﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,710
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,794 --> 00:00:06,423
Når en kitsune gnir halene sammen,
kan den skape ild eller lyn.

3
00:00:06,506 --> 00:00:07,757
<i>Det heter reveild.</i>

4
00:00:07,840 --> 00:00:10,260
<i>Jeg har hørt denne lyden i hele dag.</i>

5
00:00:10,343 --> 00:00:12,221
Du har hatt rett
hver eneste gang dette har skjedd.

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,389
Ikke begynn å tvile på deg selv nå.

7
00:00:14,472 --> 00:00:15,473
Går det bra?

8
00:00:15,557 --> 00:00:16,558
<i>Kanskje ikke egentlig.</i>

9
00:00:16,641 --> 00:00:18,435
<i>De kalles onier.
De ser etter en besatt person.</i>

10
00:00:18,518 --> 00:00:20,930
<i>Noen som har en mørk ånd knyttet til seg.</i>

11
00:00:41,416 --> 00:00:43,000
Hei, hva skjer?

12
00:00:46,129 --> 00:00:47,380
Stiles?

13
00:00:52,302 --> 00:00:53,428
Stiles? Er du der?

14
00:00:54,054 --> 00:00:55,388
<i>Scott?</i>

15
00:00:57,349 --> 00:00:58,766
Jeg er her.

16
00:00:59,392 --> 00:01:00,810
Går det bra? Kan du høre meg?

17
00:01:00,893 --> 00:01:04,731
<i>Scott, jeg vet ikke hvor jeg er.
Jeg vet ikke hvordan jeg kom hit.</i>

18
00:01:04,856 --> 00:01:06,649
<i>Jeg tror jeg gikk i søvne.</i>

19
00:01:06,733 --> 00:01:09,486
Greit, kan du se noe?

20
00:01:09,569 --> 00:01:10,945
Bare fortell meg hva du ser.

21
00:01:11,028 --> 00:01:13,146
<i>Det er mørkt. Det er vanskelig å se.</i>

22
00:01:13,906 --> 00:01:15,906
<i>Jeg tror det er noe i veien med...</i>

23
00:01:23,916 --> 00:01:25,042
<i>- Hei...</i>
- Stiles?

24
00:01:25,127 --> 00:01:29,363
<i>...dette er Stiles. Jeg kunne ikke
ta telefonen. Legg igjen en beskjed...</i>

25
00:01:29,964 --> 00:01:32,259
Kom igjen.

26
00:01:34,636 --> 00:01:35,887
<i>Hei, dette er St...</i>

27
00:01:37,264 --> 00:01:38,931
Herregud, kom igjen.

28
00:01:40,099 --> 00:01:41,268
Kom igjen.

29
00:01:42,935 --> 00:01:44,020
Stiles?

30
00:01:44,103 --> 00:01:45,647
<i>Jeg tror ikke jeg
kommer meg ut herfra.</i>

31
00:01:45,730 --> 00:01:47,191
<i>- Jeg kan ikke bevege meg.</i>
- Hvor er du?

32
00:01:47,274 --> 00:01:50,610
<i>Jeg vet ikke, det er for mørkt.
Jeg kan ikke se stort,</i>

33
00:01:51,111 --> 00:01:52,821
<i>og det er noe galt med beinet mitt.</i>

34
00:01:52,904 --> 00:01:54,489
<i>Det sitter fast i noe.</i>

35
00:01:54,781 --> 00:01:57,784
<i>- Jeg tror det blør.</i>
- Hvor ille er det, Stiles?

36
00:01:59,827 --> 00:02:02,205
Stiles, er du der? Kan du høre meg?

37
00:02:02,289 --> 00:02:04,791
<i>Det er en lukt her nede.</i>

38
00:02:04,916 --> 00:02:06,376
<i>Noe lukter fryktelig vondt.</i>

39
00:02:06,459 --> 00:02:08,378
<i>Det er forferdelig. Jeg gråter nesten.</i>

40
00:02:08,461 --> 00:02:11,090
- Greit, hør her. Jeg ringer faren din.
<i>- Nei, nei, ikke.</i>

41
00:02:11,173 --> 00:02:12,549
- Men faren din...
<i>- Ikke gjør det.</i>

42
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
<i>Vært så snill, ikke ring ham. Lov meg.</i>

43
00:02:16,803 --> 00:02:19,098
<i>Han bekymrer seg allerede for mye for meg.</i>

44
00:02:19,181 --> 00:02:20,932
Men hva hvis jeg ikke kan finne deg?

45
00:02:21,015 --> 00:02:22,392
Stiles, jeg kan ikke love deg det.

46
00:02:22,475 --> 00:02:24,436
<i>Nei, vær så snill.</i>

47
00:02:25,187 --> 00:02:26,230
<i>Vær så snill, ikke ring ham.</i>

48
00:02:26,313 --> 00:02:27,897
<i>Kom og finn meg. Du klarer det.</i>

49
00:02:27,980 --> 00:02:29,899
<i>Han trenger ikke få vite noe.
Du kan finne meg, Scott.</i>

50
00:02:29,982 --> 00:02:31,901
Jeg vet ikke om jeg kan gjøre dette.

51
00:02:31,984 --> 00:02:34,863
<i>Jeg må ringe deg tilbake.
Jeg må skru av telefonen.</i>

52
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
Hva? Nei, vent...

53
00:02:36,156 --> 00:02:38,627
<i>- Jeg ringer deg tilbake.</i>
- Vent, Stiles...

54
00:02:38,783 --> 00:02:40,076
Vent.

55
00:02:44,539 --> 00:02:46,749
Isaac! Isaac, stå opp!

56
00:02:47,292 --> 00:02:48,501
Jeg trenger hjelp!

57
00:02:48,710 --> 00:02:50,670
- Isaac!
- Hva er i veien?

58
00:02:51,838 --> 00:02:53,381
Det er Stiles. Kle på deg.

59
00:02:53,465 --> 00:02:54,995
Hva er i veien med Stiles?

60
00:02:59,679 --> 00:03:00,847
Jeg vet ikke.

61
00:03:06,978 --> 00:03:08,104
Jeg ba deg være stille.

62
00:03:08,187 --> 00:03:09,814
Har vi engang lov til
å være her så sent?

63
00:03:09,897 --> 00:03:12,901
- Hva hvis vaktene finner oss?
- Det er ingen vakter.

64
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
Så mange har blitt drept på denne skolen

65
00:03:15,027 --> 00:03:18,031
at ingen oppegående person
vil jobbe natskift her igjen.

66
00:03:18,114 --> 00:03:19,366
Så vi er alene?

67
00:03:22,285 --> 00:03:23,453
Du mister holdningen din igjen.

68
00:03:23,536 --> 00:03:25,622
Da du sa du ville ha meg som modell,

69
00:03:25,705 --> 00:03:27,874
var det ikke dette jeg tenkte på.

70
00:03:28,625 --> 00:03:29,876
Virkelig?

71
00:03:34,046 --> 00:03:35,215
Tenker du på å stå nakenmodell,

72
00:03:35,298 --> 00:03:37,769
tror jeg det vanligvis gjøres uten bukser.

73
00:03:54,901 --> 00:03:56,607
- Kan du høre det?
- Høre hva?

74
00:03:56,736 --> 00:03:59,854
- Hører du det ikke?
- Jeg hører musikk. Hva hører du?

75
00:04:01,157 --> 00:04:02,409
Stemmer.

76
00:04:07,038 --> 00:04:09,123
<i>Vær så snill, kom og finn meg.</i>

77
00:04:12,710 --> 00:04:13,711
Hei, Stiles.

78
00:04:13,795 --> 00:04:16,172
<i>Ringte du ham? Ringte du faren min?</i>

79
00:04:16,256 --> 00:04:19,133
Nei, bare Isaac.
Vi kommer for å finne deg.

80
00:04:19,216 --> 00:04:20,344
Kan du finne ut hvor du er?

81
00:04:20,427 --> 00:04:21,845
Prøv å fortelle oss
hvor vi skal lete.

82
00:04:21,928 --> 00:04:23,137
<i>Det er en kjeller.</i>

83
00:04:23,263 --> 00:04:26,558
<i>Jeg vet ikke, en slags kjeller.</i>

84
00:04:26,641 --> 00:04:29,686
- I et hus?
<i>- Nei, det ser større ut. Som en fabrikk.</i>

85
00:04:29,769 --> 00:04:32,146
<i>Jeg tror det er en smelteovn her.
Men den er kald.</i>

86
00:04:32,229 --> 00:04:33,940
<i>Det er iskaldt her nede.</i>

87
00:04:34,316 --> 00:04:37,193
<i>Jeg må skru av telefonen.
Den kommer til å dø.</i>

88
00:04:37,277 --> 00:04:38,778
Vent, vent, vent.

89
00:04:39,195 --> 00:04:40,488
Hva annet kan du se?

90
00:04:40,572 --> 00:04:42,241
<i>Batteriet er tomt. Jeg kan ikke snakke.</i>

91
00:04:42,324 --> 00:04:43,616
<i>Jeg må legge på.</i>

92
00:04:44,284 --> 00:04:45,452
<i>Vær så snill...</i>

93
00:04:46,453 --> 00:04:48,413
Stiles, hvorfor hvisker du?

94
00:04:51,165 --> 00:04:54,001
<i>Fordi jeg tror det er noen andre her inne.</i>

95
00:05:47,889 --> 00:05:50,392
Mamma, lampen min sluttet å virke.

96
00:05:50,517 --> 00:05:52,143
Har du flere lyspærer?

97
00:05:53,352 --> 00:05:54,729
Mamma!

98
00:06:10,202 --> 00:06:11,287
Hva gjorde du?

99
00:06:11,370 --> 00:06:13,372
Ingenting. Det var et uhell.

100
00:06:13,498 --> 00:06:15,557
Det er over midnatt. Du burde sove.

101
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
Gå og legg deg.

102
00:06:40,817 --> 00:06:41,985
Hvordan visste du det?
Ringte han deg også?

103
00:06:42,068 --> 00:06:43,736
- Jeg hørte det.
- Ikke spør.

104
00:06:44,236 --> 00:06:45,822
Det blir mer forvirrende når du spør.

105
00:06:45,905 --> 00:06:46,906
Ok.

106
00:06:46,989 --> 00:06:48,872
Ikke like forvirrende som dette.

107
00:06:57,416 --> 00:06:59,376
Han bruker rødt for uløste saker.

108
00:06:59,544 --> 00:07:01,295
Kanskje han tror han er
del av en uløst sak?

109
00:07:01,378 --> 00:07:03,084
Eller at han er en uløst sak.

110
00:07:03,715 --> 00:07:04,716
Vent litt.

111
00:07:04,799 --> 00:07:06,211
Er han fortsatt der ute?

112
00:07:06,383 --> 00:07:07,677
Vet dere ikke hvor han er?

113
00:07:07,760 --> 00:07:09,679
Han sa han var i
en industrikjeller et sted.

114
00:07:09,762 --> 00:07:11,348
Vi kom hit for å kunne lukte bedre.

115
00:07:11,431 --> 00:07:12,515
Hva annet sa han?

116
00:07:12,599 --> 00:07:14,142
Beinet hans er skadet. Han blør.

117
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
Og han fryser.

118
00:07:15,309 --> 00:07:16,395
Dette er årets kaldeste natt.

119
00:07:16,478 --> 00:07:17,937
Det vil bli minusgrader.

120
00:07:18,104 --> 00:07:19,313
Hva sa faren hans?

121
00:07:19,439 --> 00:07:22,525
Vi... Vi har ikke snakket med ham ennå.

122
00:07:22,609 --> 00:07:25,654
Stiles blør og fryser,
og dere ringte ikke faren hans?

123
00:07:25,737 --> 00:07:27,030
Han fikk oss til å love å la være.

124
00:07:27,113 --> 00:07:28,490
Vi kan finne ham med luktesansen.

125
00:07:28,573 --> 00:07:31,368
Hvis han gikk i søvne
kan han ikke ha kommet seg langt.

126
00:07:31,451 --> 00:07:33,703
La dere merke til om Jeepen hans er borte?

127
00:07:33,786 --> 00:07:36,039
Du lovet du ikke ville ringe
faren hans. Ikke jeg.

128
00:07:36,122 --> 00:07:38,666
Vent, Lydia. Jeg kan skaffe mer hjelp.

129
00:07:38,750 --> 00:07:40,168
Jeg kan ringe Derek, Allison...

130
00:07:40,251 --> 00:07:42,211
Alle unntatt politiet. Flott ide.

131
00:07:42,294 --> 00:07:43,880
Husker dere hvordan hun får en følelse

132
00:07:43,963 --> 00:07:45,465
når noen snart vil dø?

133
00:07:49,343 --> 00:07:51,285
Du trenger ikke ringe faren hans.

134
00:07:51,471 --> 00:07:53,295
Stasjonen er fem minutter unna.

135
00:07:53,640 --> 00:07:54,699
Vi tar dere igjen.

136
00:07:55,933 --> 00:07:57,059
Hva? Hvorfor?

137
00:07:57,143 --> 00:07:58,811
Det er noe her.

138
00:07:58,936 --> 00:08:00,146
Ja.

139
00:08:00,605 --> 00:08:02,314
Bevis på fullstendig galskap.

140
00:08:05,777 --> 00:08:07,737
Vi kan finne ut hva som
feiler ham etter at vi

141
00:08:07,820 --> 00:08:09,448
- hindrer at han fryser i hjel.
- Gå.

142
00:08:09,531 --> 00:08:10,708
Vi er rett bak dere.

143
00:08:40,352 --> 00:08:41,813
Hvem er det?

144
00:08:47,527 --> 00:08:49,737
Jeg vet du er der. Jeg kan høre deg.

145
00:09:24,897 --> 00:09:26,107
Hvem er du?

146
00:10:02,602 --> 00:10:03,645
Selv.

147
00:10:31,422 --> 00:10:32,799
Kom igjen.

148
00:10:37,469 --> 00:10:39,646
Hvis Jeepen er borte,
begynner vi der.

149
00:10:40,014 --> 00:10:41,098
Parrish,

150
00:10:41,182 --> 00:10:44,418
send ut en etterlysning på en
blå 1980-modell Jeep CJ-5.

151
00:10:44,601 --> 00:10:46,938
Cordova, jeg vil ha en liste
over alle industrikjellere

152
00:10:47,021 --> 00:10:48,564
eller underetasjer

153
00:10:48,648 --> 00:10:50,734
han kan ha kommet inn i
hvis han gikk i søvne.

154
00:10:50,817 --> 00:10:52,360
Det er den kaldeste natten hittil i år.

155
00:10:52,443 --> 00:10:53,737
Så hvis han er der ute barbeint

156
00:10:53,820 --> 00:10:55,905
i bare T-skjorte,
kan han allerede være nedkjølt.

157
00:10:55,988 --> 00:10:58,930
Vi må skynde oss. Tenke fort.
Dere to blir med meg.

158
00:11:01,703 --> 00:11:03,788
Ok. Er det mer dere kan fortelle meg

159
00:11:03,871 --> 00:11:05,248
som jeg ikke kan fortelle dem der ute?

160
00:11:05,331 --> 00:11:07,208
- Lydia visste han var savnet.
- Kan hun hjelpe oss?

161
00:11:07,291 --> 00:11:08,292
Hun prøver.

162
00:11:08,375 --> 00:11:10,629
- Noe annet?
- Jeg ba Derek og Allison om hjelp.

163
00:11:10,712 --> 00:11:13,339
Kan du spore ham opp
med luktesansen din?

164
00:11:15,717 --> 00:11:17,301
Vi har den, sir. Vi fant Jeepen.

165
00:11:17,384 --> 00:11:19,220
BHS
Beacon Hills sykehus

166
00:11:26,728 --> 00:11:27,937
Batteriet er tomt.

167
00:11:28,020 --> 00:11:29,230
Han må ha latt lysene stå på.

168
00:11:29,313 --> 00:11:30,689
Hvorfor dro han hit?

169
00:11:30,773 --> 00:11:31,950
La oss finne det ut.

170
00:11:36,695 --> 00:11:39,115
Vaktene gjennomsøker hver etasje.
Ingenting ennå.

171
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
- Hva med kjelleren?
- Følg meg.

172
00:11:50,542 --> 00:11:52,795
Han er ikke her lenger.

173
00:11:52,879 --> 00:11:53,963
Mener du hele bygningen?

174
00:11:54,046 --> 00:11:55,256
Borte vekk.

175
00:11:56,548 --> 00:11:58,175
Jeg sier fra til Stilinski.

176
00:11:59,010 --> 00:12:00,136
Og se om du kan finne Allison.

177
00:12:00,219 --> 00:12:01,572
Hun tar ikke telefonen.

178
00:12:08,185 --> 00:12:10,313
Kjenner du hvor sterk lukten er her oppe?

179
00:12:10,396 --> 00:12:12,338
Har du hørt om kjemiske signaler?

180
00:12:12,564 --> 00:12:14,650
Kjemiske signaler som formidler følelser.

181
00:12:14,733 --> 00:12:18,320
Bare svetten vår kan lukte
sinne, frykt eller avsky.

182
00:12:19,280 --> 00:12:20,907
Pust dypt inn

183
00:12:21,032 --> 00:12:22,797
og fortell meg hva du kjenner.

184
00:12:26,412 --> 00:12:28,247
- Stress.
- Og uro.

185
00:12:28,580 --> 00:12:30,992
- Hva gjorde han her oppe?
- Jeg vet ikke.

186
00:12:31,083 --> 00:12:33,544
Men det var definitivt en slags konflikt.

187
00:12:34,086 --> 00:12:35,129
Med hvem?

188
00:12:36,881 --> 00:12:38,132
Med ham selv.

189
00:12:49,393 --> 00:12:50,727
Hvor er alle sammen?

190
00:12:51,353 --> 00:12:53,857
Har vi noen spor etter
galningen med sverdet?

191
00:12:53,940 --> 00:12:57,443
Nei. Men det henger
etterlysningsplakater over hele byen.

192
00:12:59,111 --> 00:13:01,364
Ikke helt som jeg
beskrev ham til tegneren.

193
00:13:01,447 --> 00:13:04,033
Vel, du har ikke den høyeste prioriteten
i kveld, agent McCall.

194
00:13:04,116 --> 00:13:06,743
Hva skal det bety?
Hva har høyest prioritet?

195
00:13:14,085 --> 00:13:15,336
Tegnet ikke du denne?

196
00:13:17,129 --> 00:13:18,422
Legg den tilbake.

197
00:13:18,505 --> 00:13:19,548
Den er din, ikke sant?

198
00:13:19,631 --> 00:13:21,633
Det er vel en av dem.

199
00:13:21,758 --> 00:13:23,970
Han liker deg godt, eller hva?

200
00:13:24,136 --> 00:13:27,014
Kanskje han liker tegningen.

201
00:13:28,140 --> 00:13:29,350
"Til Lydia."

202
00:13:29,683 --> 00:13:30,726
Ok.

203
00:13:33,980 --> 00:13:36,440
"Ingenting på sykehuset.
Derek på vei til skolen.

204
00:13:36,523 --> 00:13:38,171
"Isaac leter etter Allison."

205
00:13:38,442 --> 00:13:39,972
Og Scott er hos sheriffen.

206
00:13:40,152 --> 00:13:42,238
Og vi står på et soverom.

207
00:13:53,165 --> 00:13:54,460
Hva gjorde du nettopp?

208
00:13:55,334 --> 00:13:56,793
Rørte du en av trådene?

209
00:13:56,878 --> 00:13:57,962
Kanskje.

210
00:14:16,855 --> 00:14:18,900
Hva synes du det hørtes ut som?

211
00:14:19,691 --> 00:14:20,985
Som om noen trakk i en tråd.

212
00:14:21,068 --> 00:14:22,421
Hørte du ikke hvisking?

213
00:14:22,528 --> 00:14:24,587
Jeg hørte definitivt ikke hvisking.

214
00:14:36,333 --> 00:14:37,543
Hørte du ikke det?

215
00:14:38,252 --> 00:14:40,839
Lydia, jeg vet ikke om
noen andre hører det du hører.

216
00:14:40,922 --> 00:14:42,214
De hvisker.

217
00:14:45,426 --> 00:14:46,677
Noe om et hus.

218
00:14:46,760 --> 00:14:48,095
Hvilket hus?

219
00:15:01,025 --> 00:15:02,234
Det huset.

220
00:15:05,071 --> 00:15:06,863
Hva er Eichen-huset?

221
00:15:07,406 --> 00:15:08,740
Et sinnssykehus.

222
00:15:10,617 --> 00:15:13,496
Det var der bombemannen
William Barrow var innlagt.

223
00:15:13,579 --> 00:15:14,788
Er det der?

224
00:15:16,373 --> 00:15:17,708
Det er der han er.

225
00:15:20,252 --> 00:15:21,753
Det er der Stiles er.

226
00:15:35,226 --> 00:15:36,768
Nei, kom igjen.

227
00:15:53,202 --> 00:15:54,786
Hvem er der?

228
00:15:55,079 --> 00:15:56,913
Hvem er du?

229
00:16:04,630 --> 00:16:05,922
Hva?

230
00:16:15,474 --> 00:16:17,934
Jeg... Jeg forstår ikke.

231
00:16:19,520 --> 00:16:22,689
Ikke hvem du er, Stiles.

232
00:16:24,650 --> 00:16:25,776
Hvem er vi?

233
00:16:28,320 --> 00:16:30,864
Det blir kaldere, Stiles.

234
00:16:31,282 --> 00:16:32,949
Har du lagt merke til

235
00:16:33,200 --> 00:16:35,452
at vi har sluttet å skjelve?

236
00:16:38,122 --> 00:16:41,458
Vet du hvorfor det er et dårlig tegn?

237
00:16:41,792 --> 00:16:44,045
Det er kroppen som prøver å spare energi.

238
00:16:44,128 --> 00:16:45,796
Det var særoppgaven min i femte klasse.

239
00:16:45,879 --> 00:16:47,173
Nedkjøling.

240
00:16:47,256 --> 00:16:50,134
Vi begynner å snakke uklart.

241
00:16:51,677 --> 00:16:53,470
Så kommer utmattetheten.

242
00:16:54,555 --> 00:16:56,640
Forvirring.

243
00:16:57,474 --> 00:17:02,146
Vi vil dø hvis vi ikke kommer oss ut.

244
00:17:02,813 --> 00:17:05,524
Slutt å si det. Slutt å si "vi".

245
00:17:05,816 --> 00:17:09,111
Vi prøver bare å hindre deg
i å fryse i hjel.

246
00:17:09,195 --> 00:17:11,613
Du burde reise deg, Stiles.

247
00:17:12,364 --> 00:17:15,534
Hvordan? Foten min
er fanget i en dyresaks!

248
00:17:21,748 --> 00:17:23,209
Er den?

249
00:17:25,001 --> 00:17:27,338
Merker du noe annerledes?

250
00:17:28,922 --> 00:17:32,468
Beinet ditt satt fast
tidligere, ikke sant?

251
00:17:32,551 --> 00:17:33,844
Nei...

252
00:17:34,803 --> 00:17:36,347
Er du sikker?

253
00:17:41,893 --> 00:17:43,187
Hva er dette?

254
00:17:43,395 --> 00:17:44,438
Hva gjør du?

255
00:17:44,730 --> 00:17:48,067
Vi prøver å redde deg, Stiles.

256
00:17:50,777 --> 00:17:53,614
Vi prøver å redde livet ditt.

257
00:17:59,035 --> 00:18:00,121
Lydia,

258
00:18:01,080 --> 00:18:02,999
jeg vil ikke spørre om
du er sikker på dette, men...

259
00:18:03,082 --> 00:18:05,209
Han er her. Jeg sverger.

260
00:18:09,796 --> 00:18:11,507
EICHEN-HUSET

261
00:18:16,095 --> 00:18:19,331
Jeg trenger tilgang til
alle kjellerrommene i bygningen.

262
00:18:19,431 --> 00:18:22,185
Er dette transkripsjonen av
samtalen mellom Scott og Stiles?

263
00:18:22,268 --> 00:18:23,311
Det var det han ga oss.

264
00:18:23,394 --> 00:18:25,021
Men disse ordene. Stiles sier:

265
00:18:25,104 --> 00:18:27,869
"Noe lukter fryktelig vondt.
Jeg gråter nesten."

266
00:18:28,732 --> 00:18:32,732
Hei, dette er Melissa McCall.
Jeg skulle gjerne truffet agent McCall.

267
00:18:33,987 --> 00:18:35,071
Hva gjør du her?

268
00:18:35,156 --> 00:18:38,392
Skiftet mitt var over.
Jeg lurte på om jeg kunne hjelpe.

269
00:18:39,285 --> 00:18:40,452
Det er her.

270
00:18:41,662 --> 00:18:42,913
Det er akkurat her.

271
00:18:49,795 --> 00:18:50,879
Stiles?

272
00:19:09,315 --> 00:19:10,399
Lydia?

273
00:19:13,819 --> 00:19:15,028
Jeg forstår ikke.

274
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Det må være her.

275
00:19:19,700 --> 00:19:21,160
Så hvor er han?

276
00:19:22,035 --> 00:19:23,454
Hvor er han?

277
00:19:30,836 --> 00:19:32,171
Unnskyld.

278
00:19:32,671 --> 00:19:34,298
Jeg forstår ikke.

279
00:19:55,110 --> 00:19:56,612
Så hva sier du?

280
00:19:56,695 --> 00:19:58,322
Jeg sier det virkelige
spørsmålet kan være:

281
00:19:58,405 --> 00:19:59,740
Hvordan vet vi at han ikke sover?

282
00:19:59,823 --> 00:20:02,033
Mener du at han har sovet hele tiden?

283
00:20:02,117 --> 00:20:04,370
Folk som går i søvne
kan gjøre sprø ting.

284
00:20:04,453 --> 00:20:07,706
En kar går ned på kjøkkenet
og lager et helt måltid.

285
00:20:07,873 --> 00:20:10,751
En annen klipper plenen naken.

286
00:20:11,042 --> 00:20:12,544
Hva har det å si?

287
00:20:13,044 --> 00:20:14,797
Husker du leiligheten vi bodde i i byen?

288
00:20:14,880 --> 00:20:17,591
Det var en kveld jeg kom hjem full...

289
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Å, én kveld?

290
00:20:19,926 --> 00:20:21,303
La meg snakke ferdig.

291
00:20:21,887 --> 00:20:24,265
Så jeg er full, bevisstløs på senga.

292
00:20:24,390 --> 00:20:26,057
Jeg står opp for å gå på do.

293
00:20:26,182 --> 00:20:28,561
Og plutselig hører jeg:
"Hva faen driver du med?"

294
00:20:28,644 --> 00:20:31,063
Fordi du sto i skapet
og pisset i skittentøyskurven.

295
00:20:31,146 --> 00:20:32,440
Ja, jeg trodde det var badet.

296
00:20:32,523 --> 00:20:34,065
Nei, du var sørpe full.

297
00:20:34,149 --> 00:20:36,444
Ja, men jeg var overbevist om
at det var badet.

298
00:20:36,527 --> 00:20:37,528
Ja.

299
00:20:37,611 --> 00:20:41,490
Så hvordan kan vi vite at
Stiles ikke bare tror han er i en kjeller?

300
00:20:41,573 --> 00:20:43,074
Og ikke faktisk er der.

301
00:20:46,202 --> 00:20:49,581
Jeg tror han fortsatt sov
da han ringte Scott.

302
00:20:50,040 --> 00:20:52,709
- Og at han fortsatt sover.
- Så hvor er han?

303
00:20:53,252 --> 00:20:54,958
Jeg har en teori om det også.

304
00:21:02,636 --> 00:21:05,847
Du forstår det visst ikke.

305
00:21:08,767 --> 00:21:10,477
Det er en gåte.

306
00:21:13,146 --> 00:21:15,357
Kan du noen gåter, Stiles?

307
00:21:16,442 --> 00:21:17,526
Et par.

308
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Hva blir større jo mer du tar bort?

309
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
Et hull.

310
00:21:22,948 --> 00:21:28,119
- Hva blir våtere desto mer det tørker?
- Et håndkle.

311
00:21:28,495 --> 00:21:31,707
Når er en dør ikke en dør?

312
00:21:34,626 --> 00:21:35,961
Når den står på gløtt.

313
00:21:38,714 --> 00:21:40,799
Alle har det,

314
00:21:41,800 --> 00:21:44,303
men ingen kan miste det.

315
00:21:46,847 --> 00:21:48,349
Hva er det?

316
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Jeg vet ikke...

317
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
Alle har det,

318
00:22:03,405 --> 00:22:06,617
men ingen kan miste det.

319
00:22:07,743 --> 00:22:09,285
Hva er det, Stiles?

320
00:22:09,370 --> 00:22:10,371
Jeg...

321
00:22:11,204 --> 00:22:12,331
Jeg vet ikke.

322
00:22:12,414 --> 00:22:13,874
Alle har det,

323
00:22:15,334 --> 00:22:17,378
men ingen kan miste det.

324
00:22:28,221 --> 00:22:29,347
Jeg vet ikke.

325
00:22:37,856 --> 00:22:39,608
Nei! Nei!

326
00:22:39,691 --> 00:22:42,277
Nei! Nei!

327
00:22:42,528 --> 00:22:45,572
Nei, vent!

328
00:22:50,035 --> 00:22:51,412
Vent!

329
00:22:52,538 --> 00:22:54,039
Vent!

330
00:22:55,874 --> 00:22:57,125
Stiles.

331
00:22:57,208 --> 00:22:58,209
Nei, vent!

332
00:22:58,334 --> 00:22:59,377
Stiles!

333
00:22:59,503 --> 00:23:02,881
- Vent!
- Stiles, det går bra!

334
00:23:04,299 --> 00:23:05,509
Det går bra med deg.

335
00:23:09,304 --> 00:23:10,952
Det går bra med deg, Stiles.

336
00:23:25,987 --> 00:23:27,322
- Hva har du drevet med?
- Sovet.

337
00:23:27,405 --> 00:23:28,532
Hva faen drev du med?

338
00:23:28,615 --> 00:23:31,086
Så du ikke anropene eller meldingene mine?

339
00:23:38,249 --> 00:23:39,585
Telefonen min er av.

340
00:23:40,251 --> 00:23:41,957
Jeg skrur aldri av telefonen.

341
00:23:43,421 --> 00:23:46,216
Ny melding
SMS fra Scott McCall

342
00:23:46,424 --> 00:23:48,844
Går han i søvne? Går det bra med ham?

343
00:23:48,927 --> 00:23:50,554
Ja, de fant ham for et par minutter siden.

344
00:23:50,637 --> 00:23:52,430
De tar ham med til sykehuset.

345
00:23:52,514 --> 00:23:55,573
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Jeg skrur den aldri av.

346
00:24:03,108 --> 00:24:04,150
Hvem er det?

347
00:24:17,956 --> 00:24:20,459
Tror du han bare gikk i søvne?
Eller er det noe mer?

348
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
I denne byen er det alltid noe mer.

349
00:24:24,462 --> 00:24:27,110
Hva om jeg fortalte deg
at jeg visste noe mer?

350
00:24:27,382 --> 00:24:28,967
Jeg overhørte...

351
00:24:30,636 --> 00:24:33,054
Vel, jeg hørte Stiles
snakke med Scott.

352
00:24:33,138 --> 00:24:34,681
At han tror det var han

353
00:24:34,765 --> 00:24:37,001
som skrev den beskjeden i kjemirommet.

354
00:24:37,643 --> 00:24:39,895
Beskjeden som beordret Barrow
til å drepe Kira.

355
00:24:39,978 --> 00:24:43,857
Tror du magre, uskyldige Stiles

356
00:24:44,399 --> 00:24:45,651
er nogitsunen?

357
00:24:46,652 --> 00:24:48,486
En mektig, ond ånd?

358
00:24:48,862 --> 00:24:51,156
Jeg er ikke den eneste som tenker det.
Bare den eneste som sier det.

359
00:24:51,239 --> 00:24:53,742
Den tingen vil besette noen
og velger Stiles?

360
00:24:53,825 --> 00:24:56,411
Hvorfor ikke ta noen større og sterkere?

361
00:24:56,494 --> 00:24:58,705
Noen med litt mer...

362
00:25:01,667 --> 00:25:03,001
kraft.

363
00:25:13,094 --> 00:25:14,345
Han sover nå.

364
00:25:15,346 --> 00:25:16,758
Og det går fint med ham.

365
00:25:17,348 --> 00:25:18,850
Han husker ikke stort.

366
00:25:19,267 --> 00:25:21,186
For ham virker det som en drøm.

367
00:25:23,521 --> 00:25:24,565
Takk.

368
00:25:24,648 --> 00:25:28,472
Det var midlet vi sprayet i coyotehiet
for å holde andre dyr unna.

369
00:25:29,360 --> 00:25:31,238
Jeg kunne ikke nærme meg
uten å få tårer i øynene.

370
00:25:31,321 --> 00:25:32,906
Det var bra han nevnte det på telefonen.

371
00:25:32,989 --> 00:25:35,450
Nei, det var mer enn det. Takk.

372
00:25:35,533 --> 00:25:36,785
Det var en heldig forbindelse.

373
00:25:36,868 --> 00:25:41,665
McCall, kan du holde kjeft
og ta imot min dypeste takk?

374
00:25:45,877 --> 00:25:46,878
Mottatt.

375
00:25:48,755 --> 00:25:50,591
Greit, dere.
Skolen begynner om seks timer.

376
00:25:50,674 --> 00:25:52,008
- Gå hjem og sov.
- Ok.

377
00:25:59,725 --> 00:26:01,393
Jeg vet ikke hva som skjedde.

378
00:26:01,476 --> 00:26:03,478
Jeg var så sikker.

379
00:26:03,561 --> 00:26:05,797
Ja, jeg var ikke til mye nytte heller.

380
00:26:06,022 --> 00:26:07,846
Samme det, det går bra med ham.

381
00:26:13,446 --> 00:26:14,698
Hører du noe, Lydia?

382
00:26:16,867 --> 00:26:18,034
Nei.

383
00:26:18,785 --> 00:26:20,245
Jeg hørte ingenting.

384
00:26:34,676 --> 00:26:36,618
Noen ennå?
Jobber fortsatt med det

385
00:26:43,727 --> 00:26:45,311
Scott. Hei...

386
00:26:56,531 --> 00:26:58,283
Han er litt åndsfraværende.

387
00:26:59,325 --> 00:27:01,369
- Men jeg kan hjelpe deg.
- Hvorfor vil du hjelpe meg?

388
00:27:01,452 --> 00:27:03,205
Fordi jeg vil du skal fortelle
alt som hendte

389
00:27:03,288 --> 00:27:05,465
med William Barrow på kraftstasjonen.

390
00:27:06,541 --> 00:27:08,718
Faktisk vil jeg du skal vise meg det.

391
00:27:11,672 --> 00:27:13,173
Det var forleden dag.

392
00:27:13,464 --> 00:27:16,551
Jeg stilte ham et par spørsmål.
Bare symptomer og...

393
00:27:16,634 --> 00:27:19,345
<i>Blå gruppe til ICU. Blå gruppe, ICU.</i>

394
00:27:19,470 --> 00:27:20,681
Ja.

395
00:27:22,182 --> 00:27:23,433
Det går bra.

396
00:27:25,435 --> 00:27:26,812
Jeg tror jeg...

397
00:27:28,146 --> 00:27:30,205
Jeg tror jeg vet hva du snakker om.

398
00:27:30,606 --> 00:27:33,777
Jeg har skrevet ned disse
de siste par ukene.

399
00:27:35,320 --> 00:27:39,673
Impulsiv - Hallusinasjoner - Søvnløshet
Mareritt - Disassosiativ forvirring

400
00:27:43,954 --> 00:27:45,789
Jeg tror vi må ta noen prøver.

401
00:27:52,670 --> 00:27:54,172
Jeg tror det var rundt her.

402
00:27:54,255 --> 00:27:56,632
Men alt ser nokså likt ut nå.

403
00:28:03,807 --> 00:28:06,684
Hva er det? Et balltre?

404
00:28:07,227 --> 00:28:08,875
Det er balltreet til Stiles.

405
00:28:25,036 --> 00:28:26,329
Det er magnetisk.

406
00:28:41,386 --> 00:28:42,512
Kira,

407
00:28:42,595 --> 00:28:45,056
du må fortelle meg alt du vet om reveild.

408
00:28:48,434 --> 00:28:50,896
FARE
HØYSPENNING

409
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
Du har rett. Det er japansk.

410
00:29:01,072 --> 00:29:02,700
- Hvem sendte deg dette?
- Vet ikke.

411
00:29:02,783 --> 00:29:04,993
Alle meldingene er like
og fra et ukjent nummer.

412
00:29:05,076 --> 00:29:06,536
- Kan du oversette det?
- Stort sett.

413
00:29:06,619 --> 00:29:08,789
Han som snakker gir instrukser.

414
00:29:09,039 --> 00:29:10,332
Den første linjen sier:

415
00:29:10,415 --> 00:29:12,417
"Alle evakuerte må holde seg

416
00:29:12,500 --> 00:29:14,920
"minst 3 meter unna yttergjerdene."

417
00:29:16,254 --> 00:29:18,714
Hva betyr det? Hvilke gjerder?

418
00:29:18,799 --> 00:29:22,682
Gjerdene rundt en japansk interneringsleir
under andre verdenskrig.

419
00:29:22,928 --> 00:29:24,137
Etter Pearl Harbour

420
00:29:24,220 --> 00:29:27,390
ble japansk-amerikanere arrestert
og sperret inne i leirer.

421
00:29:27,473 --> 00:29:30,826
Denne mannen leser opp instrukser
for fangene ved ankomst.

422
00:29:32,437 --> 00:29:34,272
Hvor kommer noe slikt fra?

423
00:29:34,647 --> 00:29:35,982
Jeg aner ikke.

424
00:29:36,316 --> 00:29:37,669
Fordi det ikke er ekte.

425
00:29:37,818 --> 00:29:40,653
Leiren kalles "Oak Creek".

426
00:29:40,946 --> 00:29:43,946
Det fantes ingen leir kalt
"Oak Creek" i California.

427
00:29:50,080 --> 00:29:51,456
Går det bra?

428
00:29:52,457 --> 00:29:53,499
Ja.

429
00:29:53,792 --> 00:29:56,419
Jeg er bare litt følsom
for høye lyder i dag.

430
00:30:01,466 --> 00:30:04,803
De tar prøver på Stiles
hele ettermiddagen.

431
00:30:05,971 --> 00:30:08,442
Jeg tenkte å besøke ham rundt klokka 6.00.

432
00:30:08,932 --> 00:30:10,266
Vil du bli med?

433
00:30:10,641 --> 00:30:12,435
Jeg burde nok gå hjem.

434
00:30:17,607 --> 00:30:19,431
Er du sikker på at det går bra?

435
00:30:21,319 --> 00:30:22,528
Ja.

436
00:30:22,653 --> 00:30:24,359
Jeg sender en melding senere.

437
00:30:38,003 --> 00:30:39,880
Jeg tror ikke jeg kan uttale dette.

438
00:30:39,963 --> 00:30:41,506
Eller det er stavet feil.

439
00:30:42,007 --> 00:30:43,508
Bare kall ham Stiles.

440
00:30:45,301 --> 00:30:46,302
Ok.

441
00:30:46,386 --> 00:30:48,151
Stiles, bare for å advare deg,

442
00:30:48,513 --> 00:30:50,307
det vil være mye lyd under MRI-prøven.

443
00:30:50,390 --> 00:30:51,975
Det kommer fra elektriske impulser

444
00:30:52,058 --> 00:30:54,470
som går gjennom metallspolene i maskinen.

445
00:30:54,644 --> 00:30:57,147
Vi kan gi deg ørepropper
eller -klokker hvis du vil.

446
00:30:57,230 --> 00:31:00,150
Nei, jeg trenger ikke noe.

447
00:31:00,650 --> 00:31:03,403
Vi vil være rett bak det vinduet.

448
00:31:04,112 --> 00:31:05,446
- Greit?
- Greit.

449
00:31:15,916 --> 00:31:18,209
Du vet hva de ser etter, ikke sant?

450
00:31:21,837 --> 00:31:24,049
Det kalles front-temporal demens.

451
00:31:26,927 --> 00:31:30,388
Deler av hjernen din begynner å krympe.

452
00:31:31,222 --> 00:31:32,870
Det var det moren min hadde.

453
00:31:35,351 --> 00:31:39,439
Det er den eneste typen demens
tenåringer kan få.

454
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
Og det finnes ingen kur.

455
00:31:52,743 --> 00:31:56,081
Stiles, hvis du har det,
skal vi gjøre noe med det.

456
00:32:05,756 --> 00:32:06,874
Jeg skal gjøre noe.

457
00:32:42,752 --> 00:32:44,694
Jeg vet ikke om jeg burde gå inn.

458
00:32:44,963 --> 00:32:46,339
Du må fortelle Scott

459
00:32:46,464 --> 00:32:49,550
at Barrow kan ha brukt reveild
fremkalt av meg

460
00:32:49,634 --> 00:32:52,399
for å forsterke kraften
til nogitsunen i Stiles.

461
00:32:52,762 --> 00:32:53,804
Ja.

462
00:32:54,139 --> 00:32:56,807
Jeg hjalp i praksis en ond ånd

463
00:32:56,932 --> 00:32:59,050
å ta kontroll over bestevennen hans.

464
00:33:00,103 --> 00:33:01,604
Du burde nok vente her.

465
00:33:13,366 --> 00:33:16,661
<i>Ok, Stiles. Dette vil ta
mellom tre kvarter og en time.</i>

466
00:33:17,287 --> 00:33:19,122
<i>Husk, prøv å ikke bevege deg.</i>

467
00:33:20,999 --> 00:33:22,333
<i>Ikke engang litt.</i>

468
00:33:25,045 --> 00:33:27,516
Stiles, du kommer til å høre den lyden nå.

469
00:33:27,922 --> 00:33:29,591
<i>Det vil være en høy bangelyd.</i>

470
00:33:29,674 --> 00:33:32,086
<i>Litt som en hammer som treffer en ambolt.</i>

471
00:33:57,702 --> 00:34:01,055
Du vet det du fortalte meg
om kjemiske signaler tidligere?

472
00:34:01,872 --> 00:34:03,791
Det minnet meg om da du lærte meg

473
00:34:03,874 --> 00:34:05,585
å bruke sinne for
å kontrollere forvandlingen.

474
00:34:05,668 --> 00:34:08,213
Jeg tror du endte med
å lære meg mer om det.

475
00:34:11,549 --> 00:34:12,925
Underviser du meg igjen?

476
00:34:13,008 --> 00:34:15,886
Tenk på det som
utveksling av faghemmeligheter.

477
00:34:16,887 --> 00:34:19,349
Vet du at jeg tok med Cora
tilbake til Sør-Amerika?

478
00:34:19,432 --> 00:34:21,977
Det var der hun var
mesteparten av tiden etter brannen.

479
00:34:22,060 --> 00:34:25,020
Men det var ikke
den eneste grunnen til at jeg dro.

480
00:34:25,105 --> 00:34:26,731
Jeg måtte snakke med moren min.

481
00:34:26,814 --> 00:34:28,316
Den døde moren din?

482
00:34:28,399 --> 00:34:31,341
Hun fortalte meg noe som
ga meg et annet perspektiv

483
00:34:31,902 --> 00:34:33,321
på mange ting.

484
00:34:34,239 --> 00:34:36,992
Hun sa at familien min
ikke bare bodde i Beacon Hills.

485
00:34:37,075 --> 00:34:38,243
De beskyttet den.

486
00:34:38,576 --> 00:34:40,828
Denne byen trenger
noen til å beskytte den.

487
00:34:40,911 --> 00:34:41,954
En som deg.

488
00:34:47,252 --> 00:34:50,194
Og en som deg til
å lære meg noen faghemmeligheter.

489
00:34:57,678 --> 00:34:59,208
Han prøvde å beskytte oss.

490
00:35:00,265 --> 00:35:01,932
Stiles beskyttet oss.

491
00:35:02,100 --> 00:35:03,101
Fra seg selv.

492
00:35:04,102 --> 00:35:06,271
- Hva leter vi etter?
- Jeg er ikke sikker.

493
00:35:06,354 --> 00:35:08,606
Men jeg tror ikke Stiles
bare kjempet mot seg selv.

494
00:35:08,689 --> 00:35:11,109
Jeg tror han prøvde å unngå å gjøre noe.

495
00:35:57,988 --> 00:35:59,282
Ser du dette?

496
00:36:00,200 --> 00:36:02,202
Vevet her og der.

497
00:36:04,620 --> 00:36:07,332
Begge stedene viser tegn til forfall.

498
00:36:12,337 --> 00:36:15,298
- Forfall.
- Beklager.

499
00:36:54,629 --> 00:36:57,673
Har du løst gåten min ennå?

500
00:37:00,885 --> 00:37:03,513
Hvis du svarer riktig

501
00:37:03,846 --> 00:37:07,600
skal vi vurdere å la dem gå.

502
00:37:08,893 --> 00:37:10,520
La hvem gå?

503
00:37:13,648 --> 00:37:15,441
Vennene dine.

504
00:37:16,942 --> 00:37:18,944
Familien din.

505
00:37:22,156 --> 00:37:26,411
Alle som noensinne har
betydd noe for deg.

506
00:37:28,078 --> 00:37:32,375
Vi skal utslette dem alle, Stiles.

507
00:37:34,043 --> 00:37:37,880
En etter en.

508
00:37:39,840 --> 00:37:40,883
Hvorfor?

509
00:37:40,966 --> 00:37:43,261
Alle har det,

510
00:37:43,428 --> 00:37:47,014
men ingen kan miste det.

511
00:37:47,097 --> 00:37:48,599
Hva er det?

512
00:37:50,100 --> 00:37:52,353
-Jeg vet ikke
-Alle har det,

513
00:37:52,770 --> 00:37:55,606
men ingen kan miste det.

514
00:37:55,731 --> 00:37:57,775
- Hva er det?
- Jeg vet ikke.

515
00:37:57,858 --> 00:38:00,861
Alle har det,

516
00:38:01,446 --> 00:38:04,824
men ingen kan miste det.

517
00:38:05,700 --> 00:38:08,369
Hva er det?

518
00:38:12,247 --> 00:38:14,709
Hva er det?

519
00:38:15,585 --> 00:38:17,086
Jeg vet ikke.

520
00:38:21,048 --> 00:38:22,883
<i>Hva er det, Stiles?</i>

521
00:38:24,969 --> 00:38:26,304
En skygge.

522
00:39:07,970 --> 00:39:09,179
Hva var det?

523
00:39:09,304 --> 00:39:11,010
Hørtes ut som en overladning.

524
00:39:13,183 --> 00:39:14,602
Hvor er sønnen min?

525
00:40:12,952 --> 00:40:14,119
Du kjenner meg.

526
00:40:18,207 --> 00:40:20,292
Da vil du huske at
du ikke kan avskrekke meg

527
00:40:20,375 --> 00:40:22,169
med vertsvalget ditt.

528
00:40:22,377 --> 00:40:24,379
Selv om det er en uskyldig gutt.

529
00:40:26,424 --> 00:40:28,342
Truer du oss?

530
00:40:35,725 --> 00:40:37,602
Jeg truer deg nå.

531
00:40:38,185 --> 00:40:41,105
Vi er ikke redde for
de små ildfluene dine.

532
00:40:47,695 --> 00:40:49,780
Hvis oniene ikke kan bekjempe dere,

533
00:40:50,615 --> 00:40:52,241
vet jeg om noen som kan.

534
00:41:09,216 --> 00:41:10,300
Herregud.

