﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,293
Hvem er det?

2
00:00:02,377 --> 00:00:03,878
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf…

3
00:00:03,962 --> 00:00:05,714
Det kalles front-temporal demens.

4
00:00:05,797 --> 00:00:08,550
Deler av hjernen din begynner å krympe.

5
00:00:08,633 --> 00:00:11,637
For åtte år siden
døde nesten en hel familie i en bilulykke.

6
00:00:11,720 --> 00:00:14,306
<i>En liten jente
ved navn Malia ble aldri funnet.</i>

7
00:00:14,389 --> 00:00:17,184
<i>De kalte ham Silverfinger
på grunn av en uvanlig protese.</i>

8
00:00:17,267 --> 00:00:19,311
- Hvor fikk du den?
- Liket til Katashi.

9
00:00:19,394 --> 00:00:22,272
Det er en rev som skjuler seg
inne i en tenåringsgutt.

10
00:00:22,355 --> 00:00:24,065
<i>Og jeg skal forgifte den.</i>

11
00:00:26,234 --> 00:00:28,940
DENNE EPISODEN ER IKKE ANBEFALT
FOR UNGE SEERE.

12
00:01:06,941 --> 00:01:08,985
EICHEN-HUSET

13
00:01:22,707 --> 00:01:24,167
Hvorfor sa du ikke noe?

14
00:01:24,250 --> 00:01:26,753
Fordi vi ville unngå noe som dette.

15
00:01:26,836 --> 00:01:28,213
Det er bare 72 timer.

16
00:01:28,296 --> 00:01:30,090
Dette er stedet Barrow kom fra,

17
00:01:30,173 --> 00:01:32,232
mannen med en svulst full av fluer.

18
00:01:32,634 --> 00:01:33,885
Du vet ikke alt ennå.

19
00:01:33,968 --> 00:01:38,723
Jeg vet nok. Nogitsuer, kitsuner, onier,
eller hva de enn heter.

20
00:01:38,807 --> 00:01:41,059
Jøss, det er faktisk overraskende riktig.

21
00:01:41,142 --> 00:01:44,729
Scott, jeg så en MR
som var helt lik min kones.

22
00:01:44,813 --> 00:01:46,606
Og det skremmer vettet av meg.

23
00:01:48,149 --> 00:01:50,694
Jeg skal til LA i morgen
og snakke med en spesialist.

24
00:01:50,777 --> 00:01:53,822
- Så hvorfor plasserer du ham her?
- Det gjør han ikke.

25
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
Jeg valgte det.

26
00:01:54,989 --> 00:01:56,992
Jeg kan ikke hjelpe deg om du er der.

27
00:01:57,075 --> 00:01:58,868
Og jeg kan ikke skade deg.

28
00:01:58,952 --> 00:02:02,539
Deaton har noen ideer.
Argent ringer rundt til folk.

29
00:02:02,622 --> 00:02:04,875
Vi skal finne noe, og hvis vi ikke kan…

30
00:02:04,958 --> 00:02:06,918
Hvis dere ikke kan…

31
00:02:08,086 --> 00:02:12,382
Hvis dere ikke kan, må du
gjøre meg en tjeneste, ok?

32
00:02:12,465 --> 00:02:14,467
Sørg for at jeg aldri slipper ut.

33
00:02:19,973 --> 00:02:21,057
Kom igjen.

34
00:02:49,919 --> 00:02:51,212
Mr. Stilinski?

35
00:02:52,839 --> 00:02:54,340
Denne veien.

36
00:02:57,135 --> 00:02:59,846
Ingen telefon, e-post eller gjester
på 72 timer.

37
00:02:59,929 --> 00:03:01,139
SIGNATUR FORELDER

38
00:03:01,222 --> 00:03:04,517
Etter dette vil vi undersøke deg raskt.

39
00:03:04,601 --> 00:03:07,521
I morgen tidlig vil du bli vurdert
av en av våre psykologer,

40
00:03:07,604 --> 00:03:10,815
snakke med en sosialarbeider
og delta i gruppeterapi.

41
00:03:13,109 --> 00:03:15,111
Det føles som vi har glemt noe.

42
00:03:15,737 --> 00:03:18,948
Du må gå med disse, Stiles.
Skolisser er forbudt.

43
00:03:19,032 --> 00:03:21,451
Har du et belte?

44
00:03:21,868 --> 00:03:24,579
Ta alt ut av lommene
og legg det her, takk.

45
00:03:26,831 --> 00:03:29,042
Puten din. Vi glemte puten din.

46
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
Det går bra, pappa.

47
00:03:30,293 --> 00:03:33,046
Nei, du vil aldri klare å sovne.

48
00:03:33,129 --> 00:03:36,835
- Vi må dra tilbake.
- Det går bra, pappa. Jeg trenger den ikke.

49
00:03:37,342 --> 00:03:40,553
Tenk at jeg glemte den.
Hver gang vi skal bo på hotell,

50
00:03:40,637 --> 00:03:42,722
pakker du alltid puten først.

51
00:03:42,805 --> 00:03:45,558
Du kan ta den med i morgen. Det går bra.

52
00:03:54,525 --> 00:03:57,028
Vet du hva? Stopp. Nok.

53
00:03:57,654 --> 00:03:59,656
Hent sakene dine, Stiles.

54
00:03:59,739 --> 00:04:01,199
Jeg sjekker deg ikke inn her

55
00:04:01,282 --> 00:04:03,534
hvis du ikke kan få en god natts søvn.

56
00:04:03,618 --> 00:04:04,911
Pappa.

57
00:04:07,330 --> 00:04:09,540
Jeg har ikke sovet godt på ukevis.

58
00:04:47,120 --> 00:04:50,248
Stiles? Denne veien.

59
00:04:55,753 --> 00:04:58,464
Jeg er den delen av fuglen som ikke flyr.

60
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Ser du det ikke?

61
00:05:00,550 --> 00:05:02,636
Jeg er den delen av fuglen som ikke flyr.

62
00:05:02,719 --> 00:05:04,304
Vent på meg, Stiles.

63
00:05:04,387 --> 00:05:06,389
Jeg er den delen av fuglen som ikke flyr.

64
00:05:06,472 --> 00:05:07,640
Den typen der oppe.

65
00:05:07,724 --> 00:05:10,518
Jeg kan svømme, men være tørr.

66
00:05:10,601 --> 00:05:12,228
Kan svømme, men være tørr.

67
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
Hei! Slutt!

68
00:05:13,438 --> 00:05:14,814
Kan svømme, men være tørr.

69
00:05:14,897 --> 00:05:17,191
Stopp! Stopp ham, noen!

70
00:06:08,910 --> 00:06:11,162
- Hadde du problemer med Ikeda?
<i>- Ikke alvorlige.</i>

71
00:06:11,245 --> 00:06:13,540
<i>Den hvite ulven var nøyaktig der du sa.</i>

72
00:06:16,918 --> 00:06:19,003
Men nå har vi to problemer.

73
00:06:19,587 --> 00:06:23,058
Laven er ikke noen kur.
Effekten forsvinner om et par dager.

74
00:06:27,720 --> 00:06:30,557
Men mens det virker,
vil ikke oniene gå etter Stiles.

75
00:06:30,640 --> 00:06:33,226
Håper ikke det.
Eichen-huset har en spesiell historie.

76
00:06:33,309 --> 00:06:35,603
Oniene er kanskje ikke
helt trygge der heller.

77
00:06:35,686 --> 00:06:37,396
<i>Hva er det andre problemet?</i>

78
00:06:37,480 --> 00:06:39,315
Snakket med kontaktene i Japan.

79
00:06:39,398 --> 00:06:42,694
Yakuza-sjefen du så oniene drepe,
fant aldri skriftrullen.

80
00:06:42,777 --> 00:06:44,028
Hvilken skriftrull?

81
00:06:44,112 --> 00:06:45,613
En shugendo-rull.

82
00:06:45,696 --> 00:06:47,949
Shugendoene var
Japans asketiske mystikere.

83
00:06:48,032 --> 00:06:50,702
Rullen inneholdt informasjon om
å drive ut en nogitsune.

84
00:06:50,785 --> 00:06:52,996
- Så vi må finne den rullen?
- Nettopp.

85
00:06:53,079 --> 00:06:57,083
Og jeg fikk navnet til
den siste som kjøpte den, Kincaid.

86
00:06:57,750 --> 00:06:58,752
Han var med Katashi.

87
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
Han kjøpte pistolen av Isaac.

88
00:07:00,628 --> 00:07:02,922
Det høres ut som Katashi
ville ha rullen selv.

89
00:07:03,005 --> 00:07:06,676
Men Stilinski sa at det ikke ble funnet
noe sånt blant tingene hans.

90
00:07:06,759 --> 00:07:09,512
Og en så paranoid som Katashi
ville hatt den i nærheten.

91
00:07:09,595 --> 00:07:11,139
Sannsynligvis på kroppen.

92
00:07:11,222 --> 00:07:13,105
Hvordan ser en shugendo-rull ut?

93
00:07:18,855 --> 00:07:20,815
Omtrent som dette.

94
00:07:22,859 --> 00:07:24,507
Finnes det flere størrelser?

95
00:07:25,111 --> 00:07:26,404
Hvilken som helst.

96
00:07:27,572 --> 00:07:29,449
Da vet jeg kanskje hvor den er.

97
00:07:29,991 --> 00:07:31,617
Jeg vet om 72 timers-greia,

98
00:07:31,701 --> 00:07:33,536
men jeg må virkelig ta en telefon.

99
00:07:33,619 --> 00:07:36,038
Ulykken blir tatt hånd om.

100
00:07:36,122 --> 00:07:38,583
Kaller du det virkelig en ulykke?

101
00:07:38,666 --> 00:07:39,876
Hendelse.

102
00:07:40,334 --> 00:07:42,879
Litt bedre.
Jeg trenger fortsatt telefonen.

103
00:07:42,962 --> 00:07:46,216
Bare fem minutter. Tre minutter.
Vær så snill, tre minutter.

104
00:07:46,299 --> 00:07:48,050
Vil du legge deg, Stiles,

105
00:07:48,134 --> 00:07:52,263
eller vil du bli kjent med
fem-punkts-fastspenningssystemet vårt?

106
00:07:52,346 --> 00:07:53,973
Jeg ville lagt meg.

107
00:07:57,685 --> 00:07:59,645
Nei, vent!

108
00:08:01,439 --> 00:08:03,399
Jeg heter Oliver.

109
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
Stiles.

110
00:08:04,984 --> 00:08:08,321
- Noen begikk selvmord, eller hva?
- Ja.

111
00:08:08,404 --> 00:08:10,239
Er det mandag?

112
00:08:10,323 --> 00:08:12,735
Selvmordsraten er mye høyere på mandager.

113
00:08:13,784 --> 00:08:16,746
Greit. Hei, kan noen…

114
00:08:16,829 --> 00:08:19,290
Kan noen bare få meg ut herfra?

115
00:08:19,373 --> 00:08:20,958
Noen. Hvem som helst.

116
00:08:22,460 --> 00:08:24,378
Jeg hørte det, forresten.

117
00:08:25,296 --> 00:08:27,215
Det skjedde i trappen, ikke sant?

118
00:08:27,298 --> 00:08:29,217
Ja. Hvordan visste du det?

119
00:08:29,300 --> 00:08:30,927
Jeg hørte ekkoet.

120
00:08:32,094 --> 00:08:34,555
- Hva mener du?
- Det er dette stedet.

121
00:08:35,056 --> 00:08:36,891
Noe med hvordan det er bygget.

122
00:08:37,308 --> 00:08:41,103
Alt kaster et ekko.

123
00:08:41,187 --> 00:08:46,192
Derfor kaller man det Ekko-huset.

124
00:09:04,460 --> 00:09:05,836
Har du ikke sovet?

125
00:09:06,462 --> 00:09:09,131
Jeg får ikke sove uten puten min.

126
00:09:13,052 --> 00:09:14,262
Går det bra?

127
00:09:14,345 --> 00:09:16,389
Jeg svelget et insekt forleden.

128
00:09:16,472 --> 00:09:18,558
Har du gjort det før?

129
00:09:18,641 --> 00:09:20,435
Hoster som om det er i halsen ennå.

130
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
Det er ekkelt, Oliver.

131
00:09:22,687 --> 00:09:26,107
Du aner ikke
når de låser opp dørene, eller hva?

132
00:09:27,858 --> 00:09:29,277
Nå.

133
00:09:29,860 --> 00:09:33,197
De fleste her er greie.
De voldelige er i isolasjon.

134
00:09:33,281 --> 00:09:35,783
Det er Hillary. Hun har OCD.

135
00:09:35,866 --> 00:09:38,869
Det er Gary. Han tror han er Jesus.

136
00:09:38,953 --> 00:09:41,539
Dan, også Jesus.

137
00:09:41,622 --> 00:09:43,708
- Det er Mary.
- Maria Magdalena?

138
00:09:43,791 --> 00:09:45,710
Nei, hun tror også hun er Jesus.

139
00:09:45,793 --> 00:09:48,296
Overraskende hvor mange vi får
som tror de er Jesus.

140
00:09:48,379 --> 00:09:50,923
Ikke egentlig.

141
00:09:51,007 --> 00:09:52,800
Hvorfor vil du ringe allerede?

142
00:09:52,883 --> 00:09:54,469
Jeg endret mening etter én natt,

143
00:09:54,552 --> 00:09:58,222
om at dette stedet er
trygt for meg eller noen.

144
00:09:58,306 --> 00:10:00,850
Nei, jeg tror du tar feil.

145
00:10:01,601 --> 00:10:05,855
Jeg tror jeg burde fortelle dem det.

146
00:10:05,938 --> 00:10:10,610
De vil ønske å høre hele historien.

147
00:10:11,402 --> 00:10:16,574
Jeg tror de burde få høre den.

148
00:10:16,657 --> 00:10:18,409
Ja, det gjør jeg.

149
00:10:19,577 --> 00:10:23,289
En av dem står rett bak meg.

150
00:10:32,548 --> 00:10:34,008
Hvem var det?

151
00:10:36,802 --> 00:10:39,764
Det var Meredith. Hun er litt rar.

152
00:10:40,097 --> 00:10:42,975
Du er litt rar. Hun er veldig rar.

153
00:10:48,147 --> 00:10:50,733
- Den virker ikke.
- Nei.

154
00:10:51,567 --> 00:10:55,321
De skrur av alle telefoner
det første døgnet etter et selvmord.

155
00:10:55,404 --> 00:10:57,114
Hvorfor sa du ikke det før?

156
00:10:57,198 --> 00:10:58,574
Hvorfor spurte du ikke?

157
00:11:01,577 --> 00:11:04,581
- Hva vil du gjøre nå?
- Jeg må komme meg ut av dette galehuset.

158
00:11:04,664 --> 00:11:08,584
Det er ikke den korrekte måten
å omtale et sted som dette på.

159
00:11:10,002 --> 00:11:11,253
Malia?

160
00:11:14,965 --> 00:11:17,176
Hei, det er Stiles.

161
00:11:17,259 --> 00:11:20,388
Husker du meg? Jeg er venn av Scott.

162
00:11:20,471 --> 00:11:22,264
Det var vi som hjalp deg med…

163
00:11:23,391 --> 00:11:25,101
Hei, Malia!

164
00:11:25,643 --> 00:11:28,145
- Nei!
- Hva? Hun slo meg.

165
00:11:28,562 --> 00:11:31,566
Malia, mer av dette
og du havner på sperret avdeling.

166
00:11:31,649 --> 00:11:33,901
Ok, vent. Stopp. Jeg har ikke gjort noe.

167
00:11:33,984 --> 00:11:35,778
- Tilbake!
- Stopp!

168
00:11:47,873 --> 00:11:49,625
Nok!

169
00:11:51,335 --> 00:11:52,586
Nok.

170
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
Stiles.

171
00:12:03,431 --> 00:12:05,724
Du så noe, ikke sant?

172
00:12:05,808 --> 00:12:09,437
Den kjelleren. Jeg har vært der før.

173
00:12:27,746 --> 00:12:28,864
Fortsatt ingenting?

174
00:12:29,623 --> 00:12:31,250
- Derek?
- Vent.

175
00:12:34,462 --> 00:12:36,714
- Hvor er sheriffen?
- Stilinski har fri i dag.

176
00:12:36,797 --> 00:12:39,050
Så mordet på Katashi blir etterforsket
av FBI.

177
00:12:39,133 --> 00:12:41,969
Alt her som ikke ble sprengt,
må låses unna.

178
00:12:44,972 --> 00:12:48,642
Du hadde rett.
De flytter alt bevismaterialet.

179
00:12:48,726 --> 00:12:50,895
Var det noe om selve mordet?

180
00:12:50,978 --> 00:12:52,188
Noen andre detaljer?

181
00:12:52,271 --> 00:12:54,648
Katashis ting leveres til myndighetene,

182
00:12:54,732 --> 00:12:57,943
og noe om at Stilinski har fri i dag.

183
00:12:58,444 --> 00:13:02,907
Hvis dette er sant,
er folk døde på grunn av Stiles.

184
00:13:02,990 --> 00:13:05,534
Men er det egentlig Stiles?

185
00:13:05,618 --> 00:13:07,245
Husk at dette har skjedd før.

186
00:13:07,328 --> 00:13:09,163
Vi hadde flaks med Jackson.

187
00:13:12,833 --> 00:13:14,793
Hva skjer når vi ikke har flaks?

188
00:13:14,877 --> 00:13:18,130
Det kommer vel an på
hvor mye som er igjen av Stiles.

189
00:13:18,839 --> 00:13:21,967
- Har du hørt om berserkerne?
- Germanske krigere.

190
00:13:22,051 --> 00:13:25,179
De gikk i bjørneskinn
for å lede aggressiviteten sin.

191
00:13:25,262 --> 00:13:27,431
De gikk ikke bare i dem.

192
00:13:27,515 --> 00:13:29,183
De ble dem.

193
00:13:31,477 --> 00:13:35,106
For noen år siden kom en familie
til oss for å be om hjelp til sønnen sin.

194
00:13:35,189 --> 00:13:36,315
Disse tenåringene

195
00:13:36,398 --> 00:13:40,110
drev med alle slags ritualer
med dyreskinn.

196
00:13:40,194 --> 00:13:41,665
De kom seg inn på et vis.

197
00:13:42,279 --> 00:13:44,365
Men berserkere er ikke menneskelige lenge.

198
00:13:44,448 --> 00:13:45,950
Månen begrenser dem ikke.

199
00:13:46,450 --> 00:13:47,785
Drepte han folk?

200
00:13:48,202 --> 00:13:50,037
Han rev dem i filler.

201
00:13:50,955 --> 00:13:54,417
Til slutt måtte jeg fortelle familien
at sønnen deres var borte.

202
00:13:54,500 --> 00:13:57,587
Vi måtte være tre for å ta ham.
Og mesteparten av kulene.

203
00:13:57,670 --> 00:13:59,588
Og da det var over,

204
00:14:00,631 --> 00:14:02,633
angret jeg ikke på noe som helst.

205
00:14:03,884 --> 00:14:05,844
Jeg visste den gutten var borte.

206
00:14:05,928 --> 00:14:09,682
Ville du angret på å drepe Stiles?

207
00:14:10,516 --> 00:14:11,934
Ja.

208
00:14:14,478 --> 00:14:16,355
Men ikke en nogitsune.

209
00:14:16,438 --> 00:14:20,776
Jeg vil vende tilbake til
skyldspørsmålet i dag.

210
00:14:20,860 --> 00:14:24,197
Det overrasker dere kanskje
at jeg sier at skyldfølelse er bra.

211
00:14:24,280 --> 00:14:26,490
Det er en moden følelse.

212
00:14:28,659 --> 00:14:32,162
Malia, du sa noe om skyldfølelse forleden.

213
00:14:33,038 --> 00:14:35,416
Det ledsages av en fysisk reaksjon.

214
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
Jeg sa det gjorde meg kvalm.

215
00:14:39,962 --> 00:14:42,433
Skyldfølelse manifesterer seg ofte fysisk.

216
00:14:43,299 --> 00:14:45,467
Man føler det i magen.

217
00:14:46,468 --> 00:14:48,637
Det er ikke bare psykologisk.

218
00:14:55,311 --> 00:14:57,230
Hvordan føler du skyldfølelse, Stiles?

219
00:14:57,313 --> 00:14:59,273
- Unnskyld, hva?
- Skyldfølelse.

220
00:14:59,356 --> 00:15:02,026
- Hvilken følelse gir det deg?
- Det gjør meg nervøs.

221
00:15:02,109 --> 00:15:04,028
Som en følelse av hastverk?

222
00:15:05,112 --> 00:15:08,112
Et akutt ønske
om å gjøre opp for noe man har gjort.

223
00:15:09,700 --> 00:15:11,201
Om å be om unnskyldning.

224
00:15:13,037 --> 00:15:15,372
Det er sunne reaksjoner.

225
00:15:16,290 --> 00:15:19,960
Vet noen hva man kaller dem
som ikke føler skyldfølelse?

226
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Sosiopater.

227
00:15:23,172 --> 00:15:24,632
Det stemmer, Oliver.

228
00:15:30,471 --> 00:15:33,060
Unnskyld, alle sammen,
men vi må ta en pause.

229
00:15:35,768 --> 00:15:40,022
Bli med meg, Stiles.
Jeg må snakke med deg et øyeblikk.

230
00:15:40,105 --> 00:15:44,693
Det kalles en Lichtenberg-figur.
Man ser dem på folk truffet av lynet.

231
00:15:45,903 --> 00:15:48,781
Det at de dukker opp på deg
etter en injeksjon med ulvelav,

232
00:15:48,864 --> 00:15:52,117
er både viktig og merkelig.

233
00:15:52,201 --> 00:15:55,079
Med viktig og merkelig,
mener du håpefullt og optimistisk?

234
00:15:55,162 --> 00:15:59,708
Når merkene forsvinner,
vil nogitsunen få makt over deg igjen.

235
00:16:03,879 --> 00:16:06,757
- Hva er dette? Sovepiller?
- Amfetamin.

236
00:16:06,840 --> 00:16:09,385
Søvn er nøyaktig det du må unngå.

237
00:16:09,468 --> 00:16:11,220
Du er sårbar i søvne.

238
00:16:11,303 --> 00:16:15,725
- Så jeg trenger bare holde meg våken?
- Enn så lenge. Har ikke vennene dine noe

239
00:16:15,808 --> 00:16:20,062
innen de merkene er borte,
kommer jeg og finner deg.

240
00:16:20,145 --> 00:16:21,564
For å si hva jeg bør gjøre?

241
00:16:21,647 --> 00:16:25,651
Nei, for å gi deg en sprøyte
med pancuroniumbromid.

242
00:16:25,734 --> 00:16:27,611
Det låser pustemuskulaturen.

243
00:16:27,695 --> 00:16:29,446
Det høres dødelig ut.

244
00:16:29,530 --> 00:16:31,740
Ja, det brukes til henrettelser.

245
00:16:31,824 --> 00:16:34,868
Så du vil drepe meg
når nogitsunen tar over?

246
00:16:34,952 --> 00:16:39,498
Jeg vil gjøre det jeg alltid har gjort,
opprettholde balansen.

247
00:16:39,581 --> 00:16:41,959
Greit. Jeg har savnet samtalene våre.

248
00:16:42,042 --> 00:16:43,628
Takk for den ulovlige dopen.

249
00:16:43,711 --> 00:16:45,212
Stiles.

250
00:16:46,880 --> 00:16:48,340
Hold deg våken.

251
00:17:21,582 --> 00:17:23,375
Hva gjør du?

252
00:17:26,045 --> 00:17:28,839
Jeg må komme meg ned til kjelleren.

253
00:17:28,922 --> 00:17:31,511
Selv ikke legene
har nøkkelen til denne døra.

254
00:17:31,842 --> 00:17:33,343
Bare Brunski.

255
00:17:34,720 --> 00:17:36,055
Er det hovedpleieren?

256
00:17:36,138 --> 00:17:38,265
Han har nøkler til hele bygningen.

257
00:17:38,348 --> 00:17:40,768
Har han dem alltid med seg?

258
00:17:40,851 --> 00:17:42,478
Hvis du vil ha dem,

259
00:17:42,561 --> 00:17:45,731
må du nok finne en måte å lure ham på.

260
00:17:46,607 --> 00:17:50,194
En del av meg
er veldig god til å lure folk.

261
00:17:53,572 --> 00:17:55,408
Faren min sa at Katashi-bevisene

262
00:17:55,491 --> 00:17:57,535
kjøres til et lager i en pansret bil.

263
00:17:57,618 --> 00:17:59,495
Sannsynligvis innen få timer.

264
00:18:01,580 --> 00:18:04,291
Skal vi rane en pansret bil?

265
00:18:04,374 --> 00:18:07,252
Vel, vi skal prøve.

266
00:18:19,556 --> 00:18:22,810
Greit. Bare hold deg våken, Stiles.

267
00:18:22,976 --> 00:18:24,853
Du må holde deg…

268
00:18:28,190 --> 00:18:29,775
Ta det med ro, Stiles,

269
00:18:29,858 --> 00:18:32,194
du forvillet deg ikke inn på jentebadet.

270
00:18:32,277 --> 00:18:33,946
Takk og lov.

271
00:18:37,032 --> 00:18:39,201
Ok, hva gjør du på guttebadet?

272
00:18:39,284 --> 00:18:40,410
Dusjer.

273
00:18:40,494 --> 00:18:43,330
Jeg ser det. Altså, jeg så det.

274
00:18:43,413 --> 00:18:45,499
Jeg så egentlig ingenting. Jeg bare…

275
00:18:45,582 --> 00:18:47,709
Det var for mye damp til å…

276
00:18:47,793 --> 00:18:49,795
Ikke at jeg ville foretrukket mindre damp…

277
00:18:49,878 --> 00:18:51,797
Jeg bryr meg ikke, Stiles.

278
00:18:52,631 --> 00:18:55,676
Det var ikke separate bad ute i skogen.

279
00:18:55,759 --> 00:18:57,803
Og hvis du virkelig må vite det,

280
00:18:57,886 --> 00:19:00,389
er vannet altfor kaldt på jentebadet.

281
00:19:00,472 --> 00:19:02,015
Det er mye varmere her.

282
00:19:02,099 --> 00:19:06,603
Siden jeg ble menneskelig igjen,
klarer jeg ikke å holde meg varm.

283
00:19:06,687 --> 00:19:10,524
Kanskje du bare har lav kroppstemperatur.
Du kan være syk, eller…

284
00:19:10,607 --> 00:19:13,736
- Jeg hadde pels før.
- Eller… Ja, det kan være derfor.

285
00:19:13,819 --> 00:19:15,571
Det er sikkert derfor.

286
00:19:19,324 --> 00:19:22,536
- Nå glor du.
- Nei, det gjør jeg ikke.

287
00:19:22,619 --> 00:19:24,163
Hva gjør du da?

288
00:19:28,625 --> 00:19:31,962
Jeg lurte på hvorfor du slo meg.

289
00:19:32,045 --> 00:19:34,381
Trodde du jeg ville takke deg?

290
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
Nei. Kanskje.

291
00:19:37,634 --> 00:19:39,636
Vi reddet på en måte livet ditt.

292
00:19:40,179 --> 00:19:42,806
Du har rett, Stiles. Takk.

293
00:19:43,640 --> 00:19:47,978
Takk for invasjonen av hjemmet mitt,
at jeg ble satt på flukt,

294
00:19:48,604 --> 00:19:50,522
ble gjort menneskelig igjen

295
00:19:50,606 --> 00:19:52,816
så jeg kunne se på faren min hver dag

296
00:19:52,900 --> 00:19:55,152
og prøve å finne en måte å forklare ham

297
00:19:55,235 --> 00:19:56,904
at søsteren og moren min er døde

298
00:19:56,987 --> 00:19:59,031
fordi jeg nesten spiste dem ved fullmåne.

299
00:19:59,114 --> 00:20:00,532
Tusen takk.

300
00:20:02,492 --> 00:20:04,453
Vi prøvde bare å hjelpe.

301
00:20:04,536 --> 00:20:07,948
Vil du hjelpe meg?
Finn en måte å forvandle meg tilbake på.

302
00:20:08,540 --> 00:20:11,460
Vil du være coyote igjen?

303
00:20:14,254 --> 00:20:16,089
Hva vet du?

304
00:20:16,173 --> 00:20:18,879
Det er en som kan hjelpe deg
med forvandlingen.

305
00:20:19,134 --> 00:20:20,636
Ok. Hva vil du ha?

306
00:20:20,719 --> 00:20:23,556
Jeg må ned i kjelleren,
altså må jeg få nøklene fra

307
00:20:23,639 --> 00:20:25,349
- den store pleieren.
- Brunski.

308
00:20:25,432 --> 00:20:27,434
Hjelper du meg, hjelper jeg deg.

309
00:20:29,144 --> 00:20:31,313
Dette er en veldig dårlig plan.

310
00:20:31,396 --> 00:20:33,190
Den er ikke så ille.

311
00:20:33,273 --> 00:20:34,399
Den er ikke bra.

312
00:20:35,192 --> 00:20:37,069
Ingen av oss vet hvor de kjører.

313
00:20:37,152 --> 00:20:39,488
Hvis Allison får en av
farens sporingsenheter

314
00:20:39,571 --> 00:20:41,823
på bilen, kan vi følge den.

315
00:20:41,907 --> 00:20:44,378
- Og når den kommer dit…
- Angriper vi dem?

316
00:20:44,993 --> 00:20:47,913
Nei, syklene deres vil ligge midt i veien

317
00:20:47,996 --> 00:20:49,831
så det ser ut som en ulykke.

318
00:20:49,915 --> 00:20:52,167
Og når sjåføren går ut for å hjelpe…

319
00:20:52,251 --> 00:20:54,503
- Angriper vi ham?
- Nei.

320
00:20:54,586 --> 00:20:58,590
Vi distraherer ham
mens Scott bryter opp bakdøra.

321
00:20:59,549 --> 00:21:00,550
Forhåpentligvis.

322
00:21:01,593 --> 00:21:03,095
Du tar Katashis finger.

323
00:21:03,178 --> 00:21:05,002
Det er vel ikke en ekte finger?

324
00:21:06,265 --> 00:21:07,683
Du kan ikke måle deg med oss.

325
00:21:07,766 --> 00:21:09,685
Hvorfor kan ikke Stilinski hjelpe?

326
00:21:09,768 --> 00:21:11,020
For hvis han oppdages,

327
00:21:11,103 --> 00:21:13,480
er det sheriffen
som tukler med bevismateriale.

328
00:21:13,563 --> 00:21:15,732
Det vil fungere. Vi klarer det.

329
00:21:15,816 --> 00:21:19,522
Vi er i ferd med å miste Stiles.
Faren min er fengslet for mord.

330
00:21:20,404 --> 00:21:21,655
Vi må gjøre dette.

331
00:21:24,574 --> 00:21:26,201
Du lyver! Løgner!

332
00:21:26,285 --> 00:21:27,661
Hva skjer?

333
00:21:27,744 --> 00:21:28,829
Du lyver!

334
00:21:28,912 --> 00:21:30,206
Få galningen unna meg.

335
00:21:30,289 --> 00:21:32,333
Nei! Hun sa de borer hull i hodet på en.

336
00:21:32,416 --> 00:21:34,593
Hun sa de vil bore hull i hodet mitt!

337
00:21:46,096 --> 00:21:48,933
Kom igjen! Vær så snill.
Ikke bor hull i hodet mitt.

338
00:21:49,016 --> 00:21:50,726
- Går det bra?
- Ja.

339
00:22:00,652 --> 00:22:03,822
De sa advokaten min var her.

340
00:22:03,905 --> 00:22:07,376
Så enten må jeg gratulere deg
med vel overstått jus-eksamen,

341
00:22:08,201 --> 00:22:10,143
eller så burde jeg være bekymret.

342
00:22:12,748 --> 00:22:14,249
Hei, Christoph.

343
00:22:24,259 --> 00:22:26,261
Kom igjen.

344
00:22:31,641 --> 00:22:32,851
Kom igjen.

345
00:22:33,351 --> 00:22:35,479
Jeg trodde han hadde alle nøklene.

346
00:22:36,730 --> 00:22:37,773
Det har jeg.

347
00:22:39,608 --> 00:22:41,844
Men ingen har nøkkelen til det rommet.

348
00:22:48,033 --> 00:22:50,118
Inn i Stillerommet, småen.

349
00:22:52,788 --> 00:22:55,707
- Hvor fikk du disse fra?
- Fra en automat.

350
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
Jeg liker de sarkastiske.

351
00:23:02,172 --> 00:23:03,882
Gi ham fem Haldol.

352
00:23:03,965 --> 00:23:06,093
Vent, hva er det? Et bedøvelsesmiddel?

353
00:23:06,176 --> 00:23:08,345
Vent. Vent! Jeg kan ikke sove.

354
00:23:08,428 --> 00:23:10,680
Ok, jeg er lei for det. Hør her…

355
00:23:10,764 --> 00:23:12,015
Ligg unna!

356
00:23:17,104 --> 00:23:18,605
Jeg kan ikke…

357
00:23:19,731 --> 00:23:21,483
Dere forstår ikke.

358
00:23:24,152 --> 00:23:26,863
Dere skjønner ikke.
Jeg må holde meg våken.

359
00:23:27,906 --> 00:23:29,699
Må holde meg våken.

360
00:23:31,910 --> 00:23:33,620
Jeg må holde meg våken.

361
00:23:46,007 --> 00:23:47,134
Hva gjør du her?

362
00:23:47,801 --> 00:23:49,094
Jeg vil hjelpe.

363
00:23:50,679 --> 00:23:53,098
Jeg vet ikke om det er en god ide.

364
00:23:53,181 --> 00:23:54,599
På grunn av moren min?

365
00:23:54,683 --> 00:23:57,394
Nei. Jeg vet det ikke er din skyld.

366
00:23:57,477 --> 00:24:01,231
Men det føles sånn.
Og hvis jeg kan hjelpe, hvorfor ikke?

367
00:24:01,606 --> 00:24:05,077
Folk som hjelper oss,
ender vanligvis med å bli hardt såret.

368
00:24:05,569 --> 00:24:07,863
Ok, men jeg har øvd meg.

369
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Øvd på hva?

370
00:24:09,156 --> 00:24:12,325
Jeg har lært dette utrolig fort.

371
00:24:14,786 --> 00:24:16,079
Er du sikker på det?

372
00:24:16,163 --> 00:24:18,707
Beklager. Se.

373
00:24:30,051 --> 00:24:31,178
Ok, du blir med.

374
00:24:40,520 --> 00:24:41,813
Nei.

375
00:24:41,897 --> 00:24:42,939
Hei.

376
00:24:43,607 --> 00:24:44,774
Hei.

377
00:24:46,109 --> 00:24:48,320
Hei, slipp meg ut!

378
00:24:48,403 --> 00:24:49,529
Slipp meg ut!

379
00:24:49,613 --> 00:24:51,156
Slipp meg ut!

380
00:24:56,953 --> 00:24:58,580
Slipp meg inn.

381
00:25:03,376 --> 00:25:04,377
Hva mener du?

382
00:25:04,461 --> 00:25:06,087
Du vet hva jeg mener.

383
00:25:07,923 --> 00:25:10,467
Ok, til helvete med deg og gåtene dine.

384
00:25:14,638 --> 00:25:17,933
Ingen gåte denne gangen, Stiles.

385
00:25:18,016 --> 00:25:20,393
Du vet hva det betyr.

386
00:25:21,978 --> 00:25:23,647
Bare slipp meg ut.

387
00:25:25,273 --> 00:25:27,108
Bare slipp meg ut.

388
00:25:27,192 --> 00:25:28,944
Slipp meg ut.

389
00:25:29,027 --> 00:25:30,153
Bare slipp meg ut!

390
00:25:31,029 --> 00:25:33,782
Slipp meg inn!

391
00:25:34,658 --> 00:25:35,700
Nei.

392
00:25:35,784 --> 00:25:37,160
Du.

393
00:25:38,828 --> 00:25:40,247
Hold kjeft.

394
00:25:44,918 --> 00:25:47,713
- Hvordan kom du deg inn hit?
- Jeg knuste låsen.

395
00:25:47,796 --> 00:25:50,796
Jeg kan være ganske sterk
hvis jeg konsentrerer meg.

396
00:25:52,801 --> 00:25:56,449
Det finnes en annen vei til kjelleren.
Gjennom lukket avdeling.

397
00:25:56,805 --> 00:25:58,629
Der er de virkelige galningene.

398
00:26:04,688 --> 00:26:05,814
Din tur.

399
00:26:27,877 --> 00:26:29,172
La oss komme oss vekk.

400
00:26:37,887 --> 00:26:39,139
Vi må gjøre noe.

401
00:26:44,769 --> 00:26:46,646
Hvem i helvete er det?

402
00:26:47,230 --> 00:26:48,315
Kincaid.

403
00:26:49,274 --> 00:26:51,151
Vil du snakke om kodeksen?

404
00:26:51,234 --> 00:26:54,112
Den dreier seg om mer enn oppførsel.

405
00:26:54,195 --> 00:26:55,947
Det er en æreskodeks.

406
00:26:57,115 --> 00:27:02,787
De binder familiene våre sammen.
Det skal mye til før man gir opp sånt.

407
00:27:02,871 --> 00:27:06,207
Hvor i kodeksen står det
at kona mi måtte begå selvmord?

408
00:27:06,291 --> 00:27:09,044
Din kone beæret oss ved å dø.

409
00:27:09,127 --> 00:27:11,588
Hun ville beæret datteren sin ved å leve.

410
00:27:12,714 --> 00:27:15,759
Familien din er komplisert.

411
00:27:17,218 --> 00:27:18,553
Er den ikke?

412
00:27:20,847 --> 00:27:23,141
Hva vil du egentlig vite?

413
00:27:25,101 --> 00:27:27,145
Dreier dette seg om Allison?

414
00:27:28,104 --> 00:27:29,356
Hva fisker du etter?

415
00:27:30,857 --> 00:27:32,817
Jeg fisker ikke, <i>mijo.</i>

416
00:27:35,695 --> 00:27:36,946
Jeg jakter.

417
00:27:43,411 --> 00:27:45,080
Vi trenger den fingeren.

418
00:27:51,127 --> 00:27:52,379
Gi meg en grunn.

419
00:27:52,462 --> 00:27:55,632
Det er en koffert der inne
med 150 000 dollar.

420
00:27:56,716 --> 00:28:00,929
Skriftrullen i den prostetiske fingeren
er verdt tre millioner.

421
00:28:02,806 --> 00:28:04,140
Gi meg fingeren.

422
00:28:05,975 --> 00:28:07,211
Du vet hva jeg mener.

423
00:28:17,195 --> 00:28:20,031
Forhandlingene er visst over.

424
00:28:40,719 --> 00:28:42,595
Vet du hva du ser etter?

425
00:28:43,221 --> 00:28:44,889
Noe som har med det å gjøre.

426
00:28:57,652 --> 00:29:00,530
- Hva betyr det?
- Selv.

427
00:29:01,740 --> 00:29:03,740
Kanskje du burde fortelle meg mer.

428
00:29:05,326 --> 00:29:07,974
Får du vite mer,
vil du kanskje ikke like meg.

429
00:29:09,372 --> 00:29:13,126
Husk at jeg er en varcoyote
som myrdet sin egen familie.

430
00:29:14,043 --> 00:29:16,087
Jeg vil ikke dømme deg. Jeg lover.

431
00:29:55,376 --> 00:29:57,796
Du har øynene til en alfa.

432
00:29:57,879 --> 00:29:59,506
Men hvor er styrken?

433
00:29:59,589 --> 00:30:00,882
Her oppe.

434
00:30:25,114 --> 00:30:27,534
Dette stedet pleide å være morsommere.

435
00:30:27,617 --> 00:30:31,329
Elektrosjokk, isbad. Trepanasjon?

436
00:30:32,539 --> 00:30:34,833
Det var det Oliver mente.

437
00:30:35,291 --> 00:30:38,170
Trepanasjon er
når de driller hull i hodet på noen.

438
00:30:38,253 --> 00:30:40,548
Ikke rart de ikke vil ha folk her nede.

439
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Det er ingenting her.

440
00:30:47,178 --> 00:30:50,015
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Sjekk linjene på ryggen min.

441
00:30:50,098 --> 00:30:52,475
Bare si om de begynner å blekne.

442
00:30:52,559 --> 00:30:53,935
Ja, de er nesten borte.

443
00:30:56,354 --> 00:30:57,766
Det er kanskje ikke bra.

444
00:31:01,901 --> 00:31:06,155
- Beklager, jeg sa jeg alltid er kald.
- Det går bra.

445
00:31:07,282 --> 00:31:08,283
Her.

446
00:31:13,705 --> 00:31:15,665
Jøss, du er faktisk det.

447
00:31:45,486 --> 00:31:47,280
Var det ditt første kyss?

448
00:31:51,284 --> 00:31:52,911
Likte du det?

449
00:31:57,165 --> 00:31:59,083
Vil du prøve igjen?

450
00:32:19,354 --> 00:32:21,522
Jeg vil prøve noe annet.

451
00:32:22,482 --> 00:32:24,984
- Noe annet?
- Ja.

452
00:33:17,328 --> 00:33:18,663
Stopp!

453
00:33:18,746 --> 00:33:20,665
- Ethan, Aiden…
- Stopp!

454
00:33:21,958 --> 00:33:23,841
Vil du han skal komme etter oss?

455
00:33:24,669 --> 00:33:28,006
Scott, vi har sett folk som ham.
Stol på oss. Han er farlig.

456
00:33:28,089 --> 00:33:29,132
Det er vi også.

457
00:33:30,383 --> 00:33:33,177
Og han virker smart nok til å huske det.

458
00:33:44,480 --> 00:33:48,109
Vi har kommet for
å redde et liv, ikke ta et.

459
00:34:09,922 --> 00:34:11,132
Stiles.

460
00:34:26,773 --> 00:34:28,357
Hører du det?

461
00:35:08,147 --> 00:35:09,774
Det er ham.

462
00:35:10,900 --> 00:35:12,485
Nogitsunen?

463
00:35:33,005 --> 00:35:34,465
Kjenner du dem?

464
00:35:39,428 --> 00:35:41,013
En av dem.

465
00:35:43,766 --> 00:35:45,476
Jeg må gi dette til Scott.

466
00:35:50,815 --> 00:35:52,567
Du tok nøklene til Brunski.

467
00:35:54,235 --> 00:35:56,112
Jeg tok strømpistolen hans.

468
00:36:04,912 --> 00:36:06,747
Og jeg har Haldolen hans.

469
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
Som jeg sa, Stiles,

470
00:36:20,636 --> 00:36:23,107
de pleide å bore hull i hodet på folk her.

471
00:36:23,264 --> 00:36:26,684
Hva gjør du, Oliver?

472
00:36:35,484 --> 00:36:37,945
Jeg skal slippe ut de onde åndene.

473
00:36:55,755 --> 00:36:58,697
Jeg lærte et par ting
av fem-punkts-fastspenningen.

474
00:37:07,266 --> 00:37:09,936
Slutt, Oliver.

475
00:37:21,364 --> 00:37:25,117
Oliver, hør på meg. Slutt! Oliver!

476
00:37:27,828 --> 00:37:28,955
Oliver! Slutt!

477
00:37:29,830 --> 00:37:31,624
Begynn med henne.

478
00:37:47,640 --> 00:37:49,267
Du gjorde dette.

479
00:37:50,685 --> 00:37:52,333
Du kom deg inn i hodet hans.

480
00:37:52,979 --> 00:37:56,148
Enhver Dracula trenger en Renfield.

481
00:38:02,488 --> 00:38:04,073
Bare slipp henne løs.

482
00:38:05,283 --> 00:38:07,034
Slipp meg inn.

483
00:38:11,956 --> 00:38:14,000
Stiles.

484
00:38:15,835 --> 00:38:18,963
Vil du at hun skal overleve?

485
00:38:20,256 --> 00:38:22,550
Vil du vi skal dra herfra?

486
00:38:23,134 --> 00:38:26,721
Vi kan gå ut herfra.

487
00:38:27,805 --> 00:38:30,266
Vær så snill, bare la henne gå.

488
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
Slipp meg inn.

489
00:38:45,239 --> 00:38:50,453
Slipp meg inn, Stiles!

490
00:38:51,245 --> 00:38:53,080
Bare la henne gå!

491
00:38:53,706 --> 00:38:59,962
Slipp meg inn, Stiles!

492
00:39:00,046 --> 00:39:03,299
Slipp meg inn, og jeg lar henne leve.

493
00:39:04,842 --> 00:39:08,429
Slipp meg inn!

494
00:39:17,813 --> 00:39:19,065
Oliver.

495
00:39:57,353 --> 00:39:58,771
Stiles?

496
00:40:13,411 --> 00:40:15,704
Det er dessverre ikke så mye her.

497
00:40:16,330 --> 00:40:17,915
Står det noe?

498
00:40:18,999 --> 00:40:21,168
Jeg er ikke så god i japansk.

499
00:40:21,252 --> 00:40:24,755
Men jeg tror det står at
en måte å bli kvitt en nogitsune på

500
00:40:24,839 --> 00:40:26,507
er å endre kroppen til verten.

501
00:40:26,590 --> 00:40:28,259
Endre kroppen?

502
00:40:29,051 --> 00:40:31,595
Så spørsmålet er:

503
00:40:31,679 --> 00:40:33,856
Hvordan endrer vi kroppen til Stiles?

504
00:40:36,892 --> 00:40:39,145
Ved å gjøre ham til en varulv.

505
00:40:40,479 --> 00:40:41,647
Vet du hvor du skal?

506
00:40:41,730 --> 00:40:44,613
Nei, men jeg vet hvem jeg ser etter.
Scott McCall.

507
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
Kjenner du ham?

508
00:40:48,904 --> 00:40:51,198
Jeg vet hvor du kan finne ham.

