
00:30:17,607 --> 00:30:19,255
Er du sikker på, du er okay?

433
00:30:21,319 --> 00:30:22,528
Ja.

434
00:30:22,653 --> 00:30:24,124
Jeg sender en SMS senere.

435
00:30:38,003 --> 00:30:39,880
Jeg ved ikke, hvordan det her udtales.

436
00:30:39,963 --> 00:30:41,669
Eller om det er en stavefejl.

437
00:30:42,007 --> 00:30:43,508
Bare kald ham Stiles.

438
00:30:45,301 --> 00:30:46,302
Okay.

439
00:30:46,386 --> 00:30:48,430
Stiles, jeg vil bare lige advare dig,

440
00:30:48,513 --> 00:30:50,307
der vil være en masse støj
under scanningen.

441
00:30:50,390 --> 00:30:51,975
Det skyldes elektriske impulser,

442
00:30:52,058 --> 00:30:54,411
der går gennem metalspolerne i maskinen.

443
00:30:54,644 --> 00:30:57,147
Vi kan give dig
ørepropper eller hovedtelefoner.

444
00:30:57,230 --> 00:31:00,150
Nej, jeg behøver ikke noget.

445
00:31:00,650 --> 00:31:03,403
Vi er lige på den anden side af ruden.

446
00:31:04,112 --> 00:31:05,446
- Okay?
- Okay.

447
00:31:15,916 --> 00:31:18,211
Du ved godt, hvad de leder efter, ikke?

448
00:31:21,837 --> 00:31:24,049
Det hedder frontotemporal demens.

449
00:31:26,927 --> 00:31:30,388
Områder i hjernen begynder at skrumpe.

450
00:31:31,222 --> 00:31:32,752
Det er det, min mor havde.

451
00:31:35,351 --> 00:31:39,439
Det er den eneste form for demens,
der kan ramme teenagere.

452
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
Og det kan ikke helbredes.

453
00:31:52,743 --> 00:31:56,081
Stiles, hvis du har det, så gør vi noget.

454
00:32:05,756 --> 00:32:06,757
Jeg gør noget.

455
00:32:42,752 --> 00:32:44,752
Jeg ved ikke, om jeg burde gå ind.

456
00:32:44,963 --> 00:32:46,339
Du vil fortælle Scott,

457
00:32:46,464 --> 00:32:49,550
at Barrow måske har brugt ræveild
skabt af mig

458
00:32:49,634 --> 00:32:52,517
til at chokstarte nogitsune-åndens kraft
i Stiles.

459
00:32:52,762 --> 00:32:53,804
Ja.

460
00:32:54,139 --> 00:32:56,807
Altså at jeg hjalp den mørke ånd med

461
00:32:56,932 --> 00:32:59,109
at tage kontrol over hans bedste ven.

462
00:33:00,103 --> 00:33:01,604
Du burde nok vente her.

463
00:33:13,366 --> 00:33:17,204
<i>Okay, Stiles. Det kommer til at tage
mellem 45 minutter og én time.</i>

464
00:33:17,287 --> 00:33:19,817
<i>Husk, at du skal forsøge
ikke at bevæge dig.</i>

465
00:33:20,999 --> 00:33:22,588
<i>Ikke engang en lille smule.</i>

466
00:33:25,045 --> 00:33:27,338
Stiles, du vil høre den støj nu.

467
00:33:27,922 --> 00:33:29,591
<i>Det bliver en høj, klingende lyd.</i>

468
00:33:29,674 --> 00:33:32,263
<i>Lidt ligesom en hammer,
der rammer en ambolt.</i>

469
00:33:57,702 --> 00:34:01,039
Det, du fortalte mig om
kemosignalerne tidligere, ikke?

470
00:34:01,872 --> 00:34:03,791
Det mindede mig om dengang, du lærte mig

471
00:34:03,874 --> 00:34:05,585
at bruge vrede til at styre forvandlingen.

472
00:34:05,668 --> 00:34:08,374
Jeg tror,
du endte med at lære mig mere om det.

473
00:34:11,549 --> 00:34:12,925
Vil du lære mig noget igen?

474
00:34:13,008 --> 00:34:16,538
Tænk mere på det som
deling af nogle få handelshemmeligheder.

475
00:34:16,887 --> 00:34:19,349
Du ved, jeg tog Cora med tilbage
til Sydamerika, ikke?

476
00:34:19,432 --> 00:34:21,977
Der opholdt hun sig
det meste af tiden efter branden.

477
00:34:22,060 --> 00:34:25,022
Men det er ikke den eneste grund til,
at jeg rejste.

478
00:34:25,105 --> 00:34:26,731
Jeg skulle tale med min mor.

479
00:34:26,814 --> 00:34:28,316
Din døde mor?

480
00:34:28,399 --> 00:34:31,026
Hun sagde noget, der ændrede mit syn

481
00:34:31,902 --> 00:34:33,321
på mange ting.

482
00:34:34,239 --> 00:34:36,992
Hun sagde, at min familie ikke bare boede
i Beacon Hills.

483
00:34:37,075 --> 00:34:38,243
De beskyttede den.

484
00:34:38,576 --> 00:34:40,828
Denne by har brug for nogen,
der beskytter den.

485
00:34:40,911 --> 00:34:41,954
Nogen som dig.

486
00:34:47,252 --> 00:34:50,723
Og nogen som dig til at vise mig
nogle handelshemmeligheder.

487
00:34:57,678 --> 00:34:59,326
Han forsøgte at beskytte os.

488
00:35:00,265 --> 00:35:01,932
Stiles beskyttede os.

489
00:35:02,100 --> 00:35:03,101
Fra sig selv.

490
00:35:04,102 --> 00:35:06,271
- Hvad leder vi efter?
- Jeg er ikke sikker.

491
00:35:06,354 --> 00:35:08,606
Men jeg tror,
Stiles ikke kun kæmpede mod sig selv her.

492
00:35:08,689 --> 00:35:11,278
Jeg tror,
han kæmpede for ikke at gøre noget.

493
00:35:57,988 --> 00:35:59,282
Kan du se det her?

494
00:36:00,200 --> 00:36:02,202
Vævet her og der.

495
00:36:04,620 --> 00:36:07,332
Begge pletter viser tegn på atrofi.

496
00:36:12,337 --> 00:36:15,298
- Atrofi.
- Undskyld.

497
00:36:54,629 --> 00:36:57,673
Har du gættet min gåde?

498
00:37:00,885 --> 00:37:03,513
Hvis du svarer rigtigt,

499
00:37:03,846 --> 00:37:07,600
vil vi måske overveje at lade dem slippe.

500
00:37:08,893 --> 00:37:10,520
Lade hvem slippe?

501
00:37:13,648 --> 00:37:15,441
Dine venner.

502
00:37:16,942 --> 00:37:18,944
Din familie.

503
00:37:22,156 --> 00:37:26,411
Alle, som nogensinde betød noget for dig.

504
00:37:28,078 --> 00:37:32,375
Vi ødelægger dem alle, Stiles.

505
00:37:34,043 --> 00:37:37,880
Én efter én.

506
00:37:39,840 --> 00:37:40,883
Hvorfor?

507
00:37:40,966 --> 00:37:43,261
Alle har én,

508
00:37:43,428 --> 00:37:47,014
men ingen kan miste den.

509
00:37:47,097 --> 00:37:48,599
Hvad er det?

510
00:37:50,100 --> 00:37:52,353
- Det ved jeg ikke.
- Alle har én,

511
00:37:52,770 --> 00:37:55,606
men ingen kan miste den.

512
00:37:55,731 --> 00:37:57,775
- Hvad er det?
- Jeg ved det ikke.

513
00:37:57,858 --> 00:38:00,861
Alle har én,

514
00:38:01,446 --> 00:38:04,824
men ingen kan miste den.

515
00:38:05,700 --> 00:38:08,369
Hvad er det?

516
00:38:12,247 --> 00:38:14,709
Hvad er det?

517
00:38:15,585 --> 00:38:17,086
Jeg ved det ikke.

518
00:38:21,048 --> 00:38:22,883
<i>Hvad er det, Stiles?</i>

519
00:38:24,969 --> 00:38:26,304
En skygge.

520
00:39:07,970 --> 00:39:09,179
Hvad var det?

521
00:39:09,304 --> 00:39:10,973
Det lød som en strømbølge.

522
00:39:13,183 --> 00:39:14,602
Hvor er min søn?

523
00:40:12,952 --> 00:40:14,119
Du kender mig.

524
00:40:18,207 --> 00:40:20,292
Så husker du,
at jeg ikke lader mig afskrække

525
00:40:20,375 --> 00:40:22,169
af dit valg af vært.

526
00:40:22,377 --> 00:40:24,907
Heller ikke selvom det er
en uskyldig dreng.

527
00:40:26,424 --> 00:40:28,342
Truer du os?

528
00:40:35,725 --> 00:40:37,602
Nu truer jeg dig.

529
00:40:38,185 --> 00:40:41,105
Vi er ikke bange for dine små ildfluer.

530
00:40:47,695 --> 00:40:49,780
Hvis onierne ikke kan besejre dig,

531
00:40:50,615 --> 00:40:52,241
så kender jeg én, der kan.

532
00:41:09,216 --> 00:41:10,300
Åh, gud.

