﻿1
00:00:00,958 --> 00:00:02,585
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,964
<i>Er du klar over,
hvad dine evner kan gøre for andre?</i>

3
00:00:05,047 --> 00:00:06,840
- Der var ikke andet tilbage af hende.
- Talia.

4
00:00:06,923 --> 00:00:08,092
Jeg skal spørge hende om noget.

5
00:00:08,175 --> 00:00:09,509
Du kan godt.

6
00:00:10,010 --> 00:00:13,680
<i>Tynde, forsvarsløse Stiles
er en nogitsune.</i>

7
00:00:16,974 --> 00:00:18,101
Åh, gud.

8
00:00:40,207 --> 00:00:42,250
Hvorfor tager det så længe?

9
00:00:42,334 --> 00:00:45,099
Lægen er på vej.
Han anbefales fra højeste sted.

10
00:00:47,714 --> 00:00:49,950
Bad jeg om en professionel anbefaling?

11
00:00:50,425 --> 00:00:53,010
Jeg spurgte, hvorfor det tager så længe.

12
00:00:53,095 --> 00:00:57,057
Det handler om tid,
ikke kvaliteten af servicen.

13
00:00:57,640 --> 00:01:00,810
Tror I, jeg ville betale for,
at idiot kigger på ham?

14
00:01:00,893 --> 00:01:03,147
- Nej, Ikeda<i>-sama.</i>
- Kan I idioter fortælle mig,

15
00:01:03,230 --> 00:01:05,760
hvorfor han ikke har bevæget sig
i 12 timer?

16
00:01:06,316 --> 00:01:08,985
Ikke? Hvor fanden er lægen så?

17
00:01:23,875 --> 00:01:26,419
Undskyld, hvis du ikke kan gøre noget.

18
00:01:29,714 --> 00:01:32,175
Har du arbejdet med ulve før?

19
00:01:34,344 --> 00:01:35,387
Her og der.

20
00:01:38,265 --> 00:01:40,267
Og hvad hedder patienten?

21
00:01:42,144 --> 00:01:44,020
- Yuki.
- Hej, Yuki.

22
00:01:45,313 --> 00:01:50,610
Hvad har du rodet dig selv ud i, min ven?

23
00:01:57,742 --> 00:02:00,620
Har Yuki været i kontakt med
usædvanlige planter?

24
00:02:03,456 --> 00:02:04,957
Noget, der ligner mos?

25
00:02:07,210 --> 00:02:11,673
Noget, der er lysegrønt,
næsten neonagtigt.

26
00:02:13,758 --> 00:02:18,805
Det hedder lav, og det er yderst toksisk.
Jeg må vide, om Yuki har spist det.

27
00:02:20,973 --> 00:02:23,726
Hvis han er forgiftet, så behandl ham.

28
00:02:23,810 --> 00:02:26,896
Jeg beklager,
men ikke uden at kende arten.

29
00:02:27,939 --> 00:02:29,469
Jeg har brug for en prøve.

30
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Den er i haven.

31
00:02:39,534 --> 00:02:41,369
Shigeki, tag ham med.

32
00:03:03,891 --> 00:03:05,768
Overtroiske idioter.

33
00:03:37,717 --> 00:03:39,552
Er det det, du leder efter?

34
00:04:17,424 --> 00:04:19,592
Vil du holde den?

35
00:04:24,639 --> 00:04:28,518
Tror du virkelig, at Yuki gik herind
og åd det der?

36
00:04:30,728 --> 00:04:32,146
Faktisk

37
00:04:34,607 --> 00:04:38,152
tror jeg, at Yuki nok ikke
kommer i nærheden af stedet her.

38
00:04:41,281 --> 00:04:44,517
Jeg tvivler på,
at du overhovedet kan trække ham herind.

39
00:04:44,742 --> 00:04:48,288
En del af ham kan nok mærke,
hvad der skete her.

40
00:04:49,789 --> 00:04:54,627
Med din far og den nogitsune,
der har besat ham.

41
00:05:01,258 --> 00:05:05,972
Denne særlige lav hedder <i>letharia vulpina,</i>

42
00:05:07,223 --> 00:05:08,475
ulvelav.

43
00:05:09,141 --> 00:05:11,895
Man brugte den til
at forgifte ulve og ræve med.

44
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Man lagde kødstykker ud

45
00:05:13,813 --> 00:05:17,233
med knust glas og små stykker lav i.

46
00:05:18,234 --> 00:05:22,405
Glasset skar igennem dyrets tarme,

47
00:05:22,489 --> 00:05:26,451
så syren fra laven kunne nå
de indre organer hurtigere.

48
00:05:26,534 --> 00:05:28,578
Hvad har du gjort ved min ulv?

49
00:05:28,661 --> 00:05:31,748
Jeg har ikke forgiftet den med lav.

50
00:05:32,999 --> 00:05:35,543
Men jeg gav den
et stærkt, lammende middel.

51
00:05:37,379 --> 00:05:39,321
Det samme, jeg smurte på flasken.

52
00:05:46,012 --> 00:05:49,140
Vi ved vist begge et par ting, Ikeda<i>-san.</i>

53
00:06:00,485 --> 00:06:03,738
Født af blodet fra en nogitsune,

54
00:06:03,821 --> 00:06:06,908
denne lav er meget speciel.

55
00:06:10,537 --> 00:06:12,288
Stærkere end noget, du kender.

56
00:06:12,371 --> 00:06:15,332
Hvad vil du bruge den til?

57
00:06:19,546 --> 00:06:23,633
Der er en ræv,
der skjuler sig i en teenagerdreng.

58
00:06:25,802 --> 00:06:28,095
Og jeg har tænkt mig at forgifte den.

59
00:07:32,076 --> 00:07:33,410
Gud.

60
00:07:45,297 --> 00:07:49,093
Tilbage! Alle sammen, tilbage!

61
00:07:51,471 --> 00:07:52,847
Allison!

62
00:07:53,723 --> 00:07:54,891
Isaac!

63
00:09:14,470 --> 00:09:15,638
Isaac?

64
00:09:17,098 --> 00:09:20,476
Han trækker ikke vejret.
Scott, han trækker ikke vejret!

65
00:09:24,438 --> 00:09:28,442
<i>Han trækker ikke vejret.
Scott, han trækker ikke vejret!</i>

66
00:09:35,491 --> 00:09:39,903
Jeg så, hvad du gjorde. Tiden er ikke
kommet til, at alle andre skal se det.

67
00:09:45,542 --> 00:09:48,462
To personer sagde, de så Stiles' jeep
køre væk fra hospitalet.

68
00:09:48,545 --> 00:09:50,545
Nogen er nødt til at finde ham nu.

69
00:09:52,592 --> 00:09:55,177
Er det mig, eller er den her skåret over?

70
00:09:55,261 --> 00:09:58,144
Bed de andre om at holde øje med
tegn på sabotage.

71
00:10:05,437 --> 00:10:07,273
<i>Du må fortælle det til Stilinski.</i>

72
00:10:07,356 --> 00:10:10,651
<i>Du må fortælle ham,
hvad der virkelig er galt med Stiles.</i>

73
00:10:18,284 --> 00:10:19,952
Nogen nyheder?

74
00:10:20,036 --> 00:10:21,788
De leder stadig efter ham.

75
00:10:22,121 --> 00:10:25,083
Der er gået mere end 48 timer,
men jeg vil tro, at hvis nogen

76
00:10:25,166 --> 00:10:29,671
skal forsvinde i to dage og komme
tilbage sund og rask, så er det Stiles.

77
00:10:30,296 --> 00:10:31,422
Hvad med Isaac?

78
00:10:34,341 --> 00:10:37,804
Måske burde vi tage forbi hospitalet
inden skole.

79
00:10:42,141 --> 00:10:45,200
Stiles - Er OK.
Led ikke efter mig. Er snart tilbage.

80
00:10:45,561 --> 00:10:47,647
- Sherif?
- Ja.

81
00:10:47,730 --> 00:10:49,966
Han har bare brug for din underskrift.

82
00:10:50,607 --> 00:10:53,987
Det er bare farvepatroner.
Batterier til det næste strømsvigt.

83
00:10:54,070 --> 00:10:57,600
Ikke en dårlig idé med
antallet af strømproblemer her i byen.

84
00:10:59,826 --> 00:11:02,238
Jeg ved, du har lidt travlt i øjeblikket.

85
00:11:04,621 --> 00:11:05,915
Hvad er der?

86
00:11:05,998 --> 00:11:09,646
Det her lyder måske sært,
men har du haft problemer med yakuza?

87
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
- Den japanske mafia?
- Især med én ved navn Katashi.

88
00:11:25,351 --> 00:11:27,057
Har du været her hele natten?

89
00:11:28,187 --> 00:11:31,941
Ja, de lader mig ikke se ham,
fordi jeg ikke er familie.

90
00:11:32,024 --> 00:11:33,943
Jeg fortalte dem, at han ingen har.

91
00:11:34,026 --> 00:11:35,069
Han har os.

92
00:11:36,863 --> 00:11:39,240
Og jeg har et nøglekort.

93
00:11:43,369 --> 00:11:44,661
Vær hurtig.

94
00:12:13,649 --> 00:12:17,414
- Jeg troede, helingen ville være startet.
- Det gjorde jeg også.

95
00:12:23,700 --> 00:12:25,244
Har han smerter?

96
00:12:54,356 --> 00:12:58,235
Det vil ikke helbrede ham,
men det hjælper mod smerterne.

97
00:12:59,361 --> 00:13:01,530
Har Stiles virkelig gjort det her?

98
00:13:01,613 --> 00:13:05,409
Det, der styrer ham, har gjort det.
Det, der er inde i ham.

99
00:13:05,492 --> 00:13:08,316
Hvordan fanden får vi det,
der er inde i ham, ud?

100
00:13:08,955 --> 00:13:10,789
Jeg arbejder på det.

101
00:13:12,416 --> 00:13:15,252
I alle historierne er kitsune drillepinde.

102
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
De er drillesyge.
De tænker ikke i rigtigt eller forkert,

103
00:13:18,130 --> 00:13:19,882
de forstår det faktisk ikke.

104
00:13:19,966 --> 00:13:22,969
Hvad skal det betyde?
Gør de det bare for sjov?

105
00:13:23,052 --> 00:13:25,221
Nej, jeg fandt noget andet.

106
00:13:25,304 --> 00:13:28,775
Hvis du fornærmer en nogitsune,
kan den reagere meget slemt.

107
00:13:29,266 --> 00:13:32,395
- Hvordan fornærmer man en nogitsune?
- Det ved jeg ikke.

108
00:13:32,478 --> 00:13:37,358
Men hvis den gør noget så slemt,
har nogen virkelig fornærmet den.

109
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
Hør efter!

110
00:13:40,945 --> 00:13:43,572
Hvis nogen ser
det mindste glimt af Stilinski,

111
00:13:43,655 --> 00:13:46,450
så kontakt den først tilgængelige lærer.
Forstået?

112
00:13:46,533 --> 00:13:47,994
- Forstået?
- Ja, træner.

113
00:13:48,494 --> 00:13:50,746
Der er et kort på mit bord
til Isaac Lahey,

114
00:13:50,829 --> 00:13:55,084
og alle I tabere
skriver ikke bare under på det,

115
00:13:55,167 --> 00:13:58,587
I skriver også en personlig besked,
der er så dyb,

116
00:13:58,670 --> 00:14:02,082
at det får tårerne til at trille
på træneren. Hvem starter?

117
00:14:02,591 --> 00:14:04,760
Danny, sådan, makker.

118
00:14:04,843 --> 00:14:06,179
Brug et ordentligt sprog.

119
00:14:06,262 --> 00:14:08,306
Ingen Stiles, ingen dæmoniske ninjaer.

120
00:14:08,389 --> 00:14:11,642
- Tingene er ved at blive for stille.
- Ja, jeg ved det.

121
00:14:11,725 --> 00:14:13,373
Ja, det gør også mig nervøs.

122
00:14:16,063 --> 00:14:17,982
Hører I det?

123
00:14:18,065 --> 00:14:20,734
Det er en sender. En af Argents.

124
00:14:26,448 --> 00:14:27,860
Den kommer fra kælderen.

125
00:14:42,631 --> 00:14:45,842
Okay, jeg ved, hvad I tænker,
men det er mig.

126
00:14:45,927 --> 00:14:47,887
Jeg sværger på, at det er mig.

127
00:14:57,939 --> 00:14:59,356
Vent, stop.

128
00:15:00,566 --> 00:15:01,901
Jeg sagde, stop!

129
00:15:10,534 --> 00:15:12,829
Det er mig, Scott.
Jeg sværger på, at det er mig.

130
00:15:12,912 --> 00:15:14,330
Jeg ved ikke,
hvor jeg har været i to dage,

131
00:15:14,413 --> 00:15:16,825
eller hvad jeg har gjort, men det er mig.

132
00:15:16,999 --> 00:15:19,002
Ved du, hvad der skete på hospitalet?

133
00:15:19,085 --> 00:15:21,253
Jeg ved mere end det.

134
00:15:25,632 --> 00:15:26,842
Ser I det her?

135
00:15:29,095 --> 00:15:31,680
Det er en plan
over hospitalets ledningssystem.

136
00:15:31,763 --> 00:15:35,184
Kan I se alle de røde markeringer?
Det er min håndskrift.

137
00:15:35,267 --> 00:15:38,187
Jeg ved, jeg gjorde det.
Jeg forårsagede uheldet.

138
00:15:39,939 --> 00:15:43,650
Og alt i denne pose,
kan være en del af noget større.

139
00:15:48,239 --> 00:15:50,063
Hvad fanden har du haft gang i?

140
00:15:50,241 --> 00:15:51,536
Noget værre, tror jeg.

141
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
Noget meget værre.

142
00:16:17,268 --> 00:16:18,686
Hvorfor talte du med ham?

143
00:16:18,769 --> 00:16:21,230
Fordi han talte til mig.
Han er fra Sundhedsministeriet.

144
00:16:21,313 --> 00:16:24,858
- Virkelig? Sagde han det?
- Ja, virkelig.

145
00:16:24,941 --> 00:16:26,444
De planlægger høreprøver på eleverne.

146
00:16:26,527 --> 00:16:28,820
Høreprøver? Talte han om hørelse?

147
00:16:28,904 --> 00:16:32,908
Ja, hørelse.
Vi må hellere få en tid til dig.

148
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Han gav mig sit kort.

149
00:16:36,412 --> 00:16:41,208
Mor, det er et stykke papir
med et telefonnummer på.

150
00:16:41,625 --> 00:16:43,752
Det ved jeg. Jeg har det stadigvæk.

151
00:16:56,557 --> 00:16:58,517
Hvad fanden lavede du?
Byggede en terminator?

152
00:16:58,600 --> 00:16:59,601
Tak for det.

153
00:16:59,685 --> 00:17:01,038
Gutter, det er et kort.

154
00:17:02,313 --> 00:17:04,607
Er det ikke ruten,
der går tværs gennem landskabet?

155
00:17:04,690 --> 00:17:08,110
Det er Tates bil.
Hvor Malia Tates familie døde.

156
00:17:08,194 --> 00:17:11,114
Du mener, hvor hendes far
satte fælderne med stålkæber op.

157
00:17:11,197 --> 00:17:12,198
Udkigspunkt

158
00:18:29,441 --> 00:18:30,776
Har du mistet noget?

159
00:18:37,616 --> 00:18:39,368
Hvorfor bryder du ind i min lejlighed?

160
00:18:39,451 --> 00:18:41,412
Hvorfor sætter du sendere op hos mig?

161
00:18:41,495 --> 00:18:43,672
Jeg aner ikke, hvorfor de er hos dig.

162
00:18:49,711 --> 00:18:53,757
Jeg har brugt al min tid de sidste to dage
på at finde Stiles.

163
00:18:54,258 --> 00:18:55,842
- Nogen held?
- Nej.

164
00:18:57,261 --> 00:18:58,595
Heller ikke mig.

165
00:19:01,140 --> 00:19:03,309
Okay, vi prøver begge at finde Stiles.

166
00:19:03,392 --> 00:19:05,510
Hvad er din plan, når du finder ham?

167
00:19:05,977 --> 00:19:08,855
Det afhænger af den Stiles, jeg finder.

168
00:19:21,993 --> 00:19:22,994
Træner!

169
00:19:23,078 --> 00:19:26,207
- Stilinski...
- Træner, hør godt efter.

170
00:19:32,003 --> 00:19:33,339
Brudt op.

171
00:19:38,344 --> 00:19:39,553
Det er ikke min.

172
00:19:39,928 --> 00:19:41,096
Forsigtig.

173
00:19:58,154 --> 00:19:59,448
Hvor meget tror du, der er?

174
00:19:59,531 --> 00:20:03,452
150.000 dollars. Men det giver
ingen mening. Vi tog aldrig pengene.

175
00:20:04,245 --> 00:20:06,330
Hvis penge er det?

176
00:20:06,413 --> 00:20:09,291
De tilhører en yakuza ved navn Katashi.

177
00:20:09,375 --> 00:20:10,459
Han har et øgenavn.

178
00:20:10,542 --> 00:20:12,307
Du mener noget i retning af...

179
00:20:14,505 --> 00:20:15,797
Sølvfinger?

180
00:20:16,590 --> 00:20:17,841
Hvor har du den fra?

181
00:20:19,175 --> 00:20:21,220
Fra Katashis lig.

182
00:20:30,354 --> 00:20:32,481
Hvad fanden laver du?

183
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
Jeg savnede dig.

184
00:20:48,414 --> 00:20:50,749
Åh, gud. Så du, hvor hurtigt jeg løb?

185
00:20:50,832 --> 00:20:53,001
Jeg mærkede det.
Men vi må stoppe de andre.

186
00:20:53,084 --> 00:20:54,169
- Hvorfor?
- Scott!

187
00:20:55,754 --> 00:20:58,257
Stop! Stop, alle sammen!

188
00:21:26,117 --> 00:21:29,580
Tillykke, Stilinski.
Du har fundet et stykke af en kæde.

189
00:21:32,416 --> 00:21:35,836
Vil nogen fortælle mig nu,
hvad fanden der foregår?

190
00:21:36,795 --> 00:21:38,129
Træner!

191
00:21:43,176 --> 00:21:44,470
Lort.

192
00:22:02,363 --> 00:22:03,864
Det er klogt at tage mig med dig,

193
00:22:03,947 --> 00:22:05,658
men jeg synes, at resten er vanvittigt.

194
00:22:05,741 --> 00:22:09,828
Jeg forsøgte at finde Stiles, og jeg førte
alle ind på en psykiatrisk anstalt.

195
00:22:09,911 --> 00:22:12,247
Det kalder jeg en kæmpemæssig fejl.

196
00:22:12,331 --> 00:22:17,127
Hør, jeg er bare nødt til at finde ud af
det her, og kun han tilbyder hjælp.

197
00:22:17,210 --> 00:22:18,740
Peter tilbyder ikke hjælp.

198
00:22:19,004 --> 00:22:21,048
Han tilbyder
muligheden for at manipulere dig,

199
00:22:21,131 --> 00:22:22,383
så han får, hvad han vil have.

200
00:22:22,466 --> 00:22:24,525
Godt, lad os se, hvad han vil have.

201
00:22:31,224 --> 00:22:34,019
Jægeren og banshee.

202
00:22:36,229 --> 00:22:37,759
Kom inden for, mine damer.

203
00:22:39,941 --> 00:22:42,403
Få den ud af mig!

204
00:22:42,486 --> 00:22:44,530
- Træner.
- Åh, gud. Jeg dør.

205
00:22:44,613 --> 00:22:48,116
- Få den ud af mig!
- Træner, du dør ikke.

206
00:22:48,199 --> 00:22:49,284
Jeg dør!

207
00:22:49,367 --> 00:22:50,369
Stop med at bevæge dig.

208
00:22:50,452 --> 00:22:51,454
Få den tingest ud af mig!

209
00:22:51,537 --> 00:22:52,955
Lig stille. En ambulance er på vej.

210
00:22:53,038 --> 00:22:54,581
Få den ud! Jeg dør!

211
00:22:54,665 --> 00:22:58,293
Træd bagud! Giv ham noget plads!

212
00:23:14,267 --> 00:23:15,679
Jeg tror, han besvimede.

213
00:23:18,897 --> 00:23:20,482
Jeg kunne have dræbt ham.

214
00:23:20,566 --> 00:23:23,276
Jeg kunne have dræbt ham, ikke?
Hvis det var hoved eller hals?

215
00:23:23,359 --> 00:23:26,237
Men det var det ikke, og han klarer den.

216
00:23:26,863 --> 00:23:29,658
Jeg tror lige, jeg hørte en ambulance.

217
00:23:30,534 --> 00:23:31,868
Og min far.

218
00:23:36,039 --> 00:23:41,628
Du ved vel ikke, hvorfor Stiles ville
fælde os for et mord, vi ikke har begået?

219
00:23:41,712 --> 00:23:44,965
Jeg troede ikke, Stiles var
intelligent nok til at fælde os for mord.

220
00:23:45,048 --> 00:23:49,460
Ærlig talt er jeg ikke helt overbevist om,
at det er grunden til, vi er her.

221
00:23:49,803 --> 00:23:50,846
Hvad mener du?

222
00:23:50,929 --> 00:23:54,558
McCall kommer herud om lidt
og vil sikkert snakke advokater.

223
00:23:57,686 --> 00:24:00,897
Sig, du er enig i,
at min repræsenterer dig.

224
00:24:02,608 --> 00:24:04,961
Hvorfor skulle jeg stole på din advokat?

225
00:24:05,736 --> 00:24:08,266
Fordi jeg ikke ringer til
min advokat endnu.

226
00:24:08,446 --> 00:24:10,035
Jeg vil bare have mere tid.

227
00:24:10,406 --> 00:24:11,783
Til hvad?

228
00:24:13,451 --> 00:24:16,157
Til at finde ud af,
hvad vi egentlig laver her.

229
00:24:19,207 --> 00:24:20,250
Hun smutter.

230
00:24:21,960 --> 00:24:25,463
Sidste gang, jeg var alene med dig,

231
00:24:25,547 --> 00:24:27,842
forblødte jeg næsten på lacrosse-banen.

232
00:24:29,009 --> 00:24:30,218
Hun bliver.

233
00:24:30,301 --> 00:24:34,222
Tror du virkelig, jeg forsøgte
at dræbe dig, da jeg bed dig?

234
00:24:34,305 --> 00:24:36,391
Du var min backupplan, husker du det?

235
00:24:36,474 --> 00:24:39,227
Desuden var det biddet,
der gav dig dine begyndende evner.

236
00:24:39,310 --> 00:24:42,428
Tror du, at den slags kræfter
bare kommer af sig selv?

237
00:24:43,565 --> 00:24:46,818
Jeg er den gnist,
der tændte din ild, søde.

238
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
Du angreb hende
og slog hende næsten ihjel.

239
00:24:48,945 --> 00:24:51,615
Kræfter kommer ikke
uden en smule smerte og kamp.

240
00:24:51,698 --> 00:24:53,158
Jeg bad ikke om det.

241
00:24:53,659 --> 00:24:55,911
Men du tager villigt imod det nu, ikke?

242
00:24:55,994 --> 00:24:57,370
Hvad med det om at du hjernevaskede hende

243
00:24:57,453 --> 00:24:59,623
og brugte hende
til at vende tilbage til livet?

244
00:24:59,706 --> 00:25:03,627
Så jeg kunne være her i dag
og vise, hvordan kræfterne beherskes.

245
00:25:03,710 --> 00:25:06,672
Er det ikke fantastisk,
som tingene ender i en fuldendt cirkel?

246
00:25:06,755 --> 00:25:09,132
Han er vanvittig. Vi går.

247
00:25:11,677 --> 00:25:13,383
Vil du høre sandheden, Lydia?

248
00:25:16,222 --> 00:25:18,016
Det er ikke skriget,
der giver dig kræfter.

249
00:25:18,099 --> 00:25:20,936
Skriget hjælper bare med at drukne støjen,

250
00:25:21,019 --> 00:25:24,064
så du kan høre det,
du virkelig har brug for at høre,

251
00:25:24,147 --> 00:25:27,030
og jeg kan hjælpe dig med
at fokusere din hørelse.

252
00:25:29,194 --> 00:25:30,779
Men du vil have noget i stedet.

253
00:25:30,862 --> 00:25:35,325
Nej, jeg dedikerer mit liv
til at hjælpe narcissistiske teenagepiger.

254
00:25:36,159 --> 00:25:38,571
Selvfølgelig vil jeg have noget i stedet.

255
00:25:59,641 --> 00:26:02,227
Scott, du må hellere se det her.

256
00:26:07,899 --> 00:26:10,443
Det er det samme papir,
vi brugte til trænerens gave.

257
00:26:10,526 --> 00:26:12,320
Var det ikke William Barrows værk?

258
00:26:12,403 --> 00:26:15,908
En bombe lavet af søm og bolte
pakket ind som en fødselsdagsgave?

259
00:26:15,991 --> 00:26:17,743
Hvor sprang den?

260
00:26:22,998 --> 00:26:23,999
I en skolebus.

261
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
Kom væk!

262
00:26:26,417 --> 00:26:27,628
Kom væk!

263
00:26:27,711 --> 00:26:29,535
Flyt jer! Tilbage, alle sammen!

264
00:26:30,255 --> 00:26:32,674
Kom væk fra bussen! Gå væk nu!

265
00:26:32,758 --> 00:26:34,592
Af sted, venner! Af sted!

266
00:26:35,426 --> 00:26:37,595
Kom så, venner, af sted! Væk!

267
00:26:37,679 --> 00:26:39,305
Kom så, af sted, venner.

268
00:26:49,650 --> 00:26:51,239
De bad mig ikke bevæge mig.

269
00:26:54,237 --> 00:26:55,864
Jared, ikke?

270
00:26:55,947 --> 00:26:58,033
De bad mig ikke bevæge mig.

271
00:26:58,116 --> 00:27:01,953
De sagde:
"Bliv, hvor du er, og rør ikke en muskel."

272
00:27:02,954 --> 00:27:03,955
Det er i orden.

273
00:27:04,039 --> 00:27:07,000
Jeg vidste ikke,
hvad det var, da jeg tog den op.

274
00:27:08,126 --> 00:27:09,303
Jeg vidste det ikke.

275
00:27:09,878 --> 00:27:11,755
Det er i orden, Jared.

276
00:27:13,757 --> 00:27:16,551
Jeg kigger bare lige, ikke?

277
00:27:31,191 --> 00:27:33,109
Er det Dereks mors kløer?

278
00:27:33,193 --> 00:27:36,988
Min søster, Talia. Inden hun døde,
stjal hun et minde fra mig.

279
00:27:37,823 --> 00:27:40,784
Det er noget,
som kun en meget magtfuld alfa kan gøre.

280
00:27:40,867 --> 00:27:43,578
Det minde er låst inde i de kløer.

281
00:27:43,661 --> 00:27:45,873
Hvorfor ville din søster
stjæle et minde fra dig?

282
00:27:45,956 --> 00:27:49,839
Hvis jeg kunne huske mindet,
så ville jeg måske kunne fortælle det.

283
00:27:53,964 --> 00:27:56,174
Hvad skal jeg gøre?

284
00:27:59,177 --> 00:28:02,305
Få dem væk herfra! Beskyt de unger!

285
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Vi venter på bombeenheden.

286
00:28:05,683 --> 00:28:08,507
Jeg er certificeret bombetekniker.
To år i hæren.

287
00:28:09,730 --> 00:28:12,142
Jeg kan i det mindste se, om den er ægte.

288
00:28:26,371 --> 00:28:27,539
- Fokuser.
- Jeg fokuserer!

289
00:28:27,622 --> 00:28:30,792
Nej! Jeg kan se hjulene dreje i dine øjne.

290
00:28:31,835 --> 00:28:36,297
Din hørelse er stillet ind på et niveau
i universet, ingen andre kan høre.

291
00:28:36,381 --> 00:28:38,633
Men kun hvis du lytter.

292
00:28:38,717 --> 00:28:39,885
Jeg forsøger.

293
00:28:39,968 --> 00:28:40,969
Forsøg mere!

294
00:28:50,436 --> 00:28:52,063
Din tante havde sådan én.

295
00:28:53,523 --> 00:28:54,983
- Tante Kate.
- Stop.

296
00:28:56,067 --> 00:28:57,068
Begge to.

297
00:28:57,152 --> 00:28:59,905
Den hjalp ikke så meget,
da jeg flænsede hendes hals, vel?

298
00:28:59,988 --> 00:29:02,224
- Hun stak den ikke op i din...
- Stop!

299
00:29:18,882 --> 00:29:20,216
Lydia?

300
00:29:23,261 --> 00:29:25,388
Lydia, hører du noget?

301
00:29:28,599 --> 00:29:30,268
Hvad er det?

302
00:29:30,351 --> 00:29:32,562
Hvad siger de?

303
00:29:32,645 --> 00:29:33,814
Er det mindet?

304
00:29:36,732 --> 00:29:38,777
Hvad tog Talia fra mig?

305
00:29:40,486 --> 00:29:42,134
Fortæl mig, hvad hun vidste!

306
00:29:53,917 --> 00:29:55,794
Du er ikke bare en onkel.

307
00:30:05,428 --> 00:30:07,264
Jeg kunne nemt komme ud af de her.

308
00:30:07,347 --> 00:30:08,473
Det kunne jeg også.

309
00:30:08,556 --> 00:30:11,643
Men jeg er ikke interesseret i
at være på flugt fra loven.

310
00:30:11,726 --> 00:30:14,270
Jeg er ikke interesseret i
at blive et offer

311
00:30:14,354 --> 00:30:17,357
for en 17-årig,
der er besat af en psykotisk ræv.

312
00:30:17,690 --> 00:30:19,573
Giv mig nogle få minutter endnu.

313
00:30:20,902 --> 00:30:22,153
Derek!

314
00:30:23,113 --> 00:30:24,614
Fint.

315
00:30:24,697 --> 00:30:29,285
Hvis noget sker, skal du ikke forvente,
at jeg redder dig, som du reddede mig.

316
00:30:35,708 --> 00:30:37,168
Luk døren.

317
00:30:44,592 --> 00:30:48,138
Gemte du dem i bogen?
Kunne du ikke finde et mere sikkert sted?

318
00:30:48,221 --> 00:30:51,986
Hvor mange gymnasieelever kender du,
der frivilligt åbner en bog?

319
00:30:55,395 --> 00:30:57,189
Du har stadig ikke snakket med Kira,
har du?

320
00:30:57,272 --> 00:30:58,857
Knap nok et ord siden hospitalet.

321
00:30:58,940 --> 00:31:01,109
Du er nødt til at tale med hende.

322
00:31:01,192 --> 00:31:02,777
Især om det her.

323
00:31:02,861 --> 00:31:03,862
VERDENSHISTORIEN

324
00:31:05,363 --> 00:31:07,198
Du har allerede brugt fem.

325
00:31:08,283 --> 00:31:10,410
Tre af onierne er væk.

326
00:31:10,493 --> 00:31:13,317
Hvor mange flere haler
er du villig til at bruge?

327
00:31:13,454 --> 00:31:15,290
Hvis jeg er nødt til det,

328
00:31:15,373 --> 00:31:16,541
dem alle sammen.

329
00:31:43,944 --> 00:31:46,196
Onierne bliver stærkere.

330
00:31:47,155 --> 00:31:48,739
Meget stærkere.

331
00:31:52,243 --> 00:31:54,412
Jared, det vil være til stor hjælp,

332
00:31:54,579 --> 00:31:57,373
hvis du kan lade være med
at kaste op på bomben.

333
00:31:58,083 --> 00:31:59,126
Kan du gøre det for mig?

334
00:31:59,209 --> 00:32:00,668
Det tror jeg.

335
00:32:04,255 --> 00:32:06,882
- Du er virkelig...
- Smuk?

336
00:32:06,967 --> 00:32:08,509
Tak.

337
00:32:08,593 --> 00:32:11,138
Et øjeblik troede jeg, du ville sige,
jeg ser meget ung ud,

338
00:32:11,221 --> 00:32:12,597
og så var jeg nødt til at forklare,

339
00:32:12,680 --> 00:32:14,265
at jeg faktisk er 24,

340
00:32:14,349 --> 00:32:17,227
og at alle kan se unge ud,
hvis de spiser rigtigt og motionerer.

341
00:32:17,310 --> 00:32:19,487
Men det er nok bare gode gener, ikke?

342
00:32:35,661 --> 00:32:39,457
<i>Det er ikke en bombe,
men der er noget i kassen.</i>

343
00:33:01,479 --> 00:33:03,479
Det er bare farvepatroner og ting.

344
00:33:04,190 --> 00:33:05,358
Batterier til næste strømsvigt.

345
00:33:05,441 --> 00:33:08,153
Ikke en dårlig idé med
antallet af strømproblemer her i byen.

346
00:33:08,236 --> 00:33:11,197
Åh, gud. Der er en bombe, men ikke her.

347
00:33:25,128 --> 00:33:26,962
Hvad sker der?

348
00:33:31,676 --> 00:33:33,386
Hvad sker der?

349
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Duk dig!

350
00:34:11,841 --> 00:34:14,594
Send en ambulance hen til politistationen.

351
00:34:14,677 --> 00:34:18,013
Vi har haft en eksplosion.
Flere betjente er ramt.

352
00:34:18,098 --> 00:34:21,101
Vi har brug for en ambulance nu. Hurtigt.

353
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
Scott?

354
00:34:24,562 --> 00:34:25,605
Scott?

355
00:34:30,276 --> 00:34:32,070
Derek.

356
00:34:34,239 --> 00:34:35,573
Jeg har det fint.

357
00:34:36,074 --> 00:34:37,700
Jeg har det fint.

358
00:34:39,494 --> 00:34:40,995
Du reddede mit liv.

359
00:34:41,079 --> 00:34:42,913
Kan du gøre noget?

360
00:34:42,997 --> 00:34:46,084
Fjerne hans smerter?
Noget, der gør det nemmere?

361
00:35:21,452 --> 00:35:23,204
Af sted!

362
00:35:28,959 --> 00:35:30,724
Jeg har brug for en ambulance!

363
00:35:31,462 --> 00:35:33,298
Onierne, de kommer.

364
00:35:33,381 --> 00:35:35,440
Stiles, vi skal have dig ud herfra.

365
00:35:36,551 --> 00:35:39,679
Jeg sagde, jeg ikke ved det.
Jeg ved ikke, hvad den hedder,

366
00:35:39,762 --> 00:35:43,141
om det er en dreng eller pige,
eller om det er en muteret ulveunge.

367
00:35:43,224 --> 00:35:45,935
Du lyver. Fortæl mig, hvad du ved.

368
00:35:46,727 --> 00:35:48,479
Fortæl mig det.

369
00:35:54,444 --> 00:35:56,111
Nu går vi.

370
00:36:02,285 --> 00:36:03,828
Lydia!

371
00:36:07,582 --> 00:36:08,666
Dyreklinikken?

372
00:36:08,749 --> 00:36:10,710
Ja, den ligger ved kæmpeeukalyptussen,
som mit hus.

373
00:36:10,793 --> 00:36:11,794
Det giver os lidt mere tid.

374
00:36:11,877 --> 00:36:14,505
- Men kan de ikke komme ind der?
- Til sidst.

375
00:36:14,589 --> 00:36:16,006
Har nogen en bedre idé?

376
00:36:18,092 --> 00:36:20,345
Okay, selvfølgelig, dyreklinikken.

377
00:36:24,849 --> 00:36:27,185
Jeg har min. Fandt du din?

378
00:36:27,852 --> 00:36:29,270
Ja.

379
00:36:29,354 --> 00:36:31,272
Malia Tate fundet efter otte år

380
00:36:39,405 --> 00:36:40,698
Peter og Malia?

381
00:36:41,741 --> 00:36:43,451
Far og datter.

382
00:37:08,559 --> 00:37:10,228
Stiles, gå ind.

383
00:37:19,862 --> 00:37:22,156
Kira, gå ind!

384
00:38:15,626 --> 00:38:18,921
Okay, kom så. Få ham ind!

385
00:38:59,587 --> 00:39:00,921
Er du okay?

386
00:39:01,881 --> 00:39:04,174
- Lad være. Stop.
- Det er okay.

387
00:39:17,397 --> 00:39:20,024
Gør det ondt? Se på mig.

388
00:39:21,401 --> 00:39:23,637
Du skulle have læst på lektien, Scott.

389
00:39:25,405 --> 00:39:31,369
Nogitsune ernæres af kaos,
strid og smerte.

390
00:39:32,244 --> 00:39:37,291
I morges tog du den fra Isaac,
så tog du den fra træneren

391
00:39:37,375 --> 00:39:39,752
og til sidst fra en døende betjent.

392
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
Al den smerte, du tog det hele.

393
00:39:47,217 --> 00:39:49,887
Nu skal du give den til mig.

394
00:40:05,945 --> 00:40:07,655
Du må virkelig lære, Scott.

395
00:40:07,738 --> 00:40:10,268
Du må virkelig lære
ikke at stole på en ræv.

396
00:40:19,917 --> 00:40:23,087
Nej, for de er drillepinde. De narrer dig.

397
00:40:24,589 --> 00:40:25,965
De narrer alle.

398
00:40:26,632 --> 00:40:28,092
Ikke alle.

399
00:40:58,498 --> 00:41:01,876
Hvad var det? Var det en kur?
Er han okay?

400
00:41:01,959 --> 00:41:04,920
Ræven er forgiftet, men den er ikke død.

401
00:41:08,674 --> 00:41:09,925
Ikke endnu.

