﻿1
00:00:00,958 --> 00:00:02,585
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,089
<i>Vet du vad dina förmågor
kan göra för andra?</i>

3
00:00:05,172 --> 00:00:06,840
- Det var allt som fanns kvar.
- Talia.

4
00:00:06,923 --> 00:00:08,092
Jag måste fråga henne nånting.

5
00:00:08,175 --> 00:00:09,509
Du klarar det här.

6
00:00:10,010 --> 00:00:13,680
<i>Tanige, försvarslöse Stiles,
är en nogitsune.</i>

7
00:00:16,974 --> 00:00:18,101
Herregud.

8
00:00:40,207 --> 00:00:42,250
Varför dröjer det så länge?

9
00:00:42,334 --> 00:00:44,805
Doktorn är på väg.
Han är väldigt skicklig.

10
00:00:47,714 --> 00:00:49,891
Bad jag om ett professionellt omdöme?

11
00:00:50,425 --> 00:00:53,010
Jag frågade varför det dröjer.

12
00:00:53,095 --> 00:00:57,057
Frågan rör tid, inte kvalitet.

13
00:00:57,640 --> 00:01:00,810
Tror du att jag skulle betala
en idiot för att titta på honom?

14
00:01:00,893 --> 00:01:03,147
- Nej, Ikeda-<i>sama.</i>
- Kan nån av er idioter säga

15
00:01:03,230 --> 00:01:05,466
varför han inte rört sig på 12 timmar?

16
00:01:06,316 --> 00:01:08,985
Inte? Var i helvete är då doktorn?

17
00:01:23,875 --> 00:01:26,419
Be bara om ursäkt om du inte kan göra nåt.

18
00:01:29,714 --> 00:01:32,175
Har du jobbat med vargar förut?

19
00:01:34,344 --> 00:01:35,387
Här och där.

20
00:01:38,265 --> 00:01:40,267
Vad heter patienten?

21
00:01:42,144 --> 00:01:44,020
- Yuki.
- Hej, Yuki.

22
00:01:45,313 --> 00:01:50,610
Vad har du råkat ut för, kompis?

23
00:01:57,742 --> 00:02:00,620
Har Yuki kommit i kontakt
med ovanliga växter?

24
00:02:03,456 --> 00:02:05,162
Nånting som ser ut som mossa?

25
00:02:07,210 --> 00:02:11,673
Starkt ljusgrön, nästan neonfärgad.

26
00:02:13,758 --> 00:02:18,805
Den kallas lava och är extremt giftig.
Jag måste veta om Yuki fått i sig den.

27
00:02:20,973 --> 00:02:23,726
Om han blivit förgiftad
så behandla honom bara.

28
00:02:23,810 --> 00:02:26,896
Ursäkta, men det går inte
utan att känna till arten.

29
00:02:27,939 --> 00:02:29,191
Jag behöver ett prov.

30
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Den finns i trädgården.

31
00:02:39,534 --> 00:02:41,369
Shigeki, visa honom.

32
00:03:03,891 --> 00:03:05,768
Vidskepliga idioter.

33
00:03:37,717 --> 00:03:39,552
Är det den här du letar efter?

34
00:04:17,424 --> 00:04:19,592
Kan du hålla den här, tack?

35
00:04:24,639 --> 00:04:28,518
Tror du verkligen att Yuki kom hit
och åt det här?

36
00:04:30,728 --> 00:04:32,146
Tja...

37
00:04:34,607 --> 00:04:38,152
Jag tror egentligen inte
att Yuki ens varit i närheten.

38
00:04:41,281 --> 00:04:44,116
Jag tvivlar på
att du ens kunde släpa in honom.

39
00:04:44,742 --> 00:04:48,288
En del av honom förnimmer förmodligen
vad som hände här.

40
00:04:49,789 --> 00:04:54,627
Med din far och nogitsunen
som besitter honom.

41
00:05:01,258 --> 00:05:05,972
Just den här lavan
kallas <i>Letharia vulpina,</i>

42
00:05:07,223 --> 00:05:08,475
vargslava.

43
00:05:09,141 --> 00:05:11,895
De använde den till
att förgifta vargar och rävar.

44
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
De brukade lägga ut köttbitar

45
00:05:13,813 --> 00:05:17,233
uppblandade med krossat glas och lava.

46
00:05:18,234 --> 00:05:22,405
Glaset perforerade djurets inälvor

47
00:05:22,489 --> 00:05:26,451
så att lavans syra nådde
djurets inre organ snabbare.

48
00:05:26,534 --> 00:05:28,578
Vad har du gjort med min varg?

49
00:05:28,661 --> 00:05:31,748
Jag förgiftade honom inte med lava.

50
00:05:32,999 --> 00:05:35,941
Men jag gav honom
ett kraftigt paralyserande medel.

51
00:05:37,379 --> 00:05:39,027
Samma som på den där burken.

52
00:05:46,012 --> 00:05:49,140
Vi känner båda till
en del saker, Ikeda-<i>san.</i>

53
00:06:00,485 --> 00:06:03,738
Frambringad av nogitsuneblod,

54
00:06:03,821 --> 00:06:06,908
är det här en riktigt speciell lava.

55
00:06:10,537 --> 00:06:12,288
Mer kraftfull än du kan ana.

56
00:06:12,371 --> 00:06:15,332
Vad ska du använda den till?

57
00:06:19,546 --> 00:06:23,633
En räv gömmer sig inuti en tonårspojke.

58
00:06:25,802 --> 00:06:28,095
Och jag tänker förgifta den.

59
00:07:08,427 --> 00:07:09,929
BEACON HILLS SJUKHUS

60
00:07:32,076 --> 00:07:33,410
Gud.

61
00:07:45,297 --> 00:07:49,093
Gå tillbaks! Allihop, gå tillbaks!

62
00:07:51,471 --> 00:07:52,847
Allison!

63
00:07:53,723 --> 00:07:54,891
Isaac!

64
00:09:14,470 --> 00:09:15,638
Isaac!

65
00:09:17,098 --> 00:09:20,476
Han andas inte.
Scott, han andas inte.

66
00:09:24,438 --> 00:09:28,442
<i>Han andas inte.
Scott, han andas inte.</i>

67
00:09:35,491 --> 00:09:39,453
Jag såg vad du gjorde.
Just nu är inte rätt läge för nån att se.

68
00:09:45,542 --> 00:09:48,462
Två personer sa
att de såg Stiles jeep lämna sjukhuset.

69
00:09:48,545 --> 00:09:50,256
Nån måste hitta honom. Nu.

70
00:09:52,592 --> 00:09:55,178
Är det bara jag,
eller har den här klippts av?

71
00:09:55,261 --> 00:09:58,438
Säg åt de andra att hålla utkik
för tecken på sabotage.

72
00:10:05,437 --> 00:10:07,273
<i>Du måste berätta för Stilinski.</i>

73
00:10:07,356 --> 00:10:10,192
<i>Du måste tala om vad det är med Stiles.</i>

74
00:10:18,284 --> 00:10:19,952
Några nyheter?

75
00:10:20,036 --> 00:10:21,978
De letar fortfarande efter honom.

76
00:10:22,121 --> 00:10:25,082
Det har gått 48 timmar,
men jag antar att om nån

77
00:10:25,166 --> 00:10:29,671
kan saknas i två dagar och sen
dyka upp oskadd så är det Stiles.

78
00:10:30,296 --> 00:10:31,532
Vad händer med Isaac?

79
00:10:34,341 --> 00:10:37,804
Vi kanske borde gå till sjukhuset
innan skolan.

80
00:10:42,141 --> 00:10:45,259
Stiles - Allt ok.
Leta inte efter mig. Snart tillbaks.

81
00:10:45,561 --> 00:10:47,647
- Sheriffen?
- Ja.

82
00:10:47,730 --> 00:10:49,941
Han behöver din underskrift.

83
00:10:50,607 --> 00:10:53,987
Det är bara skrivarbläck och sånt.
Batterier till nästa elavbrott.

84
00:10:54,070 --> 00:10:57,281
Ingen dum idé
med tanke på stans elbekymmer.

85
00:10:59,826 --> 00:11:02,179
Jag vet att du är lite upptagen just nu.

86
00:11:04,621 --> 00:11:05,915
Vad är det?

87
00:11:05,998 --> 00:11:09,822
Det här kanske låter konstigt,
men har du haft problem med yakuza?

88
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
- Japanska maffian?
- Speciellt en kille som heter Katashi.

89
00:11:25,351 --> 00:11:27,057
Har du varit här hela natten?

90
00:11:28,187 --> 00:11:31,941
De låter mig inte träffa honom
eftersom vi inte är släkt.

91
00:11:32,024 --> 00:11:33,943
Jag sa att han inte har nån släkt.

92
00:11:34,026 --> 00:11:35,069
Han har oss.

93
00:11:36,863 --> 00:11:39,240
Och jag har ett nyckelkort.

94
00:11:43,369 --> 00:11:44,661
Skynda er.

95
00:12:13,649 --> 00:12:16,568
- Jag trodde att han skulle bli bättre.
- Jag med.

96
00:12:23,700 --> 00:12:25,244
Har han ont?

97
00:12:54,356 --> 00:12:58,194
Det får honom inte att bli bättre,
men det hjälper mot smärtan.

98
00:12:59,361 --> 00:13:01,530
Var det verkligen Stiles som gjorde det?

99
00:13:01,613 --> 00:13:05,409
Det som styr honom gjorde det.
Vad det nu är.

100
00:13:05,492 --> 00:13:07,786
Hur fan får vi ut det ur honom då?

101
00:13:08,955 --> 00:13:10,789
Jag jobbar på det.

102
00:13:12,416 --> 00:13:15,253
Grejen är att kitsune är skojare
i alla de här historierna.

103
00:13:15,336 --> 00:13:19,882
De är busiga. De bryr sig inte om
rätt eller fel, om de ens förstår det.

104
00:13:19,966 --> 00:13:22,969
Vad ska det betyda?
Gör de det bara för att jäklas?

105
00:13:23,052 --> 00:13:25,221
Nej, jag hittade nånting annat.

106
00:13:25,304 --> 00:13:28,952
Om man förolämpar en nogitsune,
kan den reagera väldigt starkt.

107
00:13:29,266 --> 00:13:32,394
- Hur förolämpar man en nogitsune?
- Jag vet inte.

108
00:13:32,478 --> 00:13:37,358
Men om den gör nåt sånt här,
så har nån verkligen förolämpat den.

109
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
Hör på!

110
00:13:40,945 --> 00:13:43,572
Om nån får den minsta syn på Stilinski,

111
00:13:43,655 --> 00:13:46,126
så kontakta första bästa lärare. Förstått?

112
00:13:46,533 --> 00:13:48,063
- Förstått?
- Ja, tränaren.

113
00:13:48,494 --> 00:13:50,746
Det ligger ett kort på mitt skrivbord
åt Isaac Lahey

114
00:13:50,829 --> 00:13:55,084
och varenda en av er nollor
ska inte bara skriva under det,

115
00:13:55,167 --> 00:13:58,587
men också skriva
en personlig hälsning så djup,

116
00:13:58,670 --> 00:14:01,965
att den kommer att få mig att vilja gråta.
Vem går först?

117
00:14:02,591 --> 00:14:04,760
Danny, så ska det se ut, kompis.

118
00:14:04,843 --> 00:14:06,178
Inget barnförbjudet.

119
00:14:06,262 --> 00:14:08,306
Ingen Stiles, inga demoniska ninjor.

120
00:14:08,389 --> 00:14:11,642
- Det håller på att bli för tyst.
- Jag vet.

121
00:14:11,725 --> 00:14:13,020
Jag blir också nervös.

122
00:14:16,063 --> 00:14:17,982
Hör ni det där?

123
00:14:18,065 --> 00:14:20,734
Det är en sändare. En av Argents.

124
00:14:26,448 --> 00:14:27,919
Det kommer från källaren.

125
00:14:42,631 --> 00:14:45,842
Okej, jag vet vad ni tänker,
men det är jag.

126
00:14:45,927 --> 00:14:47,887
Jag svär vid gud att det är jag.

127
00:14:57,939 --> 00:14:59,356
Vänta, sluta.

128
00:15:00,566 --> 00:15:01,901
Jag sa, sluta!

129
00:15:10,534 --> 00:15:12,954
Det är jag, Scott.
Jag svär att det är jag.

130
00:15:13,037 --> 00:15:16,916
Jag vet inte var jag varit eller vad
jag har gjort, men det här är jag.

131
00:15:16,999 --> 00:15:18,999
Vet du vad som hände på sjukhuset?

132
00:15:19,085 --> 00:15:21,253
Jag vet mer än så.

133
00:15:25,632 --> 00:15:26,842
Ser ni det här?

134
00:15:29,095 --> 00:15:31,566
Det är en ritning
över sjukhusets elsystem.

135
00:15:31,763 --> 00:15:35,184
Ser ni alla röda markeringar?
Det är min handstil.

136
00:15:35,267 --> 00:15:38,187
Jag vet att det var jag
som orsakade olyckan.

137
00:15:39,939 --> 00:15:44,234
Allt i den här väskan är grejer
som skulle kunna bli en del av nåt större.

138
00:15:48,239 --> 00:15:49,828
Vad i helvete har du gjort?

139
00:15:50,241 --> 00:15:51,533
Nåt värre.

140
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
Mycket värre.

141
00:16:17,268 --> 00:16:18,852
Varför pratade du med honom?

142
00:16:18,935 --> 00:16:21,230
Han började prata med mig.
Han är från skolhälsan.

143
00:16:21,313 --> 00:16:24,858
- Verkligen? Sa han det?
- Ja, faktiskt.

144
00:16:24,941 --> 00:16:26,444
De planerar hörselprov för eleverna.

145
00:16:26,527 --> 00:16:28,820
Hörselprov?
Pratade han om hörsel?

146
00:16:28,904 --> 00:16:32,908
Just det, hörsel.
Vi borde nog anmäla dig.

147
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Han gav mig sitt kort.

148
00:16:36,412 --> 00:16:41,208
Det här är en papperslapp
med ett telefonnummer.

149
00:16:41,625 --> 00:16:43,752
Jag vet. Har det fortfarande.

150
00:16:56,557 --> 00:16:58,517
Vad fan gjorde du?
Byggde du en Terminator?

151
00:16:58,600 --> 00:16:59,601
Tack för den.

152
00:16:59,685 --> 00:17:00,862
Det här är en karta.

153
00:17:02,313 --> 00:17:04,606
Är inte det längdåkningsspåret?

154
00:17:04,690 --> 00:17:08,110
Det där är Tates bil.
Där Malia Tates familj dog.

155
00:17:08,194 --> 00:17:11,113
Du menar där hennes far
gillrade rävsaxarna.

156
00:17:11,197 --> 00:17:12,198
UTKIKSPUNKT

157
00:18:29,441 --> 00:18:30,776
Tappat nånting?

158
00:18:37,616 --> 00:18:39,368
Varför bryter du in i min lägenhet?

159
00:18:39,451 --> 00:18:41,412
Varför lämnar du sändare på min vind?

160
00:18:41,495 --> 00:18:43,731
Jag har ingen aning om vad de gör där.

161
00:18:49,711 --> 00:18:53,770
Jag har spenderat de två senaste dagarna
med att försöka hitta Stiles.

162
00:18:54,258 --> 00:18:55,842
- Med framgång?
- Nej.

163
00:18:57,261 --> 00:18:58,595
Inte jag heller.

164
00:19:01,140 --> 00:19:03,309
Okej, vi letar båda efter Stiles.

165
00:19:03,392 --> 00:19:05,451
Vad ska du göra om du hittar honom?

166
00:19:05,977 --> 00:19:08,855
Det beror väl på vilken Stiles jag hittar.

167
00:19:21,993 --> 00:19:22,994
Tränaren!

168
00:19:23,078 --> 00:19:26,207
- Stilinski...
- Hör på.

169
00:19:32,003 --> 00:19:33,339
Trasig.

170
00:19:38,344 --> 00:19:39,553
Den är inte min.

171
00:19:39,928 --> 00:19:41,096
Var försiktig.

172
00:19:58,154 --> 00:19:59,448
Hur mycket tror du att det är?

173
00:19:59,531 --> 00:20:03,452
150 000 dollar.
Men vi tog aldrig pengarna.

174
00:20:04,245 --> 00:20:06,330
Vems pengar är det?

175
00:20:06,413 --> 00:20:09,291
De tillhör en yakuza vid namn Katashi.

176
00:20:09,375 --> 00:20:10,459
Han har ett smeknamn.

177
00:20:10,542 --> 00:20:12,043
Du menar i stil med...

178
00:20:14,505 --> 00:20:15,797
...Silverfinger?

179
00:20:16,590 --> 00:20:17,943
Var fick du tag på det?

180
00:20:19,175 --> 00:20:21,220
Från Katashis döda kropp.

181
00:20:30,354 --> 00:20:32,481
Vad i helvete gör du?

182
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
Jag har saknat dig.

183
00:20:48,414 --> 00:20:50,749
Åh herregud.
Såg du hur snabbt jag sprang?

184
00:20:50,832 --> 00:20:53,001
Jag kände det. Vi måste hindra de andra.

185
00:20:53,084 --> 00:20:54,169
- Varför?
- Scott!

186
00:20:55,754 --> 00:20:58,257
Stanna! Allihop!

187
00:21:26,117 --> 00:21:29,580
Grattis, Stilinski. Du hittade en kedja.

188
00:21:32,416 --> 00:21:35,836
Kan nån tala om vad i helvete som pågår?

189
00:21:36,795 --> 00:21:38,129
Se upp!

190
00:21:43,176 --> 00:21:44,470
Skit.

191
00:22:02,363 --> 00:22:05,657
Det var smart att ta med mig,
men det här är helt sjukt.

192
00:22:05,741 --> 00:22:09,828
Jag försökte hitta Stiles,
och jag ledde alla till ett mentalsjukhus.

193
00:22:09,911 --> 00:22:12,248
Jag kallar det ett kolossalt misslyckande.

194
00:22:12,331 --> 00:22:17,127
Jag måste klura ut det här,
och han är den ende som vill hjälpa till.

195
00:22:17,210 --> 00:22:18,858
Peter vill inte hjälpa till.

196
00:22:19,004 --> 00:22:22,383
Han vill bara manipulera dig till
att ge honom vad han vill.

197
00:22:22,466 --> 00:22:24,172
Bra, låt oss se vad han vill.

198
00:22:31,224 --> 00:22:34,019
Jägaren och bansheen.

199
00:22:36,229 --> 00:22:37,439
Mina damer, kom in.

200
00:22:39,941 --> 00:22:42,403
Få den ur mig!

201
00:22:42,486 --> 00:22:44,530
- Tränaren.
- Åh gud, jag kommer att dö.

202
00:22:44,613 --> 00:22:48,116
- Få den ur mig! Jag kommer att dö!
- Du kommer inte att dö!

203
00:22:48,199 --> 00:22:49,284
Jag kommer att dö!

204
00:22:49,367 --> 00:22:50,369
Ligg still, tränaren.

205
00:22:50,452 --> 00:22:51,454
Få den där grejen ur mig!

206
00:22:51,537 --> 00:22:52,955
Ligg still. Ambulansen är på väg.

207
00:22:53,038 --> 00:22:54,581
Få ut den! Jag dör!

208
00:22:54,665 --> 00:22:58,293
Backa! Ge honom utrymme!

209
00:23:14,267 --> 00:23:15,797
Jag tror att han svimmade.

210
00:23:18,897 --> 00:23:20,482
Jag kunde ha dödat honom.

211
00:23:20,566 --> 00:23:23,276
Tänk om det varit hans huvud eller hals?

212
00:23:23,359 --> 00:23:26,301
Men det var det inte,
och han kommer att klara sig.

213
00:23:26,863 --> 00:23:29,658
Jag tyckte att jag hörde ambulansen.

214
00:23:30,534 --> 00:23:31,868
Och min pappa.

215
00:23:36,039 --> 00:23:41,628
Jag antar att du inte vet varför Stiles
skulle vilja sätta dit oss för mord?

216
00:23:41,712 --> 00:23:44,965
Jag trodde inte
att Stiles var smart nog för att göra det.

217
00:23:45,048 --> 00:23:48,927
Jag är inte helt övertygad om
att det är därför vi är här.

218
00:23:49,803 --> 00:23:50,846
Vad menar du med det?

219
00:23:50,929 --> 00:23:54,577
McCall kommer strax ut och kommer
förmodligen snacka advokater.

220
00:23:57,686 --> 00:24:00,897
Säg att du går med på
att låta min representera dig.

221
00:24:02,608 --> 00:24:04,844
Varför skulle jag lita på din advokat?

222
00:24:05,736 --> 00:24:08,071
För att jag inte ringer min advokat än.

223
00:24:08,446 --> 00:24:09,917
Jag behöver bara mer tid.

224
00:24:10,406 --> 00:24:11,783
Att göra vad?

225
00:24:13,451 --> 00:24:15,628
Ta reda på vad vi egentligen gör här.

226
00:24:19,207 --> 00:24:20,250
Hon får gå.

227
00:24:21,960 --> 00:24:25,463
Förra gången jag var ensam med dig

228
00:24:25,547 --> 00:24:27,842
förblödde jag nästan på lacrosseplanen.

229
00:24:29,009 --> 00:24:30,218
Hon stannar.

230
00:24:30,301 --> 00:24:34,222
Tror du verkligen
att jag försökte döda dig när jag bet dig?

231
00:24:34,305 --> 00:24:36,391
Du var ju min reservplan.

232
00:24:36,474 --> 00:24:39,227
Och glöm inte att bettet väckte
dina blivande förmågor.

233
00:24:39,310 --> 00:24:42,487
Tror du att en sån kraft
skulle blomma ut av sig själv?

234
00:24:43,565 --> 00:24:46,818
Jag är gnistan som tände din eld, sötnos.

235
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
Du attackerade henne
och dödade henne nästan.

236
00:24:48,945 --> 00:24:51,615
Kraft existerar inte utan smärta och kamp.

237
00:24:51,698 --> 00:24:53,158
Jag bad inte om det.

238
00:24:53,659 --> 00:24:55,718
Men du tycker om det nu, eller hur?

239
00:24:56,119 --> 00:24:57,370
Du hjärntvättade henne

240
00:24:57,453 --> 00:24:59,623
och använde henne
för att ge dig själv liv igen.

241
00:24:59,706 --> 00:25:03,627
Ja, för att kunna vara här idag
och hjälpa dig att bemästra dina förmågor.

242
00:25:03,710 --> 00:25:06,672
Är det inte fantastiskt
hur allt hänger ihop?

243
00:25:06,755 --> 00:25:09,132
Han är galen. Vi sticker.

244
00:25:11,677 --> 00:25:13,442
Vill du veta sanningen, Lydia?

245
00:25:16,222 --> 00:25:18,016
Det är inte skriket som ger dig kraft.

246
00:25:18,099 --> 00:25:20,936
Allt skriket gör är att dränka ljudet,

247
00:25:21,019 --> 00:25:24,064
så att du hör det du verkligen måste

248
00:25:24,147 --> 00:25:26,736
och jag kan hjälpa dig
att skärpa din hörsel.

249
00:25:29,194 --> 00:25:30,779
Men du vill ha nåt i gengäld.

250
00:25:30,862 --> 00:25:35,325
Nej, jag viger mitt liv åt
att hjälpa självupptagna tonårsflickor.

251
00:25:36,159 --> 00:25:38,277
Självklart vill jag ha nåt tillbaks.

252
00:25:59,641 --> 00:26:02,227
Scott, det är bäst
att du kollar på det här.

253
00:26:07,899 --> 00:26:10,443
Vi använde det här papperet
till tränarens present.

254
00:26:10,526 --> 00:26:12,320
Var det inte William Barrows grej?

255
00:26:12,403 --> 00:26:15,907
En spik-och skruv bomb
inslagen som en födelsedagspresent?

256
00:26:15,991 --> 00:26:17,743
Var detonerade den?

257
00:26:22,998 --> 00:26:23,999
På en skolbuss.

258
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
Ur vägen!

259
00:26:26,417 --> 00:26:27,628
Ur vägen!

260
00:26:27,711 --> 00:26:29,504
Flytta! Alla bakåt!

261
00:26:30,255 --> 00:26:32,674
Bort från bussen! Tillbaka!

262
00:26:32,758 --> 00:26:34,592
Kom igen, sätt fart!

263
00:26:35,426 --> 00:26:37,595
Sätt fart!

264
00:26:37,679 --> 00:26:39,305
Kom igen, hör ni.

265
00:26:49,650 --> 00:26:51,474
De sa åt mig att inte röra mig.

266
00:26:54,237 --> 00:26:55,864
Jared, eller hur?

267
00:26:55,947 --> 00:26:58,033
De sa åt mig att inte röra mig.

268
00:26:58,116 --> 00:27:01,953
De sa: "Stanna där du är
och rör inte en fena."

269
00:27:02,954 --> 00:27:03,955
Det är okej.

270
00:27:04,039 --> 00:27:07,098
Jag visste inte vad det var
när jag plockade upp det.

271
00:27:08,126 --> 00:27:09,252
Jag visste inte.

272
00:27:09,878 --> 00:27:11,755
Det är okej, Jared.

273
00:27:13,757 --> 00:27:16,551
Jag ska bara ta en titt, okej?

274
00:27:31,191 --> 00:27:33,109
Är det här Dereks mammas klor?

275
00:27:33,193 --> 00:27:36,988
Min syster Talias.
Innan hon dog stal hon ett av mina minnen.

276
00:27:37,823 --> 00:27:40,784
Bara en väldigt mäktig Alfa kan göra sånt.

277
00:27:40,867 --> 00:27:43,578
Minnet är låst inuti klorna.

278
00:27:43,661 --> 00:27:45,873
Varför ville hon stjäla
ett minne från dig?

279
00:27:45,956 --> 00:27:49,167
Om jag mindes minnet
så skulle jag kunna tala om det.

280
00:27:53,964 --> 00:27:56,174
Så vad ska jag göra?

281
00:27:59,177 --> 00:28:02,305
Få bort dem härifrån! Sätt fart!

282
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Vi väntar på bombteknikerna.

283
00:28:05,683 --> 00:28:08,331
Jag är certifierad bombröjare.
Två år i armén.

284
00:28:09,730 --> 00:28:12,025
Jag kan kolla om det är en riktig bomb.

285
00:28:26,371 --> 00:28:27,539
- Fokusera.
- Jag gör ju det!

286
00:28:27,622 --> 00:28:30,792
Det gör du inte alls!
Jag ser hur dina tankar rusar.

287
00:28:31,835 --> 00:28:36,297
Din hörsel är anpassad till
en våglängd som ingen annan kan höra.

288
00:28:36,381 --> 00:28:38,633
Men bara om du lyssnar.

289
00:28:38,717 --> 00:28:39,885
Jag försöker.

290
00:28:39,968 --> 00:28:40,969
Försök igen!

291
00:28:50,436 --> 00:28:52,063
Din faster hade en sån.

292
00:28:53,523 --> 00:28:54,983
- Faster Kate.
- Sluta.

293
00:28:56,067 --> 00:28:57,068
Båda två.

294
00:28:57,152 --> 00:28:59,905
Det hjälpte inte
när jag bet halsen av henne, eller hur?

295
00:28:59,988 --> 00:29:02,459
- Hon körde inte upp den i ditt...
- Sluta!

296
00:29:18,882 --> 00:29:20,216
Lydia?

297
00:29:23,261 --> 00:29:25,388
Lydia, hör du nånting?

298
00:29:28,599 --> 00:29:30,268
Vad är det?

299
00:29:30,351 --> 00:29:32,562
Vad säger de?

300
00:29:32,645 --> 00:29:33,814
Är det minnet?

301
00:29:36,732 --> 00:29:38,777
Vad tog Talia från mig?

302
00:29:40,486 --> 00:29:41,839
Tala om vad hon visste!

303
00:29:53,917 --> 00:29:55,794
Du är inte bara en farbror.

304
00:30:05,428 --> 00:30:08,473
- Jag kan lätt ta mig ur de här.
- Jag med.

305
00:30:08,556 --> 00:30:11,642
Men jag vill inte vara på rymmen.

306
00:30:11,726 --> 00:30:14,270
Och jag vill inte vara offer.

307
00:30:14,354 --> 00:30:17,357
för en 17-åring
som är besatt av en psykotisk räv.

308
00:30:17,690 --> 00:30:19,338
Ge mig ett par minuter till.

309
00:30:20,902 --> 00:30:22,153
Derek!

310
00:30:23,113 --> 00:30:24,614
Bra.

311
00:30:24,697 --> 00:30:29,285
Förvänta dig inte att jag kommer
riskera livet för dig om nåt går snett.

312
00:30:35,708 --> 00:30:37,168
Stäng dörren.

313
00:30:44,592 --> 00:30:48,138
Gömde du dem i en bok?
Kunde du inte hittat ett säkrare ställe?

314
00:30:48,221 --> 00:30:51,574
Känner du många elever
som frivilligt skulle öppna en bok?

315
00:30:55,395 --> 00:30:57,189
Du har inte pratat med Kira än, va?

316
00:30:57,272 --> 00:30:58,857
Knappt ett ord sen sjukhuset.

317
00:30:58,940 --> 00:31:01,109
Du måste berätta det för henne.

318
00:31:01,192 --> 00:31:02,777
Speciellt det här.

319
00:31:02,861 --> 00:31:03,862
VÄRLDENS HISTORIA

320
00:31:05,363 --> 00:31:07,198
Du har redan offrat fem.

321
00:31:08,283 --> 00:31:10,410
Tre oni är borta.

322
00:31:10,493 --> 00:31:13,038
Hur många svansar till
är du redo att offra?

323
00:31:13,454 --> 00:31:16,541
Allihop, om jag måste.

324
00:31:43,944 --> 00:31:46,196
De här oni kommer att bli starkare.

325
00:31:47,155 --> 00:31:48,739
Mycket starkare.

326
00:31:52,243 --> 00:31:54,412
Jared, det skulle underlätta

327
00:31:54,579 --> 00:31:58,000
om du kunde motstå att spy
på den potentiella sprängladdningen.

328
00:31:58,083 --> 00:31:59,126
Kan du göra det för mig?

329
00:31:59,209 --> 00:32:00,668
Jag tror det.

330
00:32:04,255 --> 00:32:06,882
- Du ser verkligen...
- Stilig?

331
00:32:06,967 --> 00:32:08,509
Tack.

332
00:32:08,593 --> 00:32:11,138
Jag trodde att du skulle säga
att jag såg ung ut,

333
00:32:11,221 --> 00:32:12,597
och att jag skulle tvingas förklara

334
00:32:12,680 --> 00:32:14,515
att jag faktiskt är 24,

335
00:32:14,599 --> 00:32:17,227
och att alla kan se unga ut
om de äter rätt och motionerar.

336
00:32:17,310 --> 00:32:19,437
Men det är säkert mest bra gener.

337
00:32:35,661 --> 00:32:39,457
<i>Det är ingen bomb, sir,
men det är nåt i lådan.</i>

338
00:33:01,479 --> 00:33:03,479
Det är bara skrivarbläck och sånt.

339
00:33:04,190 --> 00:33:05,358
Batterier till nästa elavbrott.

340
00:33:05,441 --> 00:33:08,153
Ingen dum idé
med tanke på stans elbekymmer.

341
00:33:08,236 --> 00:33:11,197
Herregud. Det finns en bomb, men inte här.

342
00:33:25,128 --> 00:33:26,962
Vad är det som pågår?

343
00:33:31,676 --> 00:33:33,386
Vad är det som pågår?

344
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Ner!

345
00:34:11,841 --> 00:34:14,594
Skicka en ambulans till sheriffstationen.

346
00:34:14,677 --> 00:34:18,013
Det är en explosion. Vi har flera skadade.

347
00:34:18,098 --> 00:34:21,157
Vi behöver en ambulans omgående.
Så fort som möjligt.

348
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
Scott?

349
00:34:24,562 --> 00:34:25,563
Scott?

350
00:34:30,276 --> 00:34:32,070
Derek.

351
00:34:34,239 --> 00:34:35,573
Jag är okej.

352
00:34:36,074 --> 00:34:37,700
Jag är okej.

353
00:34:39,494 --> 00:34:40,995
Du räddade mitt liv.

354
00:34:41,079 --> 00:34:42,913
Kan du göra nånting?

355
00:34:42,997 --> 00:34:46,174
Ta hans smärta?
Vad som helst för att göra det lättare?

356
00:35:21,452 --> 00:35:23,204
Gå! Rör på er!

357
00:35:28,959 --> 00:35:30,503
Jag behöver en ambulans!

358
00:35:31,462 --> 00:35:33,298
Oni är på väg.

359
00:35:33,381 --> 00:35:35,499
Vi måste få ut dig härifrån, Stiles.

360
00:35:36,551 --> 00:35:39,679
Jag sa att jag inte vet.
Jag vet inget namn,

361
00:35:39,762 --> 00:35:43,141
eller om det är en flicka, en pojke
eller en muterad vargbebis.

362
00:35:43,224 --> 00:35:45,935
Du ljuger. Berätta vad du vet.

363
00:35:46,727 --> 00:35:48,479
Berätta för mig.

364
00:35:54,444 --> 00:35:56,111
Nu går vi.

365
00:36:02,285 --> 00:36:03,828
Lydia!

366
00:36:07,582 --> 00:36:08,666
Djursjukhuset?

367
00:36:08,749 --> 00:36:10,710
Ja, det är täckt med rönn,
precis som mitt hus.

368
00:36:10,793 --> 00:36:11,794
Det ger oss tid.

369
00:36:11,877 --> 00:36:14,505
- Men kan de ta sig igenom det?
- Till slut.

370
00:36:14,589 --> 00:36:16,178
Har nån ett bättre förslag?

371
00:36:18,092 --> 00:36:20,345
Visst. Djursjukhuset.

372
00:36:24,849 --> 00:36:27,185
Jag har min. Hittade du din?

373
00:36:27,852 --> 00:36:29,270
Ja.

374
00:36:29,354 --> 00:36:31,272
Malia Tate funnen efter 8 år

375
00:36:39,405 --> 00:36:40,698
Peter och Malia?

376
00:36:41,741 --> 00:36:43,451
Far och dotter.

377
00:37:08,559 --> 00:37:10,228
Gå in, Stiles.

378
00:37:19,862 --> 00:37:22,156
Kira, gå in! Kira!

379
00:38:15,626 --> 00:38:18,921
Okej, kom igen.
Få in honom!

380
00:38:59,587 --> 00:39:00,921
Är du okej?

381
00:39:01,881 --> 00:39:04,411
- Gör inte så, snälla. Sluta.
- Det är okej.

382
00:39:17,397 --> 00:39:20,024
Gör det ont? Titta på mig.

383
00:39:21,401 --> 00:39:23,528
Du skulle ha läst på, Scott.

384
00:39:25,405 --> 00:39:31,369
En nogitsune frodas
i kaos, kamp och smärta.

385
00:39:32,244 --> 00:39:37,291
I morse tog du den från Isaac,
sen från tränaren

386
00:39:37,375 --> 00:39:39,752
och sen från en döende polisman.

387
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
Du tog all den där smärtan.

388
00:39:47,217 --> 00:39:49,887
Ge den nu till mig.

389
00:40:05,945 --> 00:40:07,655
Du måste verkligen lära dig, Scott.

390
00:40:07,738 --> 00:40:10,150
Du måste lära dig
att inte lita på en räv.

391
00:40:19,917 --> 00:40:23,087
Nej, för de är ena skojare.
De kommer att lura dig.

392
00:40:24,589 --> 00:40:25,965
De lurar alla.

393
00:40:26,632 --> 00:40:28,092
Inte alla.

394
00:40:58,498 --> 00:41:01,876
Vad var det? Var det ett botemedel?
Är han okej?

395
00:41:01,959 --> 00:41:04,920
Räven är förgiftad, men inte död.

396
00:41:08,674 --> 00:41:09,925
Inte än.

