﻿1
00:00:00,958 --> 00:00:02,585
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,089
<i>Er du klar over hva
evnene dine kan gjøre for andre?</i>

3
00:00:05,172 --> 00:00:06,840
- Dette var alt som var igjen av henne.
- Talia.

4
00:00:06,923 --> 00:00:08,092
Jeg må spørre henne om noe.

5
00:00:08,175 --> 00:00:09,509
Du klarer dette.

6
00:00:10,010 --> 00:00:13,680
<i>Magre, uskyldige Stiles er en nogitsune.</i>

7
00:00:16,974 --> 00:00:18,101
Herregud.

8
00:00:40,207 --> 00:00:42,250
Hvorfor tar det så lang tid?

9
00:00:42,334 --> 00:00:44,746
Legen er på vei. Han har et godt omdømme.

10
00:00:47,714 --> 00:00:49,950
Ba jeg om en profesjonell henvendelse?

11
00:00:50,425 --> 00:00:53,010
Jeg spurte hvorfor det tok så lang tid.

12
00:00:53,095 --> 00:00:57,057
Det er et spørsmål om tid,
ikke kvaliteten på tjenesten.

13
00:00:57,640 --> 00:01:00,810
Tror du jeg ville betalt
for at en idiot skulle se på ham?

14
00:01:00,893 --> 00:01:03,147
- Nei, Ikeda<i>-sama.</i>
- Kan en av dere idioter si

15
00:01:03,230 --> 00:01:05,701
hvorfor han ikke har rørt seg på 12 timer?

16
00:01:06,316 --> 00:01:08,985
Ikke? Så hvor pokker er legen?

17
00:01:23,875 --> 00:01:26,523
Be om unnskyldning
hvis du ikke kan gjøre noe.

18
00:01:29,714 --> 00:01:32,175
Har du jobbet med ulver før?

19
00:01:34,344 --> 00:01:35,387
Her og der.

20
00:01:38,265 --> 00:01:40,267
Og hva heter pasienten vår?

21
00:01:42,144 --> 00:01:44,020
- Yuki.
- Hallo, Yuki.

22
00:01:45,313 --> 00:01:50,610
Hva har du vært borti, min venn?

23
00:01:57,742 --> 00:02:00,625
Har Yuki vært i kontakt
med noen uvanlige planter?

24
00:02:03,456 --> 00:02:04,957
Noe som ser ut som mose?

25
00:02:07,210 --> 00:02:11,673
Den ville vært knallgrønn,
nesten neon-farget.

26
00:02:13,758 --> 00:02:18,805
Det heter lav og er svært giftig.
Jeg må vite om Yuki har spist det.

27
00:02:20,973 --> 00:02:23,726
Hvis han er forgiftet, behandle ham.

28
00:02:23,810 --> 00:02:26,896
Beklager, ikke før jeg vet
hvilken art det er.

29
00:02:27,939 --> 00:02:29,191
Jeg trenger en prøve.

30
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Det er i hagen.

31
00:02:39,534 --> 00:02:41,369
Shigeki, ta ham med.

32
00:03:03,891 --> 00:03:05,768
Overtroiske idioter.

33
00:03:37,717 --> 00:03:39,552
Er det dette du ser etter?

34
00:04:17,424 --> 00:04:19,592
Kan du holde denne?

35
00:04:24,639 --> 00:04:28,518
Tror du faktisk at Yuki kom seg inn hit
og spiste dette?

36
00:04:30,728 --> 00:04:32,146
Faktisk

37
00:04:34,607 --> 00:04:38,152
tror jeg ikke
at Yuki nærmer seg dette stedet.

38
00:04:41,281 --> 00:04:44,116
Jeg tviler på at du kunne tvunget ham inn.

39
00:04:44,742 --> 00:04:48,288
En del av ham føler sikkert
hva som hendte her.

40
00:04:49,789 --> 00:04:54,627
Mot faren din
og nogitsune-en han var besatt av.

41
00:05:01,258 --> 00:05:05,972
Denne typen lav heter <i>Letharia vulpina,</i>

42
00:05:07,223 --> 00:05:08,475
ulvelav.

43
00:05:09,141 --> 00:05:11,894
De brukte det
til å forgifte ulver og rever.

44
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
De la ut kjøttbiter

45
00:05:13,813 --> 00:05:17,233
med knust glass og lav i seg.

46
00:05:18,234 --> 00:05:22,405
Glasset stakk hull
på innvollene til dyret,

47
00:05:22,489 --> 00:05:26,451
så syren fra laven kunne nå
de indre organene raskere.

48
00:05:26,534 --> 00:05:28,578
Hva har du gjort mot ulven min?

49
00:05:28,661 --> 00:05:31,748
Jeg forgiftet ham ikke med lav.

50
00:05:32,999 --> 00:05:35,543
Men jeg ga ham et kraftig lammende middel.

51
00:05:37,379 --> 00:05:38,850
Det samme som på flasken.

52
00:05:46,012 --> 00:05:49,140
Vi vet visst begge en del, Ikeda<i>-san.</i>

53
00:06:00,485 --> 00:06:03,738
Siden den ble skapt
av blodet til en nogitsune,

54
00:06:03,821 --> 00:06:06,908
er denne laven ganske spesiell.

55
00:06:10,537 --> 00:06:12,288
Kraftigere enn du vet.

56
00:06:12,371 --> 00:06:15,332
Hva skal du bruke den til?

57
00:06:19,546 --> 00:06:23,633
Det er en rev som skjuler seg
inne i en tenåringsgutt.

58
00:06:25,802 --> 00:06:28,095
Og jeg skal forgifte den.

59
00:07:08,427 --> 00:07:09,929
BEACON HILLS SYKEHUS

60
00:07:32,076 --> 00:07:33,410
Herregud.

61
00:07:45,297 --> 00:07:49,093
Trekk tilbake! Alle sammen, trekk tilbake!

62
00:07:51,471 --> 00:07:52,847
Allison!

63
00:07:53,723 --> 00:07:54,891
Isaac!

64
00:09:14,470 --> 00:09:15,638
Isaac?

65
00:09:17,098 --> 00:09:20,476
Han puster ikke. Scott, han puster ikke!

66
00:09:24,438 --> 00:09:28,442
<i>Han puster ikke. Scott, han puster ikke!</i>

67
00:09:35,491 --> 00:09:39,550
Jeg så hva du gjorde. Tiden er ikke inne
for at noen andre får se det.

68
00:09:45,542 --> 00:09:48,462
To personer sa
at de så Stiles' jeep forlate sykehuset.

69
00:09:48,545 --> 00:09:50,256
Noen må finne ham nå.

70
00:09:52,592 --> 00:09:55,178
Er det bare meg,
eller ble denne skåret over?

71
00:09:55,261 --> 00:09:58,026
Si at de andre skal se etter
tegn til sabotasje.

72
00:10:05,437 --> 00:10:07,273
<i>Du må si det til Stilinski.</i>

73
00:10:07,356 --> 00:10:10,192
<i>Du må si hva som egentlig feiler Stiles.</i>

74
00:10:18,284 --> 00:10:19,952
Noe nytt?

75
00:10:20,036 --> 00:10:21,788
De leter fortsatt etter ham.

76
00:10:22,121 --> 00:10:25,082
Det har gått mer enn 48 timer,
men hvis noen

77
00:10:25,166 --> 00:10:29,671
skal være savnet i to dager
og dukke opp i god behold, er det Stiles.

78
00:10:30,296 --> 00:10:31,422
Hva med Isaac?

79
00:10:34,341 --> 00:10:37,804
Kanskje vi bør stikke innom sykehuset
før skolen.

80
00:10:42,141 --> 00:10:45,141
Stiles - Går bra.
Ikke let etter meg. Snart tilbake.

81
00:10:45,561 --> 00:10:47,647
- Sheriff?
- Ja.

82
00:10:47,730 --> 00:10:49,941
Han trenger bare underskriften din.

83
00:10:50,607 --> 00:10:53,987
Det er blekk til printeren og sånt.
Batterier til neste strømbrudd.

84
00:10:54,070 --> 00:10:57,600
Ikke en dårlig idé, siden det er
så mange strømproblemer her.

85
00:10:59,826 --> 00:11:01,768
Jeg vet at du er litt opptatt nå.

86
00:11:04,621 --> 00:11:05,915
Hva er det?

87
00:11:05,998 --> 00:11:10,044
Dette høres kanskje rart ut,
men har dere hatt problemer med yakuzaen?

88
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
- Japansk mafia?
- Nærmere sagt, en fyr som heter Katashi.

89
00:11:25,351 --> 00:11:26,999
Har du vært her hele natten?

90
00:11:28,187 --> 00:11:31,941
De lar meg ikke treffe ham,
fordi jeg ikke er familien hans.

91
00:11:32,024 --> 00:11:33,554
Jeg sa at han ikke har en.

92
00:11:34,026 --> 00:11:35,069
Han har oss.

93
00:11:36,863 --> 00:11:39,240
Og jeg har et nøkkelkort.

94
00:11:43,369 --> 00:11:44,661
Vær rask.

95
00:12:13,649 --> 00:12:16,568
- Jeg trodde han ville helbredes nå.
- Jeg også.

96
00:12:23,700 --> 00:12:25,244
Føler han smerte?

97
00:12:54,356 --> 00:12:58,235
Det helbreder ham ikke,
men det hjelper mot smerten.

98
00:12:59,361 --> 00:13:01,530
Gjorde Stiles virkelig dette?

99
00:13:01,613 --> 00:13:05,409
Det som kontrollerer ham, gjorde det.
Det som er inne i ham.

100
00:13:05,492 --> 00:13:07,786
Så hvordan får vi det ut av ham?

101
00:13:08,955 --> 00:13:10,789
Jeg jobber med det.

102
00:13:12,416 --> 00:13:15,253
Saken er at i alle historiene
er kitsune-er skøyere.

103
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
De er fantete.
De blander seg ikke i rett og galt,

104
00:13:18,130 --> 00:13:19,882
og forstår det heller ikke.

105
00:13:19,966 --> 00:13:22,969
Hva betyr det?
Gjør han dette for moro skyld?

106
00:13:23,052 --> 00:13:25,221
Nei, jeg fant noe annet.

107
00:13:25,304 --> 00:13:28,422
Hvis du fornærmer en nogitsune,
kan de reagere dårlig.

108
00:13:29,266 --> 00:13:32,394
- Hvordan fornærmer man en nogitsune?
- Jeg vet ikke.

109
00:13:32,478 --> 00:13:37,358
Men hvis den gjør noe så ille,
må noen virkelig ha fornærmet den.

110
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
Hør etter!

111
00:13:40,945 --> 00:13:43,572
Er det noen som får øye på Stilinski,

112
00:13:43,655 --> 00:13:46,126
kontakter de
den første læreren de ser. Ok?

113
00:13:46,533 --> 00:13:47,994
- Ok?
- Ja, trener.

114
00:13:48,494 --> 00:13:50,746
Det er et kort på pulten min
til Isaac Lahey,

115
00:13:50,829 --> 00:13:55,084
og hver eneste av dere tapere
skal ikke bare skrive under,

116
00:13:55,167 --> 00:13:58,587
men dere skal skrive en personlig beskjed
som er så følelsesladet og dyp

117
00:13:58,670 --> 00:14:01,906
at det skal få treneren til å gråte.
Hvem er førstemann?

118
00:14:02,591 --> 00:14:04,760
Danny, sånn skal det være, kompis.

119
00:14:04,843 --> 00:14:06,179
Hold deg til lav aldersgrense.

120
00:14:06,262 --> 00:14:08,305
Ingen Stiles, ingen demon-ninjaer.

121
00:14:08,389 --> 00:14:11,642
- Det begynner å bli for rolig.
- Jeg vet det.

122
00:14:11,725 --> 00:14:13,196
Det gjør meg også nervøs.

123
00:14:16,063 --> 00:14:17,982
Hører dere det?

124
00:14:18,065 --> 00:14:20,734
Det er en emitter. En av Argents.

125
00:14:26,448 --> 00:14:27,919
Det kommer fra kjelleren.

126
00:14:42,631 --> 00:14:45,842
Jeg vet hva dere tror, men det er meg.

127
00:14:45,927 --> 00:14:47,887
Jeg lover at det er meg.

128
00:14:57,939 --> 00:14:59,356
Vent, stopp.

129
00:15:00,566 --> 00:15:01,901
Stopp, sa jeg!

130
00:15:10,534 --> 00:15:12,954
Det er meg, Scott. Jeg lover.

131
00:15:13,037 --> 00:15:14,330
Jeg vet ikke hvor jeg har vært

132
00:15:14,413 --> 00:15:16,766
eller hva jeg har gjort, men det er meg.

133
00:15:16,999 --> 00:15:19,002
Vet du hva som hendte på sykehuset?

134
00:15:19,085 --> 00:15:21,253
Jeg vet mer enn det.

135
00:15:25,632 --> 00:15:26,842
Ser dere dette?

136
00:15:29,095 --> 00:15:31,680
Det er en plantegning
av sykehusets strømnett.

137
00:15:31,763 --> 00:15:35,184
Ser dere disse notatene i rødt?
Det er min håndskrift.

138
00:15:35,267 --> 00:15:38,267
Jeg vet at jeg gjorde dette.
Jeg forårsaket ulykken.

139
00:15:39,939 --> 00:15:43,650
Og alt i denne bagen er ting
som kan være en del av noe større.

140
00:15:48,239 --> 00:15:49,945
Hva pokker har du drevet med?

141
00:15:50,241 --> 00:15:51,533
Noe verre, tror jeg.

142
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
Mye verre.

143
00:16:17,268 --> 00:16:18,852
Hvorfor snakket du med ham?

144
00:16:18,935 --> 00:16:21,230
Fordi han snakket med meg.
Han er fra helseavdelingen.

145
00:16:21,313 --> 00:16:24,858
- Jaså? Sa han det?
- Ja.

146
00:16:24,941 --> 00:16:26,444
De ordner hørselsprøver med elevene.

147
00:16:26,527 --> 00:16:28,820
Hørselsprøver? Snakket han om hørsel?

148
00:16:28,904 --> 00:16:32,908
Ja, hørsel. Vi burde visst melde deg på.

149
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Han ga meg kortet sitt.

150
00:16:36,412 --> 00:16:41,208
Mamma, dette er en papirbit
med et telefonnummer.

151
00:16:41,625 --> 00:16:43,752
Jeg vet det. Jeg har det fortsatt.

152
00:16:56,557 --> 00:16:58,517
Hva pokker drev du med?
Bygget en Terminator?

153
00:16:58,600 --> 00:16:59,601
Takk for det.

154
00:16:59,685 --> 00:17:00,852
Det er et kart.

155
00:17:02,313 --> 00:17:04,606
Er ikke det joggestien?

156
00:17:04,690 --> 00:17:08,110
Det er Tate-bilen.
Der familien til Malia Tate døde.

157
00:17:08,194 --> 00:17:11,114
Du mener det er der
faren hennes la ut revesaksene.

158
00:17:11,197 --> 00:17:12,198
Utkikkspunkt

159
00:18:29,441 --> 00:18:30,776
Har du mistet noe?

160
00:18:37,616 --> 00:18:39,368
Hvorfor bryter du deg inn
i leiligheten min?

161
00:18:39,451 --> 00:18:41,393
Hvorfor legger du emittere i min?

162
00:18:41,495 --> 00:18:43,495
Jeg aner ikke hvorfor den var der.

163
00:18:49,711 --> 00:18:53,757
Jeg har brukt to hele dager
på å prøve å finne Stiles.

164
00:18:54,258 --> 00:18:55,842
- Noe hell?
- Nei.

165
00:18:57,261 --> 00:18:58,595
Ikke jeg heller.

166
00:19:01,140 --> 00:19:03,309
Vi prøvde begge å finne Stiles.

167
00:19:03,392 --> 00:19:05,186
Hva gjør du om du finner ham?

168
00:19:05,977 --> 00:19:08,855
Det kommer an på
hvilken Stiles jeg finner.

169
00:19:21,993 --> 00:19:22,994
Trener!

170
00:19:23,078 --> 00:19:26,207
- Stilinski...
- Trener, hør etter.

171
00:19:32,003 --> 00:19:33,339
Ødelagt.

172
00:19:38,344 --> 00:19:39,553
Denne er ikke min.

173
00:19:39,928 --> 00:19:41,096
Forsiktig.

174
00:19:58,154 --> 00:19:59,448
Hvor mye tror du det er?

175
00:19:59,531 --> 00:20:03,452
150 000 dollar. Men det gir ingen mening.
Vi tok ikke pengene.

176
00:20:04,245 --> 00:20:06,330
Hvem sine penger er det?

177
00:20:06,413 --> 00:20:09,291
De tilhører en yakuza kalt Katashi.

178
00:20:09,375 --> 00:20:10,459
Han har et kallenavn.

179
00:20:10,542 --> 00:20:12,043
Mener du noe som...

180
00:20:14,505 --> 00:20:15,797
Silverfinger?

181
00:20:16,590 --> 00:20:17,943
Hvor fikk du tak i den?

182
00:20:19,175 --> 00:20:21,220
På liket til Katashi.

183
00:20:30,354 --> 00:20:32,481
Hva pokker gjør du?

184
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
Jeg har savnet deg.

185
00:20:48,414 --> 00:20:50,749
Herregud. Så du hvor raskt jeg løp?

186
00:20:50,832 --> 00:20:53,001
Jeg følte det. Men vi må stoppe resten.

187
00:20:53,084 --> 00:20:54,379
- Hvorfor det?
- Scott!

188
00:20:55,754 --> 00:20:58,257
Stopp, stopp, stopp! Alle sammen, stopp!

189
00:21:26,117 --> 00:21:29,580
Gratulerer, Stilinski.
Du fant en kjetting.

190
00:21:32,416 --> 00:21:35,836
Kan noen si meg hva som foregår?

191
00:21:36,795 --> 00:21:38,129
Trener!

192
00:21:43,176 --> 00:21:44,470
Pokker.

193
00:22:02,363 --> 00:22:03,864
Selv om det er smart å ta meg med,

194
00:22:03,947 --> 00:22:05,657
synes jeg resten er galskap.

195
00:22:05,741 --> 00:22:09,828
Jeg prøvde å finne Stiles,
og jeg førte alle til et sinnssykehus.

196
00:22:09,911 --> 00:22:12,247
Det kaller jeg å mislykkes totalt.

197
00:22:12,331 --> 00:22:17,127
Jeg må bare finne ut av dette,
og han er den eneste som tilbyr hjelp.

198
00:22:17,210 --> 00:22:18,622
Peter tilbyr ikke hjelp.

199
00:22:19,004 --> 00:22:21,048
Han tilbyr en sjanse til å manipuleres

200
00:22:21,131 --> 00:22:22,383
til å gi ham det han vil ha.

201
00:22:22,466 --> 00:22:24,092
Greit, vi ser hva han vil.

202
00:22:31,224 --> 00:22:34,019
Jegeren og banshee-en.

203
00:22:36,229 --> 00:22:37,439
Mine damer, kom inn.

204
00:22:39,941 --> 00:22:42,403
Få den ut av meg! Få den ut av meg.

205
00:22:42,486 --> 00:22:44,530
- Trener.
- Herregud, jeg kommer til å dø.

206
00:22:44,613 --> 00:22:48,116
- Få den ut av meg! Jeg kommer til å dø!
- Trener, du skal ikke dø.

207
00:22:48,199 --> 00:22:49,284
Jeg kommer til å dø!

208
00:22:49,367 --> 00:22:50,369
Det hjelper om du er rolig.

209
00:22:50,452 --> 00:22:51,453
Få den ut av meg!

210
00:22:51,537 --> 00:22:52,955
Rolig, trener. Ambulansen kommer.

211
00:22:53,038 --> 00:22:54,581
Få den ut! Jeg dør!

212
00:22:54,665 --> 00:22:58,293
Trekk tilbake! Gi ham pusterom!

213
00:23:14,267 --> 00:23:15,562
Jeg tror han besvimte.

214
00:23:18,897 --> 00:23:20,482
Jeg kunne ha drept ham.

215
00:23:20,566 --> 00:23:23,276
Jeg kunne vel det?
Hva om det hadde vært hodet eller halsen?

216
00:23:23,359 --> 00:23:26,237
Men det var det ikke, og han klarer seg.

217
00:23:26,863 --> 00:23:29,658
Jeg tror jeg hørte en ambulanse.

218
00:23:30,534 --> 00:23:31,868
Og faren min.

219
00:23:36,039 --> 00:23:41,628
Så du har vel ingen tanker om hvorfor
Stiles skulle få oss falskt anklaget?

220
00:23:41,712 --> 00:23:44,965
Jeg trodde ikke
Stiles var smart nok til det.

221
00:23:45,048 --> 00:23:48,927
Jeg tror egentlig ikke
at det er derfor vi er her.

222
00:23:49,803 --> 00:23:50,846
Hva mener du?

223
00:23:50,929 --> 00:23:54,558
McCall kommer snart ut hit
for å snakke om advokater.

224
00:23:57,686 --> 00:24:00,897
Si at du har gått med på
å la min forsvare deg.

225
00:24:02,608 --> 00:24:05,079
Hvorfor skulle jeg stole på advokaten min?

226
00:24:05,736 --> 00:24:08,071
Fordi jeg ikke skal ringe ham ennå.

227
00:24:08,446 --> 00:24:09,858
Jeg vil bare ha mer tid.

228
00:24:10,406 --> 00:24:11,783
Til hva?

229
00:24:13,451 --> 00:24:15,687
Å finne ut hvorfor vi egentlig er her.

230
00:24:19,207 --> 00:24:20,250
Hun må gå.

231
00:24:21,960 --> 00:24:25,463
Forrige gang jeg var alene med deg,

232
00:24:25,547 --> 00:24:28,136
blødde jeg nesten i hjel
på en lacrosse-bane.

233
00:24:29,009 --> 00:24:30,218
Hun blir her.

234
00:24:30,301 --> 00:24:34,222
Tror du faktisk at jeg prøvde
å drepe deg da jeg bet deg?

235
00:24:34,305 --> 00:24:36,391
Du var reserveplanen min, husker du?

236
00:24:36,474 --> 00:24:39,227
For ikke å nevne at bittet fikk frem
de vordende evnene dine.

237
00:24:39,310 --> 00:24:42,193
Tror du at slik kraft kom til
å komme av seg selv?

238
00:24:43,565 --> 00:24:46,818
Jeg er gnisten
som fikk fyr i flammen din, vennen.

239
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
Du angrep og drepte henne nesten.

240
00:24:48,945 --> 00:24:51,615
Man får ikke kraft
uten litt smerte og slit.

241
00:24:51,698 --> 00:24:53,158
Jeg ba ikke om det.

242
00:24:53,659 --> 00:24:55,368
Men du godtar det vel nå?

243
00:24:56,119 --> 00:24:57,370
Hva med at du hjernevasket henne

244
00:24:57,453 --> 00:24:59,623
og brukte henne til å få livet tilbake?

245
00:24:59,706 --> 00:25:03,627
Så jeg kunne være her i dag
og lære deg å kontrollere evnene dine.

246
00:25:03,710 --> 00:25:06,672
Er det ikke utrolig
at ringen sluttes slik?

247
00:25:06,755 --> 00:25:09,132
Han er sprø. Nå går vi.

248
00:25:11,677 --> 00:25:13,266
Vil du ha sannheten, Lydia?

249
00:25:16,222 --> 00:25:18,016
Det er ikke skriket som gir deg makt.

250
00:25:18,099 --> 00:25:20,936
Skriket hjelper bare
med å overdøve bråket,

251
00:25:21,019 --> 00:25:24,064
som lar deg høre det du trenger å høre,

252
00:25:24,147 --> 00:25:26,971
og jeg kan hjelpe deg
med å konsentrere hørselen.

253
00:25:29,194 --> 00:25:30,779
Men du vil ha noe i gjengjeld.

254
00:25:30,862 --> 00:25:35,325
Nei, jeg vier livet til
å hjelpe narsissistiske tenåringsjenter.

255
00:25:36,159 --> 00:25:38,277
Selvsagt vil jeg ha noe i gjengjeld.

256
00:25:59,641 --> 00:26:02,227
Scott, du bør se på dette.

257
00:26:07,899 --> 00:26:10,443
Det er samme gavepapir
som på gaven til treneren.

258
00:26:10,526 --> 00:26:12,320
Var ikke det det William Barrow gjorde?

259
00:26:12,403 --> 00:26:15,908
En bombe laget av spiker og muttere,
pakket inn som en bursdagsgave?

260
00:26:15,991 --> 00:26:17,743
Hvor eksploderte den?

261
00:26:22,998 --> 00:26:23,999
På en skolebuss.

262
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
Unna vei! Unna vei!

263
00:26:26,417 --> 00:26:27,628
Ut av veien!

264
00:26:27,711 --> 00:26:29,504
Flytt dere! Trekk unna!

265
00:26:30,255 --> 00:26:32,674
Vekk fra bussen! Unna nå!

266
00:26:32,758 --> 00:26:34,592
Kom igjen, dere! Fortsett å gå!

267
00:26:35,426 --> 00:26:37,595
Kom igjen, folkens! Gå, gå, gå!

268
00:26:37,679 --> 00:26:39,305
Kom igjen, dere.

269
00:26:49,650 --> 00:26:51,592
De sa jeg ikke skulle bevege meg.

270
00:26:54,237 --> 00:26:55,864
Jared, ikke sant?

271
00:26:55,947 --> 00:26:58,033
De sa jeg ikke skulle bevege meg.

272
00:26:58,116 --> 00:27:01,953
De sa: "Bli der du er,
og ikke rør en muskel."

273
00:27:02,954 --> 00:27:03,955
Det går bra.

274
00:27:04,039 --> 00:27:07,000
Jeg visste ikke hva det var
da jeg plukket den opp.

275
00:27:08,126 --> 00:27:09,303
Jeg visste det ikke.

276
00:27:09,878 --> 00:27:11,755
Det går bra, Jared.

277
00:27:13,757 --> 00:27:16,551
Jeg skal bare ta en titt, ok?

278
00:27:31,191 --> 00:27:33,110
Er dette klørne til moren til Derek?

279
00:27:33,193 --> 00:27:36,988
Søsteren min, Talia. Før hun døde,
stjal hun et minne fra meg.

280
00:27:37,823 --> 00:27:40,784
Det er noe bare
en veldig mektig alfa kan gjøre.

281
00:27:40,867 --> 00:27:43,578
Det minnet er låst inne i de klørne.

282
00:27:43,661 --> 00:27:45,873
Hvorfor skulle søsteren din
ville stjele ditt minne?

283
00:27:45,956 --> 00:27:49,427
Hvis jeg husket hva det var,
kunne jeg kanskje svare på det.

284
00:27:53,964 --> 00:27:56,174
Så hva skal jeg gjøre?

285
00:27:59,177 --> 00:28:02,305
Få dem vekk herfra!
Få de ungene unna! Gå!

286
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Vi venter på bombeavdelingen.

287
00:28:05,683 --> 00:28:08,919
Jeg har lært å takle
farlige materialer. Tre år i Hæren.

288
00:28:09,730 --> 00:28:12,319
Jeg kan i det minste finne ut
om den er ekte.

289
00:28:26,371 --> 00:28:27,539
- Fokuser.
- Jeg gjør det!

290
00:28:27,622 --> 00:28:30,792
Nei! Jeg ser at tannhjulene går rundt
bak øynene dine.

291
00:28:31,835 --> 00:28:36,297
Hørselen din er avpasset til et nivå
av universet som ingen andre kan høre.

292
00:28:36,381 --> 00:28:38,633
Men bare hvis du hører etter.

293
00:28:38,717 --> 00:28:39,885
Jeg prøver.

294
00:28:39,968 --> 00:28:40,969
Prøv hardere!

295
00:28:50,436 --> 00:28:52,063
Tanten din hadde en sånn.

296
00:28:53,523 --> 00:28:54,983
- Tante Kate.
- Slutt.

297
00:28:56,067 --> 00:28:57,068
Begge to.

298
00:28:57,152 --> 00:28:59,905
Det hjalp ikke særlig
da jeg rev ut halsen hennes, hva?

299
00:28:59,988 --> 00:29:02,224
- Hun trykket den ikke oppi...
- Slutt!

300
00:29:18,882 --> 00:29:20,216
Lydia?

301
00:29:23,261 --> 00:29:25,388
Lydia, hører du noe?

302
00:29:28,599 --> 00:29:30,268
Hva er det?

303
00:29:30,351 --> 00:29:32,562
Hva sier de?

304
00:29:32,645 --> 00:29:33,814
Er det minnet?

305
00:29:36,732 --> 00:29:38,777
Hva tok Talia fra meg?

306
00:29:40,486 --> 00:29:41,545
Si hva hun visste!

307
00:29:53,917 --> 00:29:55,794
Du er ikke bare en onkel.

308
00:30:05,428 --> 00:30:07,264
Jeg kan lett komme meg ut av disse.

309
00:30:07,347 --> 00:30:08,473
Jeg også.

310
00:30:08,556 --> 00:30:11,643
Men jeg er ikke interessert i
å være på rømmen fra politiet.

311
00:30:11,726 --> 00:30:14,270
Jeg er ikke interessert i å være offer

312
00:30:14,354 --> 00:30:17,357
for en 17-åring
som er besatt av en psykopat-rev.

313
00:30:17,690 --> 00:30:19,067
Gi meg et øyeblikk.

314
00:30:20,902 --> 00:30:22,153
Derek!

315
00:30:23,113 --> 00:30:24,614
Greit.

316
00:30:24,697 --> 00:30:29,285
Hvis noe skjer, ikke forvent
at jeg risikerer livet for å redde ditt.

317
00:30:35,708 --> 00:30:37,168
Lukk døra.

318
00:30:44,592 --> 00:30:48,138
Skjulte du dem i en bok?
Fant du ikke et tryggere sted?

319
00:30:48,221 --> 00:30:51,182
Hvor mange elever kjenner du
som vil åpne en bok?

320
00:30:55,395 --> 00:30:57,189
Du har ennå ikke snakket med Kira, hva?

321
00:30:57,272 --> 00:30:58,857
Knapt et ord siden sykehuset.

322
00:30:58,940 --> 00:31:01,109
Du må fortelle henne det.

323
00:31:01,192 --> 00:31:02,777
Spesielt dette.

324
00:31:02,861 --> 00:31:03,862
VERDENSHISTORIEN

325
00:31:05,363 --> 00:31:07,198
Du har allerede ofret fem.

326
00:31:08,283 --> 00:31:10,410
Tre av oniene er borte.

327
00:31:10,493 --> 00:31:13,199
Hvor mange flere haler
er du villig til å ofre?

328
00:31:13,454 --> 00:31:15,290
Hvis jeg må,

329
00:31:15,373 --> 00:31:16,541
alle sammen.

330
00:31:43,944 --> 00:31:46,196
Disse oniene vil være sterkere.

331
00:31:47,155 --> 00:31:48,739
Mye sterkere.

332
00:31:52,243 --> 00:31:54,412
Jared, det er veldig hjelpsomt

333
00:31:54,579 --> 00:31:57,756
hvis du lar være å kaste opp
på den potensielle bomben.

334
00:31:58,083 --> 00:31:59,126
Kan du gjøre det for meg?

335
00:31:59,209 --> 00:32:00,668
Jeg tror det.

336
00:32:04,255 --> 00:32:06,882
- Du ser veldig...
- Kjekk ut?

337
00:32:06,967 --> 00:32:08,509
Takk.

338
00:32:08,593 --> 00:32:11,138
Et øyeblikk trodde jeg du skulle si
at jeg så ung ut,

339
00:32:11,221 --> 00:32:12,597
og så måtte jeg ha forklart

340
00:32:12,680 --> 00:32:14,515
at jeg er faktisk 24,

341
00:32:14,599 --> 00:32:17,227
og at alle kan se unge ut
hvis de spiser riktig og trener.

342
00:32:17,310 --> 00:32:19,958
Men det er sikkert bare
gode gener, ikke sant?

343
00:32:35,661 --> 00:32:39,457
<i>Det er ikke en bombe, sir,
men det er noe i esken.</i>

344
00:33:01,479 --> 00:33:03,127
Det er printerblekk og sånt.

345
00:33:04,190 --> 00:33:05,358
Batterier til neste strømbrudd.

346
00:33:05,441 --> 00:33:08,153
Ingen dum idé, siden det er
så mange strømproblemer her.

347
00:33:08,236 --> 00:33:11,197
Herregud. Det finnes en bombe,
men ikke her.

348
00:33:25,128 --> 00:33:26,962
Hva foregår?

349
00:33:31,676 --> 00:33:33,386
Hva foregår?

350
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Dukk!

351
00:34:11,841 --> 00:34:14,594
Få en ambulanse til politistasjonen.

352
00:34:14,677 --> 00:34:18,013
Det har vært en eksplosjon.
Flere skadde betjenter.

353
00:34:18,098 --> 00:34:21,101
Vi trenger en ambulanse med det samme.

354
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
Scott?

355
00:34:24,562 --> 00:34:25,605
Scott?

356
00:34:30,276 --> 00:34:32,070
Derek. Derek.

357
00:34:34,239 --> 00:34:35,573
Det går bra.

358
00:34:36,074 --> 00:34:37,700
Det går bra. Det går bra.

359
00:34:39,494 --> 00:34:40,995
Du reddet livet mitt.

360
00:34:41,079 --> 00:34:42,913
Kan du gjøre noe?

361
00:34:42,997 --> 00:34:46,084
Ta smerten hans?
Noe for å gjøre det lettere?

362
00:35:21,452 --> 00:35:23,204
Gå! Unna vei!

363
00:35:28,959 --> 00:35:30,503
Jeg trenger en ambulanse!

364
00:35:31,462 --> 00:35:33,298
Oniene, de kommer.

365
00:35:33,381 --> 00:35:35,216
Stiles, vi må få deg vekk.

366
00:35:36,551 --> 00:35:39,679
Jeg sa at jeg ikke vet det.
Jeg vet ikke navnet,

367
00:35:39,762 --> 00:35:43,141
om det er en gutt eller jente
eller en mutert ulveunge.

368
00:35:43,224 --> 00:35:45,935
Du lyver. Fortell meg alt du vet.

369
00:35:46,727 --> 00:35:48,479
Si det. Si...

370
00:35:54,444 --> 00:35:56,111
Nå går vi.

371
00:36:02,285 --> 00:36:03,828
Lydia!

372
00:36:07,582 --> 00:36:08,666
Dyreklinikken?

373
00:36:08,749 --> 00:36:10,710
Ja, det er kledt med rogn, som hjemme.

374
00:36:10,793 --> 00:36:11,794
Da vinner vi litt tid.

375
00:36:11,877 --> 00:36:14,505
- Men de kommer seg gjennom?
- Etter hvert.

376
00:36:14,589 --> 00:36:16,119
Noen som har en bedre idé?

377
00:36:18,092 --> 00:36:20,345
Greit, dyreklinikken.

378
00:36:24,849 --> 00:36:27,185
Jeg har mitt. Har du funnet ditt?

379
00:36:27,852 --> 00:36:29,270
Ja.

380
00:36:29,354 --> 00:36:31,272
Malia Tate funnet etter åtte år

381
00:36:39,405 --> 00:36:40,698
Peter og Malia?

382
00:36:41,741 --> 00:36:43,451
Far og datter.

383
00:37:08,559 --> 00:37:10,228
Stiles, kom deg inn.

384
00:37:19,862 --> 00:37:22,156
Kira, kom deg inn! Kira!

385
00:38:15,626 --> 00:38:18,921
Greit, kom igjen. Få ham inn!

386
00:38:59,587 --> 00:39:00,921
Går det bra?

387
00:39:01,881 --> 00:39:04,174
- Ikke. Slutt.
- Det går bra.

388
00:39:17,397 --> 00:39:20,024
Gjør det vondt? Se på meg.

389
00:39:21,401 --> 00:39:23,872
Du burde ha gjort hjemmeleksen din, Scott.

390
00:39:25,405 --> 00:39:31,369
En nogitsune nærer seg
av kaos, konflikt og smerte.

391
00:39:32,244 --> 00:39:37,291
I morges tok du den fra Isaac,
så tok du den fra treneren,

392
00:39:37,375 --> 00:39:39,752
så fra en døende betjent.

393
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
All den smerten, og du tok alt.

394
00:39:47,217 --> 00:39:49,887
Gi den til meg nå.

395
00:40:05,945 --> 00:40:07,655
Du må virkelig lære, Scott.

396
00:40:07,738 --> 00:40:09,740
Du må lære å ikke stole på en rev.

397
00:40:19,917 --> 00:40:23,087
For de er skøyere. De lurer deg.

398
00:40:24,589 --> 00:40:25,965
De lurer alle sammen.

399
00:40:26,632 --> 00:40:28,092
Ikke alle.

400
00:40:58,498 --> 00:41:01,876
Hva var det? Var det en kur?
Går det bra med ham?

401
00:41:01,959 --> 00:41:04,920
Reven er forgiftet, men den er ikke død.

402
00:41:08,674 --> 00:41:09,925
Ikke ennå.

