﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,169
Kuka siellä on?

2
00:00:02,252 --> 00:00:03,753
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

3
00:00:03,836 --> 00:00:05,589
Sitä kutsutaan otsalohkodementiaksi.

4
00:00:05,672 --> 00:00:08,425
Osa aivoista alkaa kutistua.

5
00:00:08,508 --> 00:00:11,511
Kahdeksan vuotta sitten lähes koko perhe
kuoli auto-onnettomuudessa.

6
00:00:11,594 --> 00:00:14,181
<i>Nuorta tyttöä nimeltä Malia
ei koskaan löydetty.</i>

7
00:00:14,264 --> 00:00:17,059
<i>Häntä kutsuttiin Hopeasormeksi
epätavallisen tekosormensa vuoksi.</i>

8
00:00:17,142 --> 00:00:19,186
- Mistä sait sen?
- Katashin ruumiista.

9
00:00:19,269 --> 00:00:22,189
Teinipojan sisällä piileskelee kettu.

10
00:00:22,272 --> 00:00:23,981
<i>Aion myrkyttää sen.</i>

11
00:00:26,151 --> 00:00:30,446
Ohjelma sisältää voimakkaita kohtauksia,
jotka saattavat olla haitallisia.

12
00:01:22,665 --> 00:01:24,126
Miksette kertoneet?

13
00:01:24,209 --> 00:01:26,711
Halusimme välttää tällaisen tilanteen.

14
00:01:26,794 --> 00:01:28,172
Siitä on vain 72 tuntia.

15
00:01:28,255 --> 00:01:30,049
Tämä on sama paikka, josta Barrow tuli.

16
00:01:30,132 --> 00:01:32,250
Hänellä oli kasvain täynnä kärpäsiä.

17
00:01:32,592 --> 00:01:33,843
Et tiedä kaikkea.

18
00:01:33,926 --> 00:01:38,681
Tiedän tarpeeksi.
Nogitsuneista, kitsuneista, oneista.

19
00:01:38,765 --> 00:01:41,017
Tiedät yllättävän paljon.

20
00:01:41,100 --> 00:01:44,729
Magneettikuvat muistuttavat vaimoni kuvia.

21
00:01:44,812 --> 00:01:46,606
Se pelottaa minua.

22
00:01:48,150 --> 00:01:50,693
Tapaan huomenna LA:ssa asiantuntijan.

23
00:01:50,777 --> 00:01:53,488
- Miksi laitat hänet tänne?
- Ei hän laitakaan.

24
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
Se oli minun päätökseni.

25
00:01:54,989 --> 00:01:56,991
En voi auttaa sinua täällä.

26
00:01:57,074 --> 00:01:58,868
Enkä minä voi satuttaa sinua.

27
00:01:58,951 --> 00:02:02,539
Deatonilla on pari ideaa.
Argent soittelee ihmisille.

28
00:02:02,622 --> 00:02:04,874
Keksimme kyllä jotain...

29
00:02:04,957 --> 00:02:06,918
Jos ette...

30
00:02:08,085 --> 00:02:12,382
Sitten saat tehdä jotain puolestani.

31
00:02:12,465 --> 00:02:14,467
Varmista, etten koskaan vapaudu.

32
00:02:19,972 --> 00:02:21,057
Mennään.

33
00:02:49,794 --> 00:02:51,087
Herra Stilinski?

34
00:02:52,714 --> 00:02:54,216
Tätä tietä.

35
00:02:57,009 --> 00:02:59,721
Ei puheluita,
sähköposteja tai vieraita 72 tuntiin.

36
00:02:59,804 --> 00:03:01,014
Vanhemman/Huoltajan Allekirjoitus

37
00:03:01,097 --> 00:03:04,392
Sinulle tehdään terveystarkastus.

38
00:03:04,476 --> 00:03:07,437
Aamulla tapaat psykologin,

39
00:03:07,520 --> 00:03:11,285
juttelet sosiaalityöntekijän kanssa
ja osallistut ryhmäterapiaan.

40
00:03:13,025 --> 00:03:15,143
Tuntuu kuin olisin unohtanut jotain.

41
00:03:15,653 --> 00:03:18,865
Käytät näitä. Kengännauhat on kielletty.

42
00:03:18,948 --> 00:03:21,368
Onko sinulla vyötä?

43
00:03:21,784 --> 00:03:24,496
Tyhjennä taskusi tähän.

44
00:03:26,748 --> 00:03:28,958
Me unohdimme tyynysi.

45
00:03:29,041 --> 00:03:30,126
Ei se mitään.

46
00:03:30,209 --> 00:03:32,962
Et saa unta ilman sitä.

47
00:03:33,045 --> 00:03:36,693
- Meidän on palattava kotiin.
- Ei se mitään. En tarvitse sitä.

48
00:03:37,259 --> 00:03:38,343
Uskomatonta, että unohdin sen.

49
00:03:38,426 --> 00:03:40,470
Hotelliinkin mennessä -

50
00:03:40,553 --> 00:03:42,639
pakkasit sen aina ensimmäisenä.

51
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
Voit tuoda sen huomenna.

52
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
Kuulkaa. Nyt saa riittää.

53
00:03:57,612 --> 00:03:59,614
Kerää tavarasi.

54
00:03:59,697 --> 00:04:01,157
En jätä sinua tänne,

55
00:04:01,241 --> 00:04:03,493
jos et pysty nukkumaan.

56
00:04:03,576 --> 00:04:04,869
Isä.

57
00:04:07,289 --> 00:04:09,499
En ole nukkunut kunnolla viikkoihin.

58
00:04:46,786 --> 00:04:49,914
Stiles? Tätä tietä.

59
00:04:55,420 --> 00:04:58,130
Olen lintu, joka ei ole taivaalla.

60
00:04:59,131 --> 00:05:00,132
Näetkö tuon?

61
00:05:00,216 --> 00:05:02,302
Olen lintu, joka ei ole taivaalla.

62
00:05:02,385 --> 00:05:03,970
Odota.

63
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
Olen lintu, joka ei ole taivaalla.

64
00:05:06,138 --> 00:05:07,307
Tuo mies tuolla.

65
00:05:07,390 --> 00:05:10,184
Uin meressä, mutta pysyn kuivana.

66
00:05:10,267 --> 00:05:11,895
Uin meressä, mutta pysyn kuivana.

67
00:05:11,978 --> 00:05:13,021
Pysäyttäkää hänet!

68
00:05:13,104 --> 00:05:14,523
Uin meressä, mutta pysyn kuivana.

69
00:05:14,606 --> 00:05:16,899
Pysäyttäkää hänet!

70
00:06:08,660 --> 00:06:10,912
- Oliko Ikedan kanssa ongelmia?
<i>- Vain hieman.</i>

71
00:06:10,995 --> 00:06:13,701
<i>Valkoinen kettu oli juuri siellä,
missä sanoit.</i>

72
00:06:16,668 --> 00:06:18,753
Nyt meillä on kaksi ongelmaa.

73
00:06:19,336 --> 00:06:22,507
Jäkälä ei paranna.
Se haihtuu parissa päivässä.

74
00:06:27,470 --> 00:06:30,306
Mutta sinä aikana oni ei jahtaa Stilesia.

75
00:06:30,389 --> 00:06:32,976
Toivon mukaan.
Eichen House on epätavallinen paikka.

76
00:06:33,059 --> 00:06:35,352
Se ei ehkä ole turvallinen onillekaan.

77
00:06:35,437 --> 00:06:37,188
<i>Entä toinen ongelma?</i>

78
00:06:37,271 --> 00:06:39,107
Olin yhteydessä Japanin kontakteihisi.

79
00:06:39,190 --> 00:06:42,485
Yakuza-pomolta, jonka oni tappoi,
ei löytynyt kääröä.

80
00:06:42,569 --> 00:06:43,820
Mitä kääröä?

81
00:06:43,903 --> 00:06:45,404
Shugendo-kääröä.

82
00:06:45,488 --> 00:06:47,741
Shugendot olivat japanilaisia mystikkoja.

83
00:06:47,824 --> 00:06:50,493
Käärössä kerrotaan,
miten nogitsu manataan.

84
00:06:50,577 --> 00:06:52,787
- Meidän täytyy siis löytää käärö.
- Naulan kantaan.

85
00:06:52,870 --> 00:06:56,874
Sain viimeisimmän ostajan nimen. Kincaid.

86
00:06:57,542 --> 00:06:58,543
Hän oli Katashin kanssa.

87
00:06:58,626 --> 00:07:00,336
Hän halusi ostaa aseen Isaacilta.

88
00:07:00,419 --> 00:07:02,714
Kuulostaa siltä,
että Katashi haluaa käärön itselleen.

89
00:07:02,797 --> 00:07:06,468
Mutta häneltä ei löytynyt sitä.

90
00:07:06,551 --> 00:07:09,303
Hän olisi varmasti pitänyt sen lähellään.

91
00:07:09,386 --> 00:07:10,930
Jatkuvasti.

92
00:07:11,013 --> 00:07:12,724
Miltä Shugendo-käärö näyttää?

93
00:07:18,688 --> 00:07:20,648
Tältä.

94
00:07:22,692 --> 00:07:24,110
Onko niitä eri kokoisia?

95
00:07:24,944 --> 00:07:26,237
Kaiken kokoisia.

96
00:07:27,404 --> 00:07:29,281
Saatan tietää, missä se on.

97
00:07:29,824 --> 00:07:31,451
Tiedän, etten saisi 72 tuntiin,

98
00:07:31,534 --> 00:07:33,370
mutta minun päästävä puhelimeen.

99
00:07:33,453 --> 00:07:35,872
Onnettomuus on jo hoidossa.

100
00:07:35,955 --> 00:07:38,415
Kutsutko sitä onnettomuudeksi?

101
00:07:38,500 --> 00:07:39,709
Tapaus.

102
00:07:40,167 --> 00:07:42,712
Hieman parempi. Minun on silti
päästävä soittamaan.

103
00:07:42,795 --> 00:07:46,048
Edes viisi minuuttia. Kolme minuuttia.

104
00:07:46,132 --> 00:07:47,884
Haluatko nukkua -

105
00:07:47,967 --> 00:07:52,096
vai tutustua pakkopaitaan?

106
00:07:52,179 --> 00:07:53,806
Minä menisin nukkumaan.

107
00:07:57,519 --> 00:07:59,479
Odota!

108
00:08:01,313 --> 00:08:03,274
Olen Oliver.

109
00:08:03,357 --> 00:08:04,776
Stiles.

110
00:08:04,859 --> 00:08:08,195
- Oliko se itsemurha?
- Oli.

111
00:08:08,279 --> 00:08:10,114
Onko nyt maanantai?

112
00:08:10,197 --> 00:08:12,492
Maanantaisin tehdään paljon itsemurhia.

113
00:08:13,660 --> 00:08:16,621
Vai niin. Voisiko joku...

114
00:08:16,704 --> 00:08:19,165
Voisiko joku päästää minut ulos täältä.

115
00:08:19,248 --> 00:08:20,833
Joku. Kuka tahansa.

116
00:08:22,334 --> 00:08:24,253
Kuulin sen.

117
00:08:25,171 --> 00:08:27,089
Se tapahtui portaissa.

118
00:08:27,173 --> 00:08:29,091
Mistä tiesit?

119
00:08:29,175 --> 00:08:30,802
Kuulin kaiun.

120
00:08:31,969 --> 00:08:34,430
- Mitä tarkoitat?
- Tätä paikkaa.

121
00:08:34,931 --> 00:08:36,766
Jokin tämän paikan rakenteissa.

122
00:08:37,183 --> 00:08:41,020
Kaikki kaikuu.

123
00:08:41,103 --> 00:08:46,108
Siitä sen nimi johtuu.

124
00:09:04,376 --> 00:09:05,847
Oletko valvonut koko yön?

125
00:09:06,378 --> 00:09:09,048
En pysty nukkumaan ilman tyynyäni.

126
00:09:12,969 --> 00:09:14,178
Oletko kunnossa?

127
00:09:14,261 --> 00:09:16,305
Nielaisin ötökän.

128
00:09:16,388 --> 00:09:18,474
Käykö sinulle koskaan niin?

129
00:09:18,558 --> 00:09:20,351
Tuntuu kuin se olisi vielä kurkussani.

130
00:09:20,434 --> 00:09:22,519
Ällöttävää.

131
00:09:22,604 --> 00:09:26,065
Tiedätkö, milloin ovet avataan?

132
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
Nyt.

133
00:09:29,819 --> 00:09:33,156
Useimmat täällä ovat mukavia.
Väkivaltaiset ovat suljetulla osastolla.

134
00:09:33,239 --> 00:09:35,742
Tuo Hillary. Hänellä on pakko-oireita.

135
00:09:35,825 --> 00:09:38,828
Tuo on Gary, joka luulee olevansa Jeesus.

136
00:09:38,911 --> 00:09:41,497
Dan, myöskin Jeesus.

137
00:09:41,581 --> 00:09:43,666
- Tuo on Mary.
- Maria Magdaleena?

138
00:09:43,750 --> 00:09:45,668
Ei, hänkin on Jeesus.

139
00:09:45,752 --> 00:09:48,254
Täällä on yllättävän monta Jeesusta.

140
00:09:48,337 --> 00:09:50,882
Se ei ollut yllätys.

141
00:09:50,965 --> 00:09:52,759
Miksi haluat soittaa?

142
00:09:52,842 --> 00:09:54,426
Muutin mieleni.

143
00:09:54,510 --> 00:09:58,180
Tämä paikka ei ole
turvallinen kenellekään.

144
00:09:58,264 --> 00:10:00,808
Olet väärässä.

145
00:10:01,433 --> 00:10:05,730
Minun pitäisi kertoa heille.

146
00:10:05,813 --> 00:10:10,484
He haluavat kuulla koko tarinan.

147
00:10:11,277 --> 00:10:16,448
Heidän pitäisi tietää.

148
00:10:16,532 --> 00:10:18,284
Kyllä vain.

149
00:10:19,451 --> 00:10:23,164
Yksi on takanani.

150
00:10:32,423 --> 00:10:33,883
Kuka se oli?

151
00:10:36,678 --> 00:10:39,639
Meredith. Hän on vähän outo.

152
00:10:39,972 --> 00:10:42,850
Niin sinäkin. Hän on todella outo.

153
00:10:48,064 --> 00:10:50,650
Mykkä.

154
00:10:51,483 --> 00:10:55,238
Puhelimet kytketään pois päältä
vuorokaudeksi itsemurhan jälkeen.

155
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
Mikset kertonut?

156
00:10:57,114 --> 00:10:58,490
Mikset kysynyt?

157
00:11:01,493 --> 00:11:04,496
- Mitä nyt aiot?
- Häipyä täältä hullujenhuoneelta.

158
00:11:04,580 --> 00:11:08,500
Ei noin saa sanoa.

159
00:11:09,919 --> 00:11:11,170
Malia?

160
00:11:14,882 --> 00:11:17,093
Hei, olen Stiles.

161
00:11:17,176 --> 00:11:20,304
Muistatko? Scottin ystävä.

162
00:11:20,387 --> 00:11:22,181
Me autoimme sinua...

163
00:11:23,307 --> 00:11:25,017
Hei, Malia!

164
00:11:25,559 --> 00:11:28,062
- Ei!
- Hän läimäytti minua.

165
00:11:28,520 --> 00:11:31,523
Jatka samaan malliin,
niin päädyt suljetulle.

166
00:11:31,607 --> 00:11:33,860
Hetkinen. En tehnyt mitään.

167
00:11:33,943 --> 00:11:35,737
- Takaisin.
- Pysähtykää!

168
00:11:47,832 --> 00:11:49,583
Riittää!

169
00:12:00,386 --> 00:12:01,387
Stiles.

170
00:12:03,389 --> 00:12:05,682
Näit jotain.

171
00:12:05,767 --> 00:12:09,395
Kellarin. Olen ollut täällä aiemminkin.

172
00:12:27,538 --> 00:12:28,833
Eikö vieläkään mitään?

173
00:12:29,415 --> 00:12:31,042
- Derek?
- Hetkinen.

174
00:12:34,253 --> 00:12:36,505
- Missä sheriffi on?
- Stilinski ei ole täällä.

175
00:12:36,588 --> 00:12:38,841
Katashin murha siirtyi siis FBI: lle.

176
00:12:38,925 --> 00:12:41,760
Todisteet pitää saada turvaan.

177
00:12:44,763 --> 00:12:48,434
Olit oikeassa. He siirtävät todisteet.

178
00:12:48,517 --> 00:12:50,686
Kuulitko murhasta jotain -

179
00:12:50,769 --> 00:12:52,021
uutta?

180
00:12:52,104 --> 00:12:54,482
Vain sen,
että Katashin todisteet siirretään -

181
00:12:54,565 --> 00:12:57,776
ja että Stilinski on poissa tänään.

182
00:12:58,277 --> 00:13:02,739
Jos se on totta,
ihmiset kuolivat Stilesin takia.

183
00:13:02,824 --> 00:13:05,367
Onko se oikeasti Stiles?

184
00:13:05,451 --> 00:13:07,078
Näin on käynyt aiemminkin.

185
00:13:07,161 --> 00:13:09,161
Meillä oli onnea Jacksonin kanssa.

186
00:13:12,666 --> 00:13:14,626
Entä jos onni kääntyy?

187
00:13:14,710 --> 00:13:17,964
Riippuu siitä,
miten paljon Stilesista on jäljellä.

188
00:13:18,672 --> 00:13:21,800
- Oletko kuullut berserkeistä?
- Germaanisotureita,

189
00:13:21,884 --> 00:13:25,013
jotka käyttivät karhuntaljoja
kanavoidakseen julmuuttaan.

190
00:13:25,096 --> 00:13:27,264
He eivät vain käyttäneet niitä.

191
00:13:27,348 --> 00:13:29,016
He tulivat niiksi.

192
00:13:31,310 --> 00:13:34,981
Pari vuotta sitten eräs perhe
tuli pyytämään meiltä apua pojalleen.

193
00:13:35,064 --> 00:13:36,190
Teiniporukka -

194
00:13:36,273 --> 00:13:39,986
teki rituaaleja eläinten nahoilla.

195
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
Jotenkin he pääsivät käsiksi niihin.

196
00:13:42,154 --> 00:13:44,240
Berserkeillä ihmispuoli ei kestä kauan.

197
00:13:44,323 --> 00:13:45,912
He eivät muutu kuun mukaan.

198
00:13:46,325 --> 00:13:47,659
Tappoiko hän ihmisiä?

199
00:13:48,077 --> 00:13:49,912
Repi heidät kappaleiksi.

200
00:13:50,829 --> 00:13:54,291
Kerroin perheelle,
että heidän poikansa on poissa.

201
00:13:54,375 --> 00:13:57,461
Hänen lopettamiseensa tarvittiin
kolme miestä ja useita luoteja.

202
00:13:57,544 --> 00:13:59,463
Kun se oli ohi,

203
00:14:00,506 --> 00:14:02,565
en tuntenut katumusta. En lainkaan.

204
00:14:03,759 --> 00:14:05,719
Tiesin, että poika oli jo poissa.

205
00:14:05,802 --> 00:14:09,556
Katuisitko Stilesin kohdalla?

206
00:14:10,391 --> 00:14:11,808
Kyllä.

207
00:14:14,353 --> 00:14:16,272
Mutta en nogitsunen kohdalla.

208
00:14:16,355 --> 00:14:20,692
Puhutaan taas syyllisyydestä.

209
00:14:20,776 --> 00:14:24,113
Saatatte yllättyä siitä,
että syyllisyys on hyvä asia.

210
00:14:24,196 --> 00:14:26,407
Se on kypsä tunne.

211
00:14:28,575 --> 00:14:32,079
Malia, sinä puhuit syyllisyydestä aiemmin.

212
00:14:32,955 --> 00:14:35,332
Sanoit sen tuntuvan sisäelimissä asti.

213
00:14:36,042 --> 00:14:38,454
Sanoin, että se saa minut voimaan pahoin.

214
00:14:39,879 --> 00:14:42,089
Syyllisyys on usein fyysistä.

215
00:14:43,215 --> 00:14:45,384
Sen tuntee sisuskaluissaan.

216
00:14:46,385 --> 00:14:48,554
Se ei ole pelkästään psyykkistä.

217
00:14:54,977 --> 00:14:56,938
Miltä syyllisyys tuntuu sinusta, Stiles?

218
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
- Anteeksi?
- Syyllisyys.

219
00:14:59,065 --> 00:15:01,733
- Miltä se sinusta tuntuu?
- Hermostuttavalta.

220
00:15:01,817 --> 00:15:03,735
Kiireellisyydeltä?

221
00:15:04,820 --> 00:15:07,656
Kiireeltä hyvittää tekonsa.

222
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
Pyytää anteeksi.

223
00:15:12,744 --> 00:15:15,081
Nämä ovat hyvä vastauksia.

224
00:15:15,998 --> 00:15:19,668
Miksi kutsutaan henkilöä,
joka ei tunne syyllisyyttä?

225
00:15:20,711 --> 00:15:22,213
Sosiopaatiksi.

226
00:15:22,879 --> 00:15:24,340
Aivan oikein.

227
00:15:30,179 --> 00:15:32,764
Meidän on pidettävä nyt tauko.

228
00:15:35,476 --> 00:15:39,771
Tule mukaani. Haluan jutella kanssasi

229
00:15:39,855 --> 00:15:44,443
Se on Lichtenbergin kuvio.
Ne ilmestyvät salamaniskun saaneille.

230
00:15:45,652 --> 00:15:48,531
Kuvion ilmestyminen
takkujäkälän nauttimisen jälkeen -

231
00:15:48,614 --> 00:15:51,867
on merkittävää ja eriskummallista.

232
00:15:51,951 --> 00:15:54,828
Tarkoitatko toiveikasta ja optimistista?

233
00:15:54,911 --> 00:15:59,458
Jälkien kadottua nogitsunen ote palaa.

234
00:16:03,629 --> 00:16:06,507
- Ovatko nämä unilääkkeitä?
- Amfetamiinia.

235
00:16:06,590 --> 00:16:09,135
Et halua nukkua.

236
00:16:09,218 --> 00:16:10,970
Silloin olet haavoittuvainen.

237
00:16:11,053 --> 00:16:13,932
- Minun pitää siis pysyä hereillä.
- Toistaiseksi.

238
00:16:14,015 --> 00:16:15,474
Elleivät ystäväsi ole keksineet jotain,

239
00:16:15,557 --> 00:16:19,811
ennen kuin jäljet ovat kadonneet,
etsin sinut.

240
00:16:19,895 --> 00:16:21,355
Neuvoaksesi minua?

241
00:16:21,438 --> 00:16:25,442
Ei, vaan antaakseni
pankuronibromidipistoksen.

242
00:16:25,526 --> 00:16:27,403
Se aiheuttaa hengityksen lamaantumisen.

243
00:16:27,486 --> 00:16:29,238
Kuulostaa kuolemalta.

244
00:16:29,321 --> 00:16:31,532
Sitä käytetään myrkkyruiskeessa.

245
00:16:31,615 --> 00:16:34,660
Kun nogitsune ottaa minut valtaansa,
sinä tapat minut.

246
00:16:34,743 --> 00:16:39,290
Teen samaa kuin aina.
Pidän yllä tasapainoa.

247
00:16:39,373 --> 00:16:41,750
Olen ikävöinyt juttutuokioitamme.

248
00:16:41,833 --> 00:16:43,419
Kiitos huumeista.

249
00:16:43,502 --> 00:16:45,004
Stiles.

250
00:16:46,672 --> 00:16:48,132
Pysy hereillä.

251
00:17:21,415 --> 00:17:23,209
Mitä sinä teet?

252
00:17:25,877 --> 00:17:28,672
Minun on päästävä kellariin.

253
00:17:28,755 --> 00:17:30,991
Edes lääkäreillä ei ole avainta tähän.

254
00:17:31,675 --> 00:17:33,177
Vain Brunskilla on.

255
00:17:34,553 --> 00:17:35,888
Sairaala-apulaisten päällikölläkö?

256
00:17:35,971 --> 00:17:38,099
Hänellä on avaimet kaikkialle.

257
00:17:38,182 --> 00:17:40,601
Pitääkö hän niitä aina mukanaan?

258
00:17:40,684 --> 00:17:42,311
Jos tahdot ne,

259
00:17:42,394 --> 00:17:45,606
sinun täytyy huiputtaa häntä.

260
00:17:46,482 --> 00:17:50,069
Olen edistynyt huiputuksissa.

261
00:17:53,447 --> 00:17:55,283
Isäni sanoi, että Katashin todisteet -

262
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
siirretään tänään panssaroidulla autolla.

263
00:17:57,493 --> 00:17:59,552
Seuraavan muutaman tunnin kuluessa.

264
00:18:01,455 --> 00:18:04,166
Ryöstämmekö me panssaroidun auton?

265
00:18:04,250 --> 00:18:07,128
Yritämme ainakin.

266
00:18:19,431 --> 00:18:22,684
Pysy vain hereillä.

267
00:18:22,768 --> 00:18:24,645
Pysy vain...

268
00:18:28,023 --> 00:18:29,608
Älä huoli, Stiles.

269
00:18:29,691 --> 00:18:32,028
Et kävellyt vahingossa naisten puolelle.

270
00:18:32,111 --> 00:18:33,779
Luojan kiitos.

271
00:18:36,865 --> 00:18:39,034
Mitä sinä teet miesten puolella?

272
00:18:39,118 --> 00:18:40,244
Käyn suihkussa.

273
00:18:40,327 --> 00:18:43,164
Huomaan sen. Näin sen.

274
00:18:43,247 --> 00:18:45,332
En nähnyt mitään. Minä vain...

275
00:18:45,416 --> 00:18:47,543
Täällä oli liikaa höyryä.

276
00:18:47,626 --> 00:18:49,628
Ei sillä,
että sitä pitäisi olla vähemmän...

277
00:18:49,711 --> 00:18:51,630
Ei kiinnosta, Stiles.

278
00:18:52,464 --> 00:18:55,509
Metsässä ei ollut
miesten ja naisten puolia.

279
00:18:55,592 --> 00:18:57,636
Kaiken lisäksi -

280
00:18:57,719 --> 00:19:00,222
vesi on liian kylmää naisten puolella.

281
00:19:00,306 --> 00:19:01,849
Se on paljon lämpimämpää täällä.

282
00:19:01,932 --> 00:19:06,437
Muututtuani takaisin ihmiseksi
en ole saanut tarpeekseni lämmöstä.

283
00:19:06,520 --> 00:19:10,399
Ehkä ruumiinlämpösi on matala.
Saatat olla sairas tai...

284
00:19:10,482 --> 00:19:13,610
- Minulla oli turkki.
- Tai se voi olla syy.

285
00:19:13,694 --> 00:19:15,446
Siitä se varmasti johtuu.

286
00:19:19,200 --> 00:19:22,411
- Tuijotat.
- Enkä.

287
00:19:22,494 --> 00:19:24,037
Mitä sinä sitten teet?

288
00:19:28,500 --> 00:19:31,837
Mietin, miksi löit minua.

289
00:19:31,920 --> 00:19:34,256
Luulitko, että olisin kiitollinen?

290
00:19:34,340 --> 00:19:36,342
En. Ehkä.

291
00:19:37,509 --> 00:19:39,511
Me pelastimme henkesi.

292
00:19:40,053 --> 00:19:42,681
Olet oikeassa. Kiitos.

293
00:19:43,515 --> 00:19:47,853
Kiitos, että tunkeuduitte kotiini
ja ajoitte minut pakoon.

294
00:19:48,520 --> 00:19:50,439
Ja muutitte minut takaisin ihmiseksi,

295
00:19:50,522 --> 00:19:52,733
jotta voin katsoa isääni joka päivä -

296
00:19:52,816 --> 00:19:55,068
ja yrittää selittää,

297
00:19:55,151 --> 00:19:56,820
miksi siskoni ja äitini ovat kuolleet.

298
00:19:56,903 --> 00:19:58,947
Koska melkein söin heidät
täydenkuun aikaan.

299
00:19:59,030 --> 00:20:00,449
Kiitos erittäin paljon.

300
00:20:02,409 --> 00:20:04,370
Yritimme vain auttaa.

301
00:20:04,453 --> 00:20:07,664
Haluatko auttaa?
Keksi keino muuttaa minut takaisin.

302
00:20:08,457 --> 00:20:11,377
Haluatko muuttua takaisin kojootiksi?

303
00:20:14,045 --> 00:20:15,881
Mitä tiedät?

304
00:20:15,964 --> 00:20:18,842
Tunnen jonkun,
joka voisi opettaa sinua muuttumaan.

305
00:20:18,925 --> 00:20:20,427
Mitä haluat?

306
00:20:20,511 --> 00:20:23,347
Päästä kellariin,
joten minun on saatava avaimet -

307
00:20:23,430 --> 00:20:25,141
- isolta apulaiselta.
- Brunskilta.

308
00:20:25,224 --> 00:20:27,226
Sinä autat minua, ja minä sinua.

309
00:20:28,935 --> 00:20:31,146
Surkea suunnitelma.

310
00:20:31,230 --> 00:20:33,023
Ei se niin surkea ole.

311
00:20:33,106 --> 00:20:34,233
Ei kovin hyväkään.

312
00:20:35,025 --> 00:20:36,902
Emme tiedä heidän reittiään.

313
00:20:36,985 --> 00:20:39,322
Jos Allison laittaa isänsä GPS:n autoon,

314
00:20:39,405 --> 00:20:41,657
voimme seurata sitä.

315
00:20:41,740 --> 00:20:44,211
- Kun se pääsee perille...
- Me hyökkäämme?

316
00:20:44,826 --> 00:20:47,746
Ei, vaan pyöränne ovat keskellä tietä -

317
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
niin kuin olisitte
joutuneet onnettomuuteen.

318
00:20:49,748 --> 00:20:52,000
Kuskin noustessa auttamaan...

319
00:20:52,083 --> 00:20:54,336
- Me hyökkäämme?
- Emme.

320
00:20:54,420 --> 00:20:58,424
Kiinnität hänen huomionsa,
ja Scott murtaa takaoven.

321
00:20:59,383 --> 00:21:00,384
Toivottavasti.

322
00:21:01,427 --> 00:21:02,928
Sinä haet Katashin sormen.

323
00:21:03,011 --> 00:21:05,011
Eihän se oli hänen oikea sormensa?

324
00:21:06,097 --> 00:21:07,516
Olet niin pihalla.

325
00:21:07,599 --> 00:21:09,518
Miksemme pyydä Stilinskiltä apua?

326
00:21:09,601 --> 00:21:10,852
Jos hän jää kiinni,

327
00:21:10,936 --> 00:21:13,356
hänestä tulee
todisteisiin kajonnut sheriffi.

328
00:21:13,439 --> 00:21:15,607
Tämä toimii. Me pystymme tähän.

329
00:21:15,691 --> 00:21:18,985
Menetämme Stilesin.
Isäni on syytettynä murhasta.

330
00:21:20,279 --> 00:21:21,632
Meidän on tehtävä tämä.

331
00:21:24,450 --> 00:21:26,076
Valehtelet!

332
00:21:26,159 --> 00:21:27,536
Mitä hittoa täällä tapahtuu?

333
00:21:27,619 --> 00:21:28,704
Valehtelet!

334
00:21:28,787 --> 00:21:30,080
Viekää tämä kahjo pois kimpustani.

335
00:21:30,163 --> 00:21:32,208
Ei! Hän sanoi,
että täällä porataan reikiä kalloon.

336
00:21:32,291 --> 00:21:34,376
Että kallooni tehdään reikiä!

337
00:21:45,971 --> 00:21:48,807
Älkää poratko kalloani!

338
00:21:48,890 --> 00:21:50,601
- Oletko kunnossa?
- Olen.

339
00:22:00,569 --> 00:22:03,739
Juristini oli kuulemma täällä.

340
00:22:03,822 --> 00:22:07,158
Joko onnittelen sinua valmistumisesta -

341
00:22:08,118 --> 00:22:10,589
tai minun pitäisi
olla huolissani jostakin.

342
00:22:12,664 --> 00:22:14,165
Hei, Christoph.

343
00:22:24,175 --> 00:22:26,177
Äkkiä nyt.

344
00:22:33,268 --> 00:22:35,445
Hänellä piti olla avaimet kaikkialle.

345
00:22:36,688 --> 00:22:37,806
Niin minulla onkin.

346
00:22:39,566 --> 00:22:42,272
Mutta kellään ei ole avainta
tuohon huoneeseen.

347
00:22:47,991 --> 00:22:50,076
Hiljaiseen huoneeseen, pikkumies.

348
00:22:52,746 --> 00:22:55,666
- Mistä sait nämä?
- Myyntiautomaatista.

349
00:22:58,293 --> 00:23:00,712
Sarkastiset ovat parhaita.

350
00:23:02,130 --> 00:23:03,840
Antakaa Haldolia.

351
00:23:03,924 --> 00:23:06,051
Mitä se on? Onko se rauhoittavaa?

352
00:23:06,134 --> 00:23:08,303
Hetkinen. En voi nukahtaa.

353
00:23:08,386 --> 00:23:10,639
Olen pahoillani.

354
00:23:10,722 --> 00:23:11,973
Päästä irti!

355
00:23:17,062 --> 00:23:18,605
En voi...

356
00:23:19,731 --> 00:23:21,483
Ette ymmärrä.

357
00:23:24,152 --> 00:23:26,863
Minun on pysyttävä hereillä.

358
00:23:27,906 --> 00:23:29,700
Minun on pysyttävä hereillä.

359
00:23:31,910 --> 00:23:33,620
Minun on pysyttävä hereillä.

360
00:23:45,799 --> 00:23:47,094
Mitä sinä täällä teet?

361
00:23:47,593 --> 00:23:48,885
Haluan auttaa.

362
00:23:50,471 --> 00:23:52,889
En tiedä, onko se hyvä ajatus.

363
00:23:52,973 --> 00:23:54,390
Äitini takiako?

364
00:23:54,475 --> 00:23:57,185
Se ei ole sinun syytäsi.

365
00:23:57,268 --> 00:24:01,064
Mutta tuntuu siltä.
Jos voin auttaa, eikö minun pitäisi?

366
00:24:01,439 --> 00:24:04,860
Meitä auttavat yleensä loukkaantuvat.

367
00:24:05,401 --> 00:24:07,696
Olen harjoitellut.

368
00:24:07,779 --> 00:24:08,905
Harjoitellut mitä?

369
00:24:08,989 --> 00:24:12,158
Olen oppinut nopeasti.

370
00:24:14,620 --> 00:24:15,912
Oletko varma?

371
00:24:15,996 --> 00:24:18,540
Anteeksi. Katso.

372
00:24:29,885 --> 00:24:31,062
Selvä, tulet mukaan.

373
00:24:40,353 --> 00:24:41,688
Ei.

374
00:24:41,772 --> 00:24:42,814
Hei.

375
00:24:43,481 --> 00:24:44,650
Hei!

376
00:24:45,984 --> 00:24:48,194
Päästäkää minut ulos!

377
00:24:48,278 --> 00:24:49,530
Päästäkää minut ulos!

378
00:24:56,828 --> 00:24:58,454
Päästä minut sisään.

379
00:25:03,251 --> 00:25:04,252
Mitä tarkoitat?

380
00:25:04,335 --> 00:25:05,962
Tiedät kyllä.

381
00:25:07,798 --> 00:25:10,341
Painu helvettiin typerine arvoituksinesi.

382
00:25:14,512 --> 00:25:17,808
Ei arvoituksia tällä kertaa.

383
00:25:17,891 --> 00:25:20,268
Tiedät, mitä se tarkoittaa.

384
00:25:21,853 --> 00:25:23,564
Päästäkää minut ulos.

385
00:25:25,190 --> 00:25:27,025
Päästäkää minut ulos.

386
00:25:30,779 --> 00:25:33,531
Päästä minut sisään!

387
00:25:34,407 --> 00:25:35,450
Ei.

388
00:25:35,533 --> 00:25:36,910
Hei.

389
00:25:38,579 --> 00:25:39,996
Ole hiljaa.

390
00:25:44,668 --> 00:25:47,462
- Miten pääsit tänne?
- Rikoin lukon.

391
00:25:47,545 --> 00:25:50,381
Jos vain keskityn, olen vahva. Nouse ylös.

392
00:25:52,550 --> 00:25:54,177
Kellariin pääsee toistakin kautta.

393
00:25:54,260 --> 00:25:56,012
Suljetun osaston kautta.

394
00:25:56,554 --> 00:25:58,496
Siellä pidetään oikeasti hulluja.

395
00:26:04,479 --> 00:26:05,606
Sinun vuorosi.

396
00:26:27,669 --> 00:26:28,962
Häivytään täältä.

397
00:26:37,679 --> 00:26:39,209
Meidän on tehtävä jotakin.

398
00:26:44,560 --> 00:26:46,479
Kuka helvetti tuo on?

399
00:26:47,063 --> 00:26:48,148
Kincaid.

400
00:26:49,107 --> 00:26:50,984
Haluatko puhua koodista.

401
00:26:51,067 --> 00:26:53,945
Se on enemmän kuin ohjesääntö.

402
00:26:54,029 --> 00:26:55,781
Se on kunniasääntö.

403
00:26:56,948 --> 00:27:02,620
Ne sitovat perheitämme.
Niitä ei hylätä helposti.

404
00:27:02,704 --> 00:27:06,041
Missä siinä sanotaan,
että vaimoni oli tapettava itsensä?

405
00:27:06,124 --> 00:27:08,877
Hän kunnioitti meitä
viimeiseen hengenvetoon.

406
00:27:08,960 --> 00:27:11,431
Hän olisi kunnioittanut tytärtään
elämällä.

407
00:27:12,547 --> 00:27:15,591
Perheesi on mutkikas.

408
00:27:17,052 --> 00:27:18,386
Eikö olekin?

409
00:27:20,681 --> 00:27:22,974
Mitä tahdot tietää?

410
00:27:24,935 --> 00:27:26,978
Onko tässä kyse Allisonista?

411
00:27:27,979 --> 00:27:29,332
Mitä yrität kalastella?

412
00:27:30,732 --> 00:27:32,693
En kalastele, <i>mijo.</i>

413
00:27:35,570 --> 00:27:36,822
Minä metsästän.

414
00:27:43,286 --> 00:27:44,955
Tarvitsemme sen sormen.

415
00:27:51,002 --> 00:27:52,254
Miksi antaisin sen sinulle?

416
00:27:52,337 --> 00:27:55,506
Tuolla on salkku,
jossa on 150 000 dollaria.

417
00:27:56,591 --> 00:28:00,804
Sormen sisällä oleva käärö
on kolmen miljoonan arvoinen.

418
00:28:02,680 --> 00:28:04,015
Näytä sormi.

419
00:28:05,851 --> 00:28:07,204
Tiedät, mitä tarkoitan.

420
00:28:17,112 --> 00:28:19,948
Neuvottelut ovat päättyneet.

421
00:28:40,551 --> 00:28:42,428
Tiedätkö, mitä etsit?

422
00:28:43,054 --> 00:28:44,723
Jotain tuohon liittyvää.

423
00:28:57,527 --> 00:29:00,405
- Mitä se tarkoittaa?
- Itseä.

424
00:29:01,614 --> 00:29:03,574
Kerro lisää.

425
00:29:05,201 --> 00:29:07,788
Et ehkä pitäisi minusta enää.

426
00:29:09,247 --> 00:29:13,001
Muista, että olen ihmiskojootti,
joka murhasi oman perheensä.

427
00:29:13,919 --> 00:29:15,962
En tuomitse.

428
00:29:55,293 --> 00:29:57,712
Sinulla on alfan silmät.

429
00:29:57,796 --> 00:29:59,422
Mutta missä on voima?

430
00:29:59,505 --> 00:30:00,799
Täällä.

431
00:30:24,780 --> 00:30:27,200
Täällä oli hauskaa ennen vanhaan.

432
00:30:27,283 --> 00:30:30,996
Sähköshokkeja, jääkylpyjä. Trepanaatiota?

433
00:30:32,205 --> 00:30:34,499
Oliver puhui siitä.

434
00:30:34,958 --> 00:30:37,836
Trepanaatio tarkoittaa kallonporausta.

435
00:30:37,919 --> 00:30:40,272
Ei ihme, etteivät he halua ketään tänne.

436
00:30:42,883 --> 00:30:44,300
Täällä ei ole mitään.

437
00:30:46,845 --> 00:30:49,680
Tekisitkö palveluksen
ja katsoisit selkääni?

438
00:30:49,764 --> 00:30:52,142
Ovatko kuviot haalistuneet?

439
00:30:52,225 --> 00:30:53,601
Ne ovat melkein poissa.

440
00:30:56,021 --> 00:30:57,669
Se on ilmeisesti huono asia.

441
00:31:01,609 --> 00:31:05,864
- Anteeksi. Minulla on aina kylmä.
- Ei se mitään.

442
00:31:06,990 --> 00:31:07,991
Annahan.

443
00:31:13,413 --> 00:31:15,373
Niinpä onkin.

444
00:31:45,236 --> 00:31:47,178
Oliko tuo ensimmäinen suudelmasi?

445
00:31:51,034 --> 00:31:52,660
Ei kai haitannut?

446
00:31:56,915 --> 00:31:58,833
Tahdotko kokeilla uudelleen?

447
00:32:19,104 --> 00:32:21,314
Haluan kokeilla jotain muuta.

448
00:32:22,273 --> 00:32:24,775
- Jotain muuta?
- Niin.

449
00:33:17,162 --> 00:33:18,496
Lopettakaa!

450
00:33:18,579 --> 00:33:20,498
- Ethan, Aiden...
- Lopettakaa!

451
00:33:21,791 --> 00:33:23,850
Haluatko, että hän lähtee peräämme?

452
00:33:24,502 --> 00:33:27,838
Olemme nähneet hänenlaisiaan.
Hän on vaarallinen.

453
00:33:27,922 --> 00:33:28,981
Niin olemme mekin.

454
00:33:30,216 --> 00:33:33,011
Hän näyttää tarpeeksi fiksulta
muistaakseen sen.

455
00:33:44,355 --> 00:33:47,983
Tulimme pelastamaan hengen,
emme päättämään sitä.

456
00:34:09,797 --> 00:34:11,006
Stiles.

457
00:34:26,689 --> 00:34:28,274
Kuuletko tuon?

458
00:35:07,855 --> 00:35:09,482
Se on hän.

459
00:35:10,608 --> 00:35:12,193
Nogitsuneko?

460
00:35:32,713 --> 00:35:34,174
Tunnistatko nämä?

461
00:35:39,137 --> 00:35:40,721
Yhden näistä.

462
00:35:43,474 --> 00:35:45,185
Tämä on saatava Scottille.

463
00:35:50,565 --> 00:35:52,317
Veit Brunskin avaimet.

464
00:35:53,984 --> 00:35:55,926
Minä vein hänen etälamauttimensa.

465
00:36:04,662 --> 00:36:06,497
Otin myös Haldolin.

466
00:36:17,342 --> 00:36:19,385
Kuten sanoin,

467
00:36:20,386 --> 00:36:22,555
täällä suoritettiin trepanaatiota.

468
00:36:23,013 --> 00:36:26,434
Mitä sinä teet?

469
00:36:35,276 --> 00:36:37,737
Päästän pahat henget ulos.

470
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
Lainasin pari remmiä.

471
00:37:07,057 --> 00:37:09,727
Lopeta nyt.

472
00:37:21,196 --> 00:37:24,950
Kuuntele minua. Lopeta!

473
00:37:27,662 --> 00:37:28,788
Oliver, lopeta!

474
00:37:29,664 --> 00:37:31,457
Aloita tytöstä.

475
00:37:47,473 --> 00:37:49,099
Sinä teit tämän.

476
00:37:50,518 --> 00:37:52,166
Pääsit hänen päänsä sisälle.

477
00:37:52,645 --> 00:37:55,856
Jokainen Dracula tarvitsee Renfieldinsä.

478
00:38:02,196 --> 00:38:03,781
Anna tytön mennä.

479
00:38:04,990 --> 00:38:06,742
Päästä minut sisälle.

480
00:38:11,664 --> 00:38:13,708
Stiles.

481
00:38:15,543 --> 00:38:18,671
Haluatko, että hän jää henkiin?

482
00:38:19,964 --> 00:38:22,257
Haluatko, että lähdemme?

483
00:38:22,842 --> 00:38:26,429
Voimme häipyä täältä.

484
00:38:27,513 --> 00:38:29,974
Päästä hänet menemään.

485
00:38:40,067 --> 00:38:41,736
Päästä minut sisälle.

486
00:38:44,989 --> 00:38:50,202
Päästä minut sisälle!

487
00:38:50,995 --> 00:38:52,830
Anna hänen mennä!

488
00:38:53,456 --> 00:38:59,712
Päästä minut sisälle!

489
00:38:59,795 --> 00:39:03,048
Päästä minut sisälle,
niin annan hänen mennä.

490
00:39:04,592 --> 00:39:08,178
Päästä minut sisälle!

491
00:39:17,605 --> 00:39:18,856
Oliver.

492
00:39:57,144 --> 00:39:58,604
Stiles?

493
00:40:13,243 --> 00:40:15,538
Täällä ei ole paljoakaan.

494
00:40:16,163 --> 00:40:17,748
Sanotaanko siinä jotain?

495
00:40:18,833 --> 00:40:21,001
Japanini on heikkoa.

496
00:40:21,085 --> 00:40:24,589
Siinä sanotaan,
että yksi tapa häätää nogitsune -

497
00:40:24,672 --> 00:40:26,340
on muuttaa isäntäkeho.

498
00:40:26,424 --> 00:40:28,092
Muuttaa keho?

499
00:40:28,884 --> 00:40:31,429
Kysymys kuuluu:

500
00:40:31,512 --> 00:40:33,598
Miten muutamme Stilesin kehon?

501
00:40:36,726 --> 00:40:38,978
Muuttamalla hänet ihmissudeksi.

502
00:40:40,354 --> 00:40:41,523
Tiedätkö, minne olet menossa?

503
00:40:41,606 --> 00:40:43,190
En, mutta tiedän, ketä etsin.

504
00:40:43,273 --> 00:40:44,442
Scott McCallia.

505
00:40:46,527 --> 00:40:47,612
Tunnetko hänet?

506
00:40:48,779 --> 00:40:51,073
Tiedän, missä hän on.

