﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,710
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:02,794 --> 00:00:06,423
När en kitsune gnuggar sina svansar ihop
kan den skapa eld eller blixtar.

3
00:00:06,506 --> 00:00:07,757
<i>Det kallas för räveld.</i>

4
00:00:07,840 --> 00:00:10,260
<i>Jag har hört ett ljud hela dan.</i>

5
00:00:10,343 --> 00:00:12,221
Du har haft rätt varje gång
nåt sånt har hänt.

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,389
Så börja inte betvivla dig själv nu.

7
00:00:14,472 --> 00:00:15,473
Är allt bra?

8
00:00:15,557 --> 00:00:16,558
<i>Inte riktigt.</i>

9
00:00:16,641 --> 00:00:18,435
<i>De kallas oni.
De letar nån som är besatt.</i>

10
00:00:18,518 --> 00:00:20,283
<i>En mörk ande kopplad till dem.</i>

11
00:00:41,416 --> 00:00:43,000
Hallå, hur är läget?

12
00:00:46,129 --> 00:00:47,380
Stiles?

13
00:00:52,302 --> 00:00:53,428
Är du där?

14
00:00:54,054 --> 00:00:55,388
<i>Scott?</i>

15
00:00:57,349 --> 00:00:58,766
Hej, jag är här.

16
00:00:59,392 --> 00:01:00,810
Mår du bra? Kan du höra mig?

17
00:01:00,893 --> 00:01:04,731
<i>Jag vet inte var jag är
eller hur jag kom hit.</i>

18
00:01:04,856 --> 00:01:06,650
<i>Jag tror att jag gick i sömnen.</i>

19
00:01:06,733 --> 00:01:09,486
Okej, ser du nåt?

20
00:01:09,569 --> 00:01:10,903
Berätta vad du ser.

21
00:01:11,028 --> 00:01:13,073
<i>Det är mörkt. Svårt att se.</i>

22
00:01:13,906 --> 00:01:15,575
<i>Det är nåt fel med mitt...</i>

23
00:01:23,916 --> 00:01:25,042
<i>- Tjena...</i>
- Stiles?

24
00:01:25,127 --> 00:01:28,245
<i>...Stiles här. Du missade mig.
Lämna ett meddelande...</i>

25
00:01:29,964 --> 00:01:32,259
Kom igen.

26
00:01:34,636 --> 00:01:35,887
<i>Tjena, St...</i>

27
00:01:37,264 --> 00:01:38,931
Kom igen.

28
00:01:40,099 --> 00:01:41,268
Kom igen.

29
00:01:42,935 --> 00:01:44,020
Stiles?

30
00:01:44,103 --> 00:01:45,647
<i>Jag tror inte att jag kommer härifrån.</i>

31
00:01:45,730 --> 00:01:47,191
<i>- Jag kan inte röra mig.</i>
- Var är du?

32
00:01:47,274 --> 00:01:50,745
<i>Jag vet inte. Jag vet inte,
det är för mörkt. Jag ser inget,</i>

33
00:01:51,111 --> 00:01:52,821
<i>och det är nåt fel med mitt ben.</i>

34
00:01:52,904 --> 00:01:54,698
<i>Det sitter fast i nåt. Och det...</i>

35
00:01:54,781 --> 00:01:57,840
<i>- Jag tror att det blöder.</i>
- Hur illa är det, Stiles?

36
00:01:59,827 --> 00:02:02,205
Är du där? Kan du höra mig?

37
00:02:02,289 --> 00:02:04,791
<i>Det stinker här nere.</i>

38
00:02:04,916 --> 00:02:06,376
<i>Nåt stinker fruktansvärt mycket.</i>

39
00:02:06,459 --> 00:02:08,336
<i>Det är galet, mina ögon tåras.</i>

40
00:02:08,461 --> 00:02:11,088
- Jag ringer din pappa.
<i>- Nej, gör inte det.</i>

41
00:02:11,173 --> 00:02:12,549
- Men han...
<i>- Nej.</i>

42
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
<i>Lova att du inte ringer honom. Snälla.</i>

43
00:02:16,803 --> 00:02:19,098
<i>Han oroar sig redan
tillräckligt för mig. Snälla.</i>

44
00:02:19,181 --> 00:02:20,770
Och om jag inte hittar dig?

45
00:02:21,015 --> 00:02:22,392
Jag kan inte lova en sån sak.

46
00:02:22,475 --> 00:02:24,436
<i>Nej, snälla.</i>

47
00:02:25,187 --> 00:02:26,230
<i>Snälla, ring inte honom.</i>

48
00:02:26,313 --> 00:02:27,897
<i>Kom och hitta mig. Du klarar det.</i>

49
00:02:27,980 --> 00:02:29,899
<i>Han behöver inte få veta. Du hittar mig.</i>

50
00:02:29,982 --> 00:02:31,901
Jag vet inte om jag klarar av det.

51
00:02:31,984 --> 00:02:34,862
<i>Jag får ringa upp dig.
Måste stänga av mobilen.</i>

52
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
Va? Nej, vänta...

53
00:02:36,156 --> 00:02:38,451
<i>- Jag ringer upp dig.</i>
- Vänta, Stiles...

54
00:02:38,783 --> 00:02:40,076
Vänta.

55
00:02:44,539 --> 00:02:46,749
Isaac, vakna!

56
00:02:47,292 --> 00:02:48,587
Jag behöver din hjälp!

57
00:02:48,710 --> 00:02:50,670
- Isaac!
- Vad är det som pågår?

58
00:02:51,838 --> 00:02:53,381
Det är Stiles. Klä på dig.

59
00:02:53,465 --> 00:02:54,841
Vad är det med honom?

60
00:02:59,679 --> 00:03:00,847
Jag vet inte.

61
00:03:06,978 --> 00:03:08,104
Var stilla, sa jag.

62
00:03:08,187 --> 00:03:09,814
Få vi ens vara här så här sent?

63
00:03:09,897 --> 00:03:12,901
- Tänk om väktaren hittar oss.
- Här finns ingen väktare.

64
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
Antalet mord på den här skolan
har sett till

65
00:03:15,027 --> 00:03:18,031
att ingen frisk person
nånsin vill jobba natt här igen.

66
00:03:18,114 --> 00:03:19,409
Så vi är helt ensamma?

67
00:03:22,285 --> 00:03:23,453
Du sabbar din pose igen.

68
00:03:23,536 --> 00:03:25,622
När du bad mig vara din modell

69
00:03:25,705 --> 00:03:27,874
trodde jag att du menade nåt annat.

70
00:03:28,625 --> 00:03:29,876
Jaså?

71
00:03:34,046 --> 00:03:35,215
Tänkte du på nakenmodellande

72
00:03:35,298 --> 00:03:37,259
så görs det vanligen utan byxor.

73
00:03:54,901 --> 00:03:56,431
- Hör du det där?
- Vad då?

74
00:03:56,736 --> 00:03:59,442
- Hör du inte det?
- Jag hör musik. Vad hör du?

75
00:04:01,157 --> 00:04:02,409
Röster.

76
00:04:07,038 --> 00:04:09,123
<i>Snälla, kom och hitta mig.</i>

77
00:04:12,710 --> 00:04:13,711
Hallå, Stiles.

78
00:04:13,795 --> 00:04:16,172
<i>Ringde du honom? Ringde du min pappa?</i>

79
00:04:16,256 --> 00:04:19,133
Nej. Bara Isaac. Vi ska leta reda på dig.

80
00:04:19,216 --> 00:04:20,344
Kan du lista ut var du är?

81
00:04:20,427 --> 00:04:21,845
Försök säga var vi ska leta.

82
00:04:21,928 --> 00:04:23,137
<i>Det är en källare.</i>

83
00:04:23,263 --> 00:04:26,558
<i>Jag vet inte, nåt slags källare.</i>

84
00:04:26,641 --> 00:04:29,641
- I ett hus?
<i>- Nej. Det ser större ut. Industriellt.</i>

85
00:04:29,769 --> 00:04:32,146
<i>Jag tror att här finns en värmepanna.
Men den är kall.</i>

86
00:04:32,229 --> 00:04:33,940
<i>Det är iskallt här nere.</i>

87
00:04:34,316 --> 00:04:37,193
<i>Jag måste stänga mobilen. Den dör.</i>

88
00:04:37,277 --> 00:04:38,778
Vänta, vänta.

89
00:04:39,195 --> 00:04:40,489
Vad mer finns där? Vad ser du?

90
00:04:40,572 --> 00:04:42,241
<i>Mobilen dör. Jag kan inte prata.</i>

91
00:04:42,324 --> 00:04:43,616
<i>Jag måste lägga på.</i>

92
00:04:44,284 --> 00:04:45,452
<i>Snälla...</i>

93
00:04:46,453 --> 00:04:48,413
Varför viskar du?

94
00:04:51,165 --> 00:04:54,001
<i>För att jag tror
att det är nån här med mig.</i>

95
00:05:47,889 --> 00:05:50,392
Mamma, lampan funkar inte.

96
00:05:50,517 --> 00:05:52,143
Har vi fler glödlampor?

97
00:05:53,352 --> 00:05:54,729
Mamma!

98
00:06:10,202 --> 00:06:11,287
Vad gjorde du?

99
00:06:11,370 --> 00:06:13,372
Inget. Det var en olyckshändelse.

100
00:06:13,498 --> 00:06:15,734
Klockan är över midnatt.
Du borde sova.

101
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
Gå och lägg dig.

102
00:06:40,817 --> 00:06:41,985
Hur visste du? Ringde han dig?

103
00:06:42,068 --> 00:06:43,774
- Jag hörde det.
- Fråga inte.

104
00:06:44,236 --> 00:06:45,822
Det blir bara mer förvirrat då.

105
00:06:45,905 --> 00:06:46,906
Okej.

106
00:06:46,989 --> 00:06:48,872
Inte lika förvirrande som detta.

107
00:06:57,416 --> 00:06:59,416
Han använder rött för olösta fall.

108
00:06:59,544 --> 00:07:01,295
Han kanske tror sig vara
en del av ett sånt?

109
00:07:01,378 --> 00:07:03,261
Eller att han är ett olöst fall.

110
00:07:03,715 --> 00:07:05,967
Vänta. Är han kvar där ute?

111
00:07:06,383 --> 00:07:07,677
Vet ni inte var han är?

112
00:07:07,760 --> 00:07:09,679
Han sa att han var
i en industriell källare.

113
00:07:09,762 --> 00:07:11,348
Vi kom hit för att få bättre doftspår.

114
00:07:11,431 --> 00:07:12,515
Vad sa han mer?

115
00:07:12,599 --> 00:07:14,142
Det är nåt med hans ben.
Det blöder.

116
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
Och han fryser.

117
00:07:15,309 --> 00:07:16,395
Ikväll är årets kallaste natt.

118
00:07:16,478 --> 00:07:18,021
Det går ner till sex grader.

119
00:07:18,104 --> 00:07:19,313
Vad sa hans pappa?

120
00:07:19,439 --> 00:07:22,525
Vi har inte berättat för honom än.

121
00:07:22,609 --> 00:07:25,654
Stiles blöder och fryser,
men ni har inte ringt hans pappa?

122
00:07:25,737 --> 00:07:27,030
Jag fick lova att inte göra det.

123
00:07:27,113 --> 00:07:28,490
Vi kan hitta honom genom doften.

124
00:07:28,573 --> 00:07:31,368
Om han gick i sömnen
kan han inte ha kommit långt.

125
00:07:31,451 --> 00:07:33,703
Ni såg inte att hans jeep är borta, va?

126
00:07:33,786 --> 00:07:36,039
Du lovade att inte ringa hans pappa.
Inte jag.

127
00:07:36,122 --> 00:07:38,666
Vänta, Lydia. Jag kan hämta mer hjälp.

128
00:07:38,750 --> 00:07:40,168
Jag kan ringa Derek, Allison...

129
00:07:40,251 --> 00:07:42,211
Alla utom polisen. Bra idé.

130
00:07:42,294 --> 00:07:45,942
Tänk på att hon bara får såna känslor
när nån är på väg att dö.

131
00:07:49,343 --> 00:07:51,285
Du behöver inte ringa hans pappa.

132
00:07:51,471 --> 00:07:53,471
Stationen ligger fem minuter bort.

133
00:07:53,640 --> 00:07:54,682
Vi kommer sen.

134
00:07:55,933 --> 00:07:57,059
Va? Varför det?

135
00:07:57,143 --> 00:07:58,811
Det finns nåt här.

136
00:07:58,936 --> 00:08:00,146
Ja.

137
00:08:00,605 --> 00:08:02,314
Bevis för ren sinnessjuka.

138
00:08:05,777 --> 00:08:07,737
Vi kan reda ut vad som är fel
när vi förhindrat

139
00:08:07,820 --> 00:08:09,448
- att han fryser ihjäl.
- Skynda er.

140
00:08:09,531 --> 00:08:10,698
Vi kommer strax.

141
00:08:40,352 --> 00:08:41,813
Vem där?

142
00:08:47,527 --> 00:08:49,737
Jag vet att du är där. Jag hör dig.

143
00:09:24,897 --> 00:09:26,107
Vem är du?

144
00:10:02,602 --> 00:10:03,645
Själv.

145
00:10:31,422 --> 00:10:32,799
Kom igen.

146
00:10:37,469 --> 00:10:39,411
Om jeepen är borta börjar vi där.

147
00:10:40,014 --> 00:10:41,098
Parrish,

148
00:10:41,182 --> 00:10:44,418
skicka ut en efterlysning
på en blå Jeep CJ-5 från 1980.

149
00:10:44,601 --> 00:10:46,938
Cordova, ge mig en lista på
alla industriella källare

150
00:10:47,021 --> 00:10:50,734
eller undervåningar till byggnader
som han kan ha gått till i sömnen.

151
00:10:50,817 --> 00:10:52,360
Det är årets hittills kallaste natt.

152
00:10:52,443 --> 00:10:53,737
Så om han är ute barfota

153
00:10:53,820 --> 00:10:55,905
och i t-shirt kan han redan vara nedkyld.

154
00:10:55,988 --> 00:10:59,047
Vi får agera och tänka snabbt.
Ni två kommer med mig.

155
00:11:01,703 --> 00:11:05,248
Är det nåt ni behöver berätta för mig
som jag inte kan berätta för alla?

156
00:11:05,331 --> 00:11:07,208
- Lydia visste om det.
- Hjälper hon till?

157
00:11:07,291 --> 00:11:08,292
Hon jobbar på det.

158
00:11:08,375 --> 00:11:10,629
- Nåt mer?
- Jag ringde Derek och Allison.

159
00:11:10,712 --> 00:11:13,339
Kan ni hitta honom med hjälp av lukten?

160
00:11:15,717 --> 00:11:17,301
Vi har hittat jeepen.

161
00:11:17,384 --> 00:11:19,220
BEACON HILLS SJUKHUS

162
00:11:26,728 --> 00:11:27,937
Den är död.

163
00:11:28,020 --> 00:11:29,230
Han måste ha lämnat lyset på.

164
00:11:29,313 --> 00:11:30,690
Varför skulle han komma hit?

165
00:11:30,773 --> 00:11:31,899
Vi tar reda på det.

166
00:11:36,695 --> 00:11:39,115
Vakterna söker igenom varje våning.
Inget än.

167
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
- Och källaren?
- Följ mig.

168
00:11:50,542 --> 00:11:52,795
Han är inte här. Inte nu längre.

169
00:11:52,879 --> 00:11:53,963
Menar du hela byggnaden?

170
00:11:54,046 --> 00:11:55,256
Borta.

171
00:11:56,548 --> 00:11:58,175
Jag berättar för Stilinski.

172
00:11:59,010 --> 00:12:01,952
Se om du hittar Allison.
Hon svarar inte i mobilen.

173
00:12:08,185 --> 00:12:10,313
Märker du hur stark lukten är här uppe?

174
00:12:10,396 --> 00:12:12,481
Har du hört talas om kemiska signaler?

175
00:12:12,564 --> 00:12:14,650
De överför känslor.

176
00:12:14,733 --> 00:12:18,320
Vårt svett kan avge ilska,
fruktan eller avsky.

177
00:12:19,280 --> 00:12:22,366
Ta ett djupt andetag
och berätta vad du känner.

178
00:12:26,412 --> 00:12:28,247
- Stress.
- Och ångest.

179
00:12:28,580 --> 00:12:30,992
- Vad gjorde han här uppe?
- Jag vet inte.

180
00:12:31,083 --> 00:12:35,129
- Men det var nåt slags strid.
- Med vem då?

181
00:12:36,881 --> 00:12:38,132
Med honom själv.

182
00:12:49,393 --> 00:12:50,727
Var är alla?

183
00:12:51,353 --> 00:12:53,857
Har vi nåt nytt
om vår svärdviftande galning?

184
00:12:53,940 --> 00:12:57,529
Nej. Men vi har satt upp affischer
över hela stan efter honom.

185
00:12:59,111 --> 00:13:01,364
Det var inte så jag beskrev honom
för skissaren.

186
00:13:01,447 --> 00:13:04,033
Du är inte precis högprioriterad ikväll,
agent McCall.

187
00:13:04,116 --> 00:13:06,743
Vad menar du? Vad är högsta prio?

188
00:13:14,085 --> 00:13:15,438
Ritade inte du det här?

189
00:13:17,129 --> 00:13:18,422
Lägg tillbaka den.

190
00:13:18,505 --> 00:13:19,548
Den är din, va?

191
00:13:19,631 --> 00:13:21,633
Det är en av dem, antar jag.

192
00:13:21,758 --> 00:13:23,970
Han gillar dig väldigt mycket, va?

193
00:13:24,136 --> 00:13:27,014
Han kanske tycker mycket om teckningen.

194
00:13:28,140 --> 00:13:29,350
"Till Lydia."

195
00:13:29,683 --> 00:13:30,726
Okej.

196
00:13:33,980 --> 00:13:36,440
"Inget på sjukhuset.
Derek på väg till skolan.

197
00:13:36,523 --> 00:13:37,994
Isaac ska hitta Allison."

198
00:13:38,442 --> 00:13:40,031
Och Scott är med sheriffen.

199
00:13:40,152 --> 00:13:42,388
Och vi stirrar på väggar i ett sovrum.

200
00:13:53,165 --> 00:13:54,333
Vad gjorde du?

201
00:13:55,334 --> 00:13:56,795
Vidrörde du en av trådarna?

202
00:13:56,878 --> 00:13:57,962
Kanske.

203
00:14:16,855 --> 00:14:18,900
Hur lät det för dig?

204
00:14:19,691 --> 00:14:20,985
Som en tråd som vibrerade.

205
00:14:21,068 --> 00:14:24,530
- Du hörde inte folk viska?
- Absolut inte.

206
00:14:36,333 --> 00:14:37,543
Hör du inte det?

207
00:14:38,252 --> 00:14:40,837
Det är nog ingen som hör det du hör.

208
00:14:40,922 --> 00:14:42,214
De viskar.

209
00:14:45,426 --> 00:14:46,677
Nåt om ett hus.

210
00:14:46,760 --> 00:14:48,095
Vilket hus?

211
00:15:01,025 --> 00:15:02,234
Det där.

212
00:15:05,071 --> 00:15:08,740
- Vad är Eichen House?
- Ett mentalsjukhus.

213
00:15:10,617 --> 00:15:13,496
Det var där William Barrow,
splitterbombaren, lades in.

214
00:15:13,579 --> 00:15:14,788
Är det där?

215
00:15:16,373 --> 00:15:17,708
Det är där han är.

216
00:15:20,252 --> 00:15:21,753
Det är där Stiles är.

217
00:15:35,226 --> 00:15:36,768
Nej, kom igen.

218
00:15:53,202 --> 00:15:54,786
Vem där?

219
00:15:55,079 --> 00:15:56,913
Vem är du?

220
00:16:04,630 --> 00:16:05,922
Va?

221
00:16:15,474 --> 00:16:17,934
Jag förstår inte.

222
00:16:19,520 --> 00:16:22,689
Inte "vem är du", Stiles.

223
00:16:24,650 --> 00:16:25,776
Vem är vi?

224
00:16:28,320 --> 00:16:30,864
Det blir kallare, Stiles.

225
00:16:31,282 --> 00:16:35,452
Har du märkt att vi har slutat skaka?

226
00:16:38,122 --> 00:16:41,458
Vet du varför det är ett dåligt tecken?

227
00:16:41,792 --> 00:16:44,045
Det är kroppen
som försöker konservera energi.

228
00:16:44,128 --> 00:16:45,796
Jag har skrivit ett skolarbete om det.

229
00:16:45,879 --> 00:16:47,173
Hypotermi.

230
00:16:47,256 --> 00:16:50,134
Vårt tal börjar bli tjockare.

231
00:16:51,677 --> 00:16:53,470
Sen kommer utmattningen.

232
00:16:54,555 --> 00:16:56,640
Förvirringen.

233
00:16:57,474 --> 00:17:02,146
Vi kommer att dö
om vi inte kommer härifrån.

234
00:17:02,813 --> 00:17:05,524
Sluta säga så. Sluta säga vi.

235
00:17:05,816 --> 00:17:09,111
Vi försöker förhindra att du fryser ihjäl.

236
00:17:09,195 --> 00:17:11,613
Bäst att du reser dig, Stiles.

237
00:17:12,364 --> 00:17:15,534
Hur då? Jag sitter fast i en jäkla rävsax!

238
00:17:21,748 --> 00:17:23,209
Är det sant?

239
00:17:25,001 --> 00:17:27,338
Märker du nåt annorlunda?

240
00:17:28,922 --> 00:17:32,468
Den satt på ditt högra ben förut, va?

241
00:17:32,551 --> 00:17:33,844
Nej...

242
00:17:34,803 --> 00:17:36,347
Är du säker?

243
00:17:41,893 --> 00:17:43,187
Vad är det här?

244
00:17:43,395 --> 00:17:44,438
Vad gör du?

245
00:17:44,730 --> 00:17:48,067
Vi försöker rädda dig.

246
00:17:50,777 --> 00:17:53,614
Vi försöker rädda livet på dig.

247
00:17:59,035 --> 00:18:00,121
Lydia,

248
00:18:01,080 --> 00:18:02,999
är du riktigt säker på att han är här?

249
00:18:03,082 --> 00:18:05,209
Ja, han är här. Det svär jag på.

250
00:18:16,095 --> 00:18:19,331
Jag behöver tillgång
till byggnadens alla källarlokaler.

251
00:18:19,431 --> 00:18:22,185
Är det här den exakta avskriften
från Scott och Stiles samtal?

252
00:18:22,268 --> 00:18:23,311
Det var vad han gav oss.

253
00:18:23,394 --> 00:18:25,021
Men de här orden. Stiles säger:

254
00:18:25,104 --> 00:18:27,516
"Nåt stinker fruktansvärt. Ögonen tåras."

255
00:18:28,732 --> 00:18:32,085
Hej, jag är Melissa McCall.
Jag ville träffa agent McCall.

256
00:18:33,987 --> 00:18:35,071
Vad gör du här?

257
00:18:35,156 --> 00:18:37,862
Mitt skift är slut.
Jag kanske kan hjälpa till.

258
00:18:39,285 --> 00:18:40,452
Det är här.

259
00:18:41,662 --> 00:18:42,913
Här är det.

260
00:18:49,795 --> 00:18:50,879
Stiles?

261
00:19:09,315 --> 00:19:10,399
Lydia?

262
00:19:13,819 --> 00:19:15,028
Jag förstår inte.

263
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Det måste vara här.

264
00:19:19,700 --> 00:19:21,160
Var är han då?

265
00:19:22,035 --> 00:19:23,454
Var är han?

266
00:19:30,836 --> 00:19:32,171
Ursäkta.

267
00:19:32,671 --> 00:19:34,298
Jag förstår inte.

268
00:19:55,110 --> 00:19:56,612
Vad är det du säger?

269
00:19:56,695 --> 00:19:59,740
Att det kan vara den riktiga frågan:
Hur vet vi att han inte sover än?

270
00:19:59,823 --> 00:20:02,033
Skulle han ha sovit hela tiden?

271
00:20:02,117 --> 00:20:04,370
Folk som går i sömnen
kan göra galna saker.

272
00:20:04,453 --> 00:20:07,706
Nån går ner till köket
och lagar en hel måltid.

273
00:20:07,873 --> 00:20:12,544
- En annan klipper gräset naken.
- Vad har det med detta att göra?

274
00:20:13,044 --> 00:20:14,796
Minns du radhuset vi bodde i?

275
00:20:14,880 --> 00:20:17,591
En kväll kom jag hem full...

276
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
Jaha, en kväll?

277
00:20:19,926 --> 00:20:21,303
Låt mig berätta.

278
00:20:21,887 --> 00:20:24,265
Jag är full, och slocknar på sängen.

279
00:20:24,390 --> 00:20:26,099
Jag går upp för att gå på toa.

280
00:20:26,182 --> 00:20:28,560
Plötsligt skriker du:
"Vad fan gör du?"

281
00:20:28,644 --> 00:20:31,063
För att du var i garderoben
och kissade i tvättkorgen.

282
00:20:31,146 --> 00:20:34,066
- Ja, jag trodde det var badrummet.
- Nej, du var så jäkla full.

283
00:20:34,149 --> 00:20:36,444
Ja, men övertygad om
att det var badrummet.

284
00:20:36,527 --> 00:20:37,528
Ja.

285
00:20:37,611 --> 00:20:41,490
Så hur vet vi att Stiles inte bara
är övertygad om att han är i en källare?

286
00:20:41,573 --> 00:20:43,573
Han kanske inte är där på riktigt.

287
00:20:46,202 --> 00:20:49,581
När han ringde Scott sov han nog ännu.

288
00:20:50,040 --> 00:20:52,864
- Och han sover nog fortfarande.
- Var är han då?

289
00:20:53,252 --> 00:20:54,920
Det har jag mina aningar om.

290
00:21:02,636 --> 00:21:05,847
Du förstår inte, va?

291
00:21:08,767 --> 00:21:10,477
Det är en gåta.

292
00:21:13,146 --> 00:21:15,357
Kan du några gåtor, Stiles?

293
00:21:16,442 --> 00:21:17,526
Ett par.

294
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Vad blir större
ju mer man tar bort från det?

295
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
Ett hål.

296
00:21:22,948 --> 00:21:28,119
- Vad blir blötare ju mer det torkar?
- En handduk.

297
00:21:28,495 --> 00:21:31,707
När är en dörr inte en dörr?

298
00:21:34,626 --> 00:21:35,961
När den står på glänt.

299
00:21:38,714 --> 00:21:40,799
Alla har en,

300
00:21:41,800 --> 00:21:44,303
men ingen kan förlora den.

301
00:21:46,847 --> 00:21:48,349
Vad är det?

302
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Jag...

303
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
Alla har en,

304
00:22:03,405 --> 00:22:06,617
men ingen kan förlora den.

305
00:22:07,743 --> 00:22:10,371
- Vad är det, Stiles?
- Jag...

306
00:22:11,204 --> 00:22:12,331
Jag vet inte.

307
00:22:12,414 --> 00:22:13,874
Alla har en,

308
00:22:15,334 --> 00:22:17,378
men ingen kan förlora den.

309
00:22:28,221 --> 00:22:29,347
Jag vet inte.

310
00:22:37,856 --> 00:22:39,608
Nej!

311
00:22:39,691 --> 00:22:42,277
Nej!

312
00:22:42,528 --> 00:22:45,572
Nej, vänta!

313
00:22:50,035 --> 00:22:51,412
Vänta!

314
00:22:52,538 --> 00:22:54,039
Vänta!

315
00:22:55,874 --> 00:22:57,125
Stiles.

316
00:22:57,208 --> 00:22:58,251
Vänta! Nej, vänta!

317
00:22:58,334 --> 00:22:59,377
Stiles!

318
00:22:59,503 --> 00:23:02,881
- Vänta!
- Stiles, allt är bra!

319
00:23:04,299 --> 00:23:05,509
Allt är bra.

320
00:23:09,304 --> 00:23:10,556
Stiles, allt är bra.

321
00:23:25,987 --> 00:23:27,322
- Vad fan har du gjort?
- Sovit.

322
00:23:27,405 --> 00:23:28,532
Och du?

323
00:23:28,615 --> 00:23:30,968
Har du inte fått några samtal eller sms?

324
00:23:38,249 --> 00:23:39,661
Min telefon är avstängd.

325
00:23:40,251 --> 00:23:41,781
Jag stänger aldrig av den.

326
00:23:43,421 --> 00:23:46,216
SMS från Scott McCall

327
00:23:46,424 --> 00:23:48,844
Går i sömnen? Är han oskadd?

328
00:23:48,927 --> 00:23:50,554
Ja, de hittade honom nyss.

329
00:23:50,637 --> 00:23:52,430
De tar honom till sjukhuset.

330
00:23:52,514 --> 00:23:54,933
Jag brukar aldrig stänga av den.

331
00:24:03,108 --> 00:24:04,150
Vem är det?

332
00:24:17,956 --> 00:24:20,459
Tror du att han bara gick i sömnen
eller är det nåt mer?

333
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
I den här stan är det alltid nåt mer.

334
00:24:24,462 --> 00:24:27,051
Tänk om jag berättade
att jag visste nåt mer.

335
00:24:27,382 --> 00:24:28,967
Jag råkade höra...

336
00:24:30,636 --> 00:24:33,055
Jag tjuvlyssnade
när Stiles pratade med Scott.

337
00:24:33,138 --> 00:24:36,903
Han tror att det var han själv
som skrev meddelandet i kemisalen.

338
00:24:37,643 --> 00:24:39,686
Där han bad Barrow döda Kira.

339
00:24:39,978 --> 00:24:45,651
Tror du att taniga, försvarslösa Stiles
är en nogitsune?

340
00:24:46,652 --> 00:24:48,486
En mäktig, mörk ande?

341
00:24:48,862 --> 00:24:51,156
Det är inte bara jag som tror det.

342
00:24:51,239 --> 00:24:53,742
Den vill ta över nåns kropp,
och väljer Stiles?

343
00:24:53,825 --> 00:24:56,411
Varför inte ta nån större, starkare?

344
00:24:56,494 --> 00:24:58,705
Nån med lite mer...

345
00:25:01,667 --> 00:25:03,001
Kraft.

346
00:25:13,094 --> 00:25:14,345
Han sover nu.

347
00:25:15,346 --> 00:25:16,598
Och han mår bra.

348
00:25:17,348 --> 00:25:18,850
Han minns inte mycket.

349
00:25:19,267 --> 00:25:21,186
Det är som en dröm för honom.

350
00:25:23,521 --> 00:25:24,565
Tack.

351
00:25:24,648 --> 00:25:28,707
Det var medlet vi sprejade i
prärievargslyan för att hålla djur borta.

352
00:25:29,360 --> 00:25:31,238
Gick jag nära den tårades mina ögon.

353
00:25:31,321 --> 00:25:32,906
Bra att han nämnde det på telefon.

354
00:25:32,989 --> 00:25:35,450
Det var mer än så. Tack.

355
00:25:35,533 --> 00:25:36,785
Det var ett tursamt samband.

356
00:25:36,868 --> 00:25:41,665
Kan du inte bara acceptera
min djupaste tacksamhet?

357
00:25:45,877 --> 00:25:46,878
Okej.

358
00:25:48,755 --> 00:25:50,591
Ni ska till skolan om några timmar.

359
00:25:50,674 --> 00:25:52,322
- Hem och sov med er.
- Okej.

360
00:25:59,725 --> 00:26:01,314
Jag vet inte vad som hände.

361
00:26:01,476 --> 00:26:03,478
Jag var så säker.

362
00:26:03,561 --> 00:26:05,679
Jag var inte till stor hjälp heller.

363
00:26:06,022 --> 00:26:07,787
Det kvittar, bara han mår bra.

364
00:26:13,446 --> 00:26:14,698
Hör du nåt, Lydia?

365
00:26:16,867 --> 00:26:18,034
Nej.

366
00:26:18,785 --> 00:26:20,245
Jag hörde inget.

367
00:26:34,676 --> 00:26:36,552
Nåt nytt?
Jobbar på det

368
00:26:43,727 --> 00:26:45,311
Scott. Hej...

369
00:26:56,531 --> 00:26:58,283
Han är lite upptagen.

370
00:26:59,325 --> 00:27:01,369
- Men jag kan hjälpa dig.
- Varför skulle du det?

371
00:27:01,452 --> 00:27:05,747
För att du ska berätta vad som hände
på kraftstationen med William Barrow.

372
00:27:06,541 --> 00:27:08,626
Jag vill faktiskt att du visar mig.

373
00:27:11,672 --> 00:27:13,173
Det var häromdan.

374
00:27:13,464 --> 00:27:16,551
Jag ställde frågor om symtom och...

375
00:27:16,634 --> 00:27:19,345
<i>Blått team till intensiven.</i>

376
00:27:19,470 --> 00:27:20,681
Ja.

377
00:27:22,182 --> 00:27:23,433
Det är ingen fara.

378
00:27:25,435 --> 00:27:26,812
Jag tror att jag...

379
00:27:28,146 --> 00:27:29,981
Jag vet vad du pratar om.

380
00:27:30,606 --> 00:27:33,777
Jag har skrivit ner de här
de senaste två veckorna.

381
00:27:35,320 --> 00:27:38,968
Impulsiv - Hallucinationer - Sömnlöshet
Mardrömmar - Förvirring

382
00:27:43,954 --> 00:27:45,789
Vi måste nog ta lite tester.

383
00:27:52,670 --> 00:27:56,632
Det var nog här nånstans.
Men allt ser likadant ut nu.

384
00:28:03,807 --> 00:28:06,684
Vad är det? Ett slagträ?

385
00:28:07,227 --> 00:28:08,729
Det är Stiles slagträ.

386
00:28:25,036 --> 00:28:26,329
Det är magnetiserat.

387
00:28:41,386 --> 00:28:42,512
Kira,

388
00:28:42,595 --> 00:28:45,056
du måste berätta allt du vet om räveld.

389
00:28:48,434 --> 00:28:50,896
VARNING
HÖGSPÄNNING

390
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
Du har rätt. Det är japanska.

391
00:29:01,072 --> 00:29:02,700
- Vem lade det på din telefon?
- Vet inte.

392
00:29:02,783 --> 00:29:04,993
Alla meddelanden är likadana
och från skyddat nummer.

393
00:29:05,076 --> 00:29:06,536
- Kan du översätta det?
- Det mesta.

394
00:29:06,619 --> 00:29:08,789
Han som pratar ger instruktioner.

395
00:29:09,039 --> 00:29:10,331
Första raden lyder:

396
00:29:10,415 --> 00:29:12,417
"Alla evakuerade ombes hålla sig

397
00:29:12,500 --> 00:29:15,089
åtminstone tre meter
från de yttre staketen."

398
00:29:16,254 --> 00:29:18,714
Och vad betyder det? Vilka staket?

399
00:29:18,799 --> 00:29:22,564
De som omgärdade ett japanskt
fångläger under andra världskriget.

400
00:29:22,928 --> 00:29:24,137
Efter Pearl Harbor

401
00:29:24,220 --> 00:29:27,103
satte man amerikaner
med japansk härkomst i läger.

402
00:29:27,473 --> 00:29:30,560
Han läser upp instruktioner
till nyanlända fångar.

403
00:29:32,437 --> 00:29:35,982
- Varifrån verkar det komma?
- Ingen aning.

404
00:29:36,316 --> 00:29:37,442
Det är fejk.

405
00:29:37,818 --> 00:29:40,653
Han benämner lägret
vid namnet "Oak Creek".

406
00:29:40,946 --> 00:29:44,005
Men det fanns inget läger
som hette så i Kalifornien.

407
00:29:50,080 --> 00:29:51,456
Mår du bra?

408
00:29:52,457 --> 00:29:53,499
Ja.

409
00:29:53,792 --> 00:29:56,557
Jag är bara lite överkänslig
för höga ljud idag.

410
00:30:01,466 --> 00:30:04,803
De utför test på Stiles
hela eftermiddagen.

411
00:30:05,971 --> 00:30:08,148
Jag ska hälsa på honom vid kl. 18.00.

412
00:30:08,932 --> 00:30:10,266
Vill du följa med?

413
00:30:10,641 --> 00:30:12,435
Jag borde nog bara åka hem.

414
00:30:17,607 --> 00:30:18,960
Säkert att allt är bra?

415
00:30:21,319 --> 00:30:22,528
Ja.

416
00:30:22,653 --> 00:30:24,114
Jag sms: ar dig senare.

417
00:30:38,003 --> 00:30:39,880
Jag vet nog inte hur det uttalas.

418
00:30:39,963 --> 00:30:41,506
Eller är det felstavat?

419
00:30:42,007 --> 00:30:43,508
Kalla honom bara Stiles.

420
00:30:45,301 --> 00:30:46,302
Okej.

421
00:30:46,386 --> 00:30:48,269
Stiles, jag vill bara varna dig,

422
00:30:48,513 --> 00:30:50,307
du lär höra många ljud
under magnetröntgen.

423
00:30:50,390 --> 00:30:54,561
Det är för att elektriska pulser
går igenom metallspolarna inuti maskinen.

424
00:30:54,644 --> 00:30:57,147
Om du vill
kan du få öronproppar eller hörlurar.

425
00:30:57,230 --> 00:31:00,150
Nej, jag behöver inget.

426
00:31:00,650 --> 00:31:03,403
Vi är på andra sidan fönstret.

427
00:31:04,112 --> 00:31:05,446
- Okej?
- Okej.

428
00:31:15,916 --> 00:31:18,209
Du vet vad de letar efter, va?

429
00:31:21,837 --> 00:31:24,049
Frontotemporal demens, kallas det.

430
00:31:26,927 --> 00:31:30,388
Områden av ens hjärna börjar krympa.

431
00:31:31,222 --> 00:31:32,811
Det var det min mamma hade.

432
00:31:35,351 --> 00:31:39,439
Det är den enda form av demens
som kan drabba tonåringar.

433
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
Och det saknas botemedel.

434
00:31:52,743 --> 00:31:56,081
Om du har det kan vi göra nåt.

435
00:32:05,756 --> 00:32:06,757
Jag gör nåt.

436
00:32:42,752 --> 00:32:44,517
Jag vet inte om jag ska gå in.

437
00:32:44,963 --> 00:32:46,381
Du kommer att berätta för Scott

438
00:32:46,464 --> 00:32:49,550
att Barrow kan ha använt
rävelden jag skapade

439
00:32:49,634 --> 00:32:52,262
för att få igång nogitsunes kraft
i Stiles.

440
00:32:52,762 --> 00:32:53,804
Ja.

441
00:32:54,139 --> 00:32:58,309
I princip att jag hjälpte en mörk ande
ta kontroll över hans bästa vän.

442
00:33:00,103 --> 00:33:01,604
Du borde nog vänta här.

443
00:33:13,366 --> 00:33:16,661
<i>Okej, Stiles. Det här tar
mellan 45 minuter och en timme.</i>

444
00:33:17,287 --> 00:33:19,122
<i>Försök att ligga still.</i>

445
00:33:20,999 --> 00:33:22,333
<i>Så stilla du bara kan.</i>

446
00:33:25,045 --> 00:33:27,338
Stiles, nu kommer du att höra ljudet.

447
00:33:27,922 --> 00:33:29,549
<i>Det blir en hög skräll.</i>

448
00:33:29,674 --> 00:33:31,801
<i>Som en hammare som slår på ett städ.</i>

449
00:33:57,702 --> 00:34:01,039
Minns du det du berättade
om kemiska signaler förut?

450
00:34:01,872 --> 00:34:05,585
Det påminde mig om när du lärde mig
att låta ilska styra förvandlingen.

451
00:34:05,668 --> 00:34:08,213
Det var nog du som lärde mig mest om det.

452
00:34:11,549 --> 00:34:12,883
Lär du mig nånting nu?

453
00:34:13,008 --> 00:34:15,886
Se det som att vi delar yrkeshemligheter.

454
00:34:16,887 --> 00:34:19,057
Jag tog ju med Cora till Sydamerika.

455
00:34:19,432 --> 00:34:21,977
Där var hon
större delen av tiden efter branden.

456
00:34:22,060 --> 00:34:25,020
Men det var inte bara därför jag drog.

457
00:34:25,105 --> 00:34:26,731
Jag behövde prata med min mamma.

458
00:34:26,814 --> 00:34:28,316
Din döda mamma?

459
00:34:28,399 --> 00:34:31,164
Hon berättade nåt
som förändrade mitt perspektiv

460
00:34:31,902 --> 00:34:33,321
på flera saker.

461
00:34:34,239 --> 00:34:36,992
Hon sa att min familj
inte bara bodde i Beacon Hills.

462
00:34:37,075 --> 00:34:38,370
De beskyddade stället.

463
00:34:38,576 --> 00:34:40,828
Den här stan behöver nån
som beskyddar den.

464
00:34:40,911 --> 00:34:41,954
Nån som du.

465
00:34:47,252 --> 00:34:50,252
Och nån som du som lär mig
ett par yrkeshemligheter.

466
00:34:57,678 --> 00:34:59,180
Han försökte skydda oss.

467
00:35:00,265 --> 00:35:01,932
Stiles beskyddade oss.

468
00:35:02,100 --> 00:35:03,101
Från sig själv.

469
00:35:04,102 --> 00:35:06,271
- Vad letar vi?
- Jag vet inte riktigt.

470
00:35:06,354 --> 00:35:08,606
Men Stiles kämpade nog
inte bara med sig själv.

471
00:35:08,689 --> 00:35:11,160
Han försökte hindra sig själv
att göra nåt.

472
00:35:57,988 --> 00:35:59,282
Ser du det här?

473
00:36:00,200 --> 00:36:02,202
Vävnaden här och där.

474
00:36:04,620 --> 00:36:07,385
Båda de platserna
uppvisar tecken på förtvining.

475
00:36:12,337 --> 00:36:15,298
- Förtvining.
- Jag beklagar.

476
00:36:54,629 --> 00:36:57,673
Har du löst min gåta än?

477
00:37:00,885 --> 00:37:03,513
Om du svarar rätt,

478
00:37:03,846 --> 00:37:07,600
kan vi tänka oss att låta dem gå.

479
00:37:08,893 --> 00:37:10,520
Låta vilka gå?

480
00:37:13,648 --> 00:37:15,441
Dina vänner.

481
00:37:16,942 --> 00:37:18,944
Din familj.

482
00:37:22,156 --> 00:37:26,411
Alla som nånsin har betytt nåt för dig.

483
00:37:28,078 --> 00:37:32,375
Vi ska förgöra dem alla.

484
00:37:34,043 --> 00:37:37,880
En efter en.

485
00:37:39,840 --> 00:37:40,883
Varför det?

486
00:37:40,966 --> 00:37:43,261
Alla har en,

487
00:37:43,428 --> 00:37:47,014
men ingen kan förlora den.

488
00:37:47,097 --> 00:37:48,599
Vad är det?

489
00:37:50,100 --> 00:37:52,353
- Jag vet inte.
- Alla har en,

490
00:37:52,770 --> 00:37:55,606
men ingen kan förlora den.

491
00:37:55,731 --> 00:37:57,775
- Vad är det?
- Jag vet inte.

492
00:37:57,858 --> 00:38:00,861
Alla har en,

493
00:38:01,446 --> 00:38:04,824
men ingen kan förlora den.

494
00:38:05,700 --> 00:38:08,369
Vad är det?

495
00:38:12,247 --> 00:38:14,709
Vad är det?

496
00:38:15,585 --> 00:38:17,086
Jag vet inte.

497
00:38:21,048 --> 00:38:22,883
<i>Vad är det, Stiles?</i>

498
00:38:24,969 --> 00:38:26,304
En skugga.

499
00:39:07,970 --> 00:39:09,179
Vad var det?

500
00:39:09,304 --> 00:39:10,973
Det lät som ett strömsprång.

501
00:39:13,183 --> 00:39:14,602
Var är min son?

502
00:40:12,952 --> 00:40:14,119
Du känner mig.

503
00:40:18,207 --> 00:40:22,169
Då minns du att jag inte låter mig
avskräckas av ditt val av värd.

504
00:40:22,377 --> 00:40:24,554
Inte ens om det är en oskyldig pojke.

505
00:40:26,424 --> 00:40:28,342
Hotar du oss?

506
00:40:35,725 --> 00:40:37,602
Nu gör jag det.

507
00:40:38,185 --> 00:40:41,105
Vi är inte rädda för dina små eldflugor.

508
00:40:47,695 --> 00:40:49,780
Om oni inte kan besegra dig,

509
00:40:50,615 --> 00:40:52,241
vet jag nån som kan det.

510
00:41:09,216 --> 00:41:10,300
Herregud.

