﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,377
[Lydia] <i>Previously on</i> Teen Wolf…

2
00:00:02,460 --> 00:00:03,754
Why you putting him in here?

3
00:00:03,837 --> 00:00:05,839
[Stilinski] <i>The MRI looked</i>
<i>exactly like my wife's.</i>

4
00:00:05,922 --> 00:00:07,215
And it terrifies me.

5
00:00:07,298 --> 00:00:09,092
- This is him.
- [Allison] The nogitsune?

6
00:00:09,175 --> 00:00:11,094
- Recognize them?
- One of them.

7
00:00:11,177 --> 00:00:14,639
[Stiles] <i>The nogitsune feeds</i>
<i>off chaos, strife, and pain.</i>

8
00:00:14,723 --> 00:00:17,767
You know me. If the oni can't defeat you,

9
00:00:17,851 --> 00:00:19,263
I know someone who will.

10
00:00:33,074 --> 00:00:34,451
There's an answer, I swear.

11
00:00:34,534 --> 00:00:35,702
Come on, just try.

12
00:00:35,785 --> 00:00:37,371
What gets broken without being held?

13
00:00:37,454 --> 00:00:38,496
I don't care.

14
00:00:41,207 --> 00:00:43,168
A promise. Get it?

15
00:00:43,251 --> 00:00:45,670
No, I don't. It's stupid.

16
00:00:45,754 --> 00:00:48,047
It's not funny. None of this is funny.

17
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
[grunting]

18
00:00:52,802 --> 00:00:54,262
What has teeth but doesn't bite?

19
00:00:54,345 --> 00:00:55,931
- Will you shut up?
- This one's good.

20
00:00:56,014 --> 00:00:57,432
What has teeth but doesn't bite?

21
00:00:57,515 --> 00:00:58,808
[grunts]

22
00:01:00,560 --> 00:01:02,854
- A comb.
- These jokes are stupid.

23
00:01:02,937 --> 00:01:04,439
They're riddles, idiot.

24
00:01:04,522 --> 00:01:06,483
My girl back home loves them.

25
00:01:09,360 --> 00:01:11,196
[Merrick] What has a neck, but no head?

26
00:01:11,279 --> 00:01:12,456
[Hayes] Your mother.

27
00:01:13,239 --> 00:01:14,616
A bottle.

28
00:01:17,535 --> 00:01:18,536
What the hell.

29
00:01:28,755 --> 00:01:29,839
[growling]

30
00:01:32,425 --> 00:01:33,843
[gunshot]

31
00:01:36,304 --> 00:01:38,556
- [growling]
- [gunshots]

32
00:01:42,977 --> 00:01:43,978
[grunting]

33
00:01:44,270 --> 00:01:45,271
[whimpering]

34
00:01:47,357 --> 00:01:50,026
What has a neck but no head?

35
00:01:53,113 --> 00:01:54,447
[growling]

36
00:01:58,743 --> 00:01:59,786
[roaring]

37
00:02:01,913 --> 00:02:03,915
[music playing]

38
00:02:45,748 --> 00:02:47,041
[fly buzzing]

39
00:03:02,223 --> 00:03:04,812
[Stiles / Nogitsune] Coming in
on a Saturday.

40
00:03:05,310 --> 00:03:06,519
That's dedication.

41
00:03:08,730 --> 00:03:09,981
Where's she hiding them?

42
00:03:10,064 --> 00:03:12,947
I'm sorry, I don't know
what you're talking about.

43
00:03:13,318 --> 00:03:15,528
Her little knives.

44
00:03:17,447 --> 00:03:18,448
Daggers.

45
00:03:22,994 --> 00:03:24,230
I know what they are.

46
00:03:27,790 --> 00:03:30,209
Physical representation of her tails.

47
00:03:35,465 --> 00:03:36,842
However the hell that works.

48
00:03:36,925 --> 00:03:38,635
Maybe you'd like to do some reading on it.

49
00:03:38,718 --> 00:03:42,424
I can direct you to the section
on Japanese myth in the library.

50
00:03:42,639 --> 00:03:46,142
No. No, I'd like to talk to you.

51
00:03:48,811 --> 00:03:51,773
The older the tail, the stronger the oni.

52
00:03:52,649 --> 00:03:55,610
Am I right? I know there's one left.

53
00:03:57,028 --> 00:03:58,780
I know it's the strongest.

54
00:03:59,447 --> 00:04:02,506
Unfortunately, I don't know
what you're referring to.

55
00:04:04,077 --> 00:04:05,119
You'll talk.

56
00:04:13,795 --> 00:04:16,506
[choking]

57
00:04:21,219 --> 00:04:22,804
They always talk.

58
00:04:27,267 --> 00:04:29,091
[Kira] This looks just like me.

59
00:04:29,769 --> 00:04:31,104
This has to be my grandmother.

60
00:04:31,187 --> 00:04:32,689
You remember I told you about Malia?

61
00:04:32,772 --> 00:04:34,816
She's the last one who saw
Stiles at Eichen House.

62
00:04:34,899 --> 00:04:38,236
This picture… and this.

63
00:04:39,279 --> 00:04:41,406
They found it with a body
buried in a wall.

64
00:04:41,489 --> 00:04:45,137
The same backwards five
that the oni put on us was on the wall.

65
00:04:47,036 --> 00:04:49,164
It sounds like it all goes back
to your family.

66
00:04:49,247 --> 00:04:51,207
Your grandmother, your mom.

67
00:04:52,000 --> 00:04:53,001
[phone buzzing]

68
00:04:55,169 --> 00:04:57,588
- What is it?
- My dad.

69
00:05:04,304 --> 00:05:06,246
[Noshiko] Kira, did you bring it?

70
00:05:07,557 --> 00:05:09,768
- [Kira] You going to tell me what it is?
- Reishi.

71
00:05:09,851 --> 00:05:12,270
You're not seriously giving Dad
magic mushrooms?

72
00:05:12,353 --> 00:05:14,188
[Mr. Yukimura choking]

73
00:05:16,858 --> 00:05:18,776
[coughing]

74
00:05:22,405 --> 00:05:23,865
[retching]

75
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
Are you okay?

76
00:05:31,331 --> 00:05:32,373
Stiles did this?

77
00:05:33,291 --> 00:05:34,821
He wanted the last kaiken.

78
00:05:37,336 --> 00:05:39,798
I've kept this near me
ever since your friend disappeared.

79
00:05:39,881 --> 00:05:43,009
Mom, you need to talk to us,
about everything.

80
00:05:51,809 --> 00:05:53,162
Where did you get this?

81
00:05:53,770 --> 00:05:55,021
Is it Grandma?

82
00:05:57,065 --> 00:05:58,566
No.

83
00:05:59,442 --> 00:06:00,568
It's me.

84
00:06:08,826 --> 00:06:10,356
Hayes, a little help here.

85
00:06:12,038 --> 00:06:13,372
Hayes!

86
00:06:13,915 --> 00:06:17,386
- Merrick, what did you say the count was?
- [Merrick] Five.

87
00:06:18,878 --> 00:06:19,996
Five crates apples.

88
00:06:20,671 --> 00:06:22,173
There's only three left here.

89
00:06:22,256 --> 00:06:24,092
Okay, four crates apples.

90
00:06:25,593 --> 00:06:26,511
Hayes, come on!

91
00:06:38,064 --> 00:06:41,192
If that's you,
then you'd have to be like 90 years old.

92
00:06:41,275 --> 00:06:43,111
Closer to 900.

93
00:06:43,778 --> 00:06:46,280
Okay, sure. Why not?

94
00:06:46,948 --> 00:06:48,658
Dad, how old are you?

95
00:06:48,741 --> 00:06:50,326
Forty-three.

96
00:06:50,409 --> 00:06:52,411
But I've been told I look mid-30s.

97
00:07:13,641 --> 00:07:16,524
The blade was shattered
the last time it was used.

98
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
When was that?

99
00:07:19,897 --> 00:07:21,774
1943.

100
00:07:21,858 --> 00:07:23,276
Against a nogitsune.

101
00:07:23,359 --> 00:07:26,007
All this, it's all happened before,
hasn't it?

102
00:07:27,405 --> 00:07:28,489
Yes.

103
00:07:28,573 --> 00:07:32,118
Those who cannot remember the past
are condemned to repeat it.

104
00:07:32,201 --> 00:07:34,036
Where did it come from?

105
00:07:34,120 --> 00:07:37,206
It was an internment camp
during World War II.

106
00:07:37,290 --> 00:07:39,408
In Oak Creek. Not too far from here.

107
00:07:40,626 --> 00:07:42,504
Hold on. You told Allison and Isaac

108
00:07:42,587 --> 00:07:44,506
that there was no internment camp
at Oak Creek.

109
00:07:44,589 --> 00:07:47,884
Allison's family
has a certain history of violence.

110
00:07:47,967 --> 00:07:49,928
I didn't know if she could be trusted.

111
00:07:50,011 --> 00:07:52,054
There was a camp, yes.

112
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
But all the records were erased.

113
00:07:53,931 --> 00:07:55,049
They covered it up.

114
00:07:57,477 --> 00:07:59,645
When I was a grad student,

115
00:07:59,729 --> 00:08:01,439
my passion project,

116
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
actually more like an obsession,

117
00:08:03,774 --> 00:08:06,611
was trying to dig up
the truth on Oak Creek.

118
00:08:08,488 --> 00:08:10,823
It's how I met your mother, Kira.

119
00:08:19,040 --> 00:08:20,792
So, where did the nogitsune come from?

120
00:08:20,875 --> 00:08:22,627
Isn't it obvious yet?

121
00:08:24,670 --> 00:08:26,005
It came from me.

122
00:08:51,489 --> 00:08:53,741
Guys, keep your voices down.

123
00:08:53,824 --> 00:08:57,942
There's plenty for everyone.
But if the MPs hear, no one gets anything.

124
00:08:58,120 --> 00:09:00,039
[Noshiko] Michio.

125
00:09:07,296 --> 00:09:09,340
A baseball, Noshiko?

126
00:09:09,882 --> 00:09:12,886
Did you manage to steal any firecrackers?
A machine gun maybe?

127
00:09:12,969 --> 00:09:14,345
[sighs]

128
00:09:14,428 --> 00:09:17,487
I can feel your glare
on the back of my head, Satomi.

129
00:09:21,686 --> 00:09:24,438
You take too frequently.
And you take too much.

130
00:09:25,731 --> 00:09:27,143
Should I give some back?

131
00:09:31,821 --> 00:09:34,527
I know you get
migraines at least once a month.

132
00:09:38,828 --> 00:09:40,496
I prefer to suffer.

133
00:09:47,003 --> 00:09:48,838
I know what you think of me, Noshiko.

134
00:09:48,921 --> 00:09:52,466
You think I am weak
because I follow the rules.

135
00:09:52,550 --> 00:09:56,262
You think rules are for
the obedience of fools and cowards.

136
00:09:56,345 --> 00:10:00,683
The young fox always knows
the rules so she can break them.

137
00:10:00,766 --> 00:10:07,315
The older, wiser animal
learns the exceptions to the rules.

138
00:10:15,406 --> 00:10:18,034
Listen, you two,
all we have to do is stay quiet.

139
00:10:18,117 --> 00:10:19,452
[glass shattering]

140
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
Michio, get back.

141
00:10:28,586 --> 00:10:29,796
[man] What the hell was that?

142
00:10:29,879 --> 00:10:31,339
The MPs are coming.

143
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
Somebody lose something?

144
00:10:53,110 --> 00:10:56,110
There were supplies
stolen off the truck last night.

145
00:10:56,947 --> 00:10:59,359
Anybody here got any ideas what happened?

146
00:11:10,252 --> 00:11:13,214
- Merrick.
- Just doing my patriotic duty, Corporal.

147
00:11:13,297 --> 00:11:15,180
[Rhys] I want that window fixed.

148
00:11:15,383 --> 00:11:17,093
There'll be an inspection in the morning.

149
00:11:17,176 --> 00:11:19,345
We better not
find anything that shouldn't be here.

150
00:11:19,428 --> 00:11:22,664
- We're not gonna look now?
- Inspection in the morning.

151
00:11:22,848 --> 00:11:24,767
This is a relocation center. Not a prison.

152
00:11:24,850 --> 00:11:28,688
[chuckles] You can call it a summer camp
if it makes you feel better.

153
00:11:28,771 --> 00:11:29,897
Sir.

154
00:11:45,162 --> 00:11:47,206
[door closing]

155
00:11:47,289 --> 00:11:49,250
[speaking Japanese]

156
00:11:52,628 --> 00:11:54,213
Or as the Americans say,

157
00:11:55,589 --> 00:11:58,467
you reap what you sow.

158
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
Kira, I need your help on this.

159
00:12:08,060 --> 00:12:09,437
There isn't much time.

160
00:12:09,520 --> 00:12:12,065
And this is something
that needs to be done in the daylight.

161
00:12:12,148 --> 00:12:14,090
Not until you tell us everything.

162
00:12:15,484 --> 00:12:18,696
Tell them, Noshiko.
Tell them what they need to know.

163
00:12:20,781 --> 00:12:24,285
Wolves and foxes tend not to get along.

164
00:12:25,244 --> 00:12:26,954
Not just in fables and stories.

165
00:12:27,037 --> 00:12:30,666
[Mr. Yukimura] But allies,
however unlikely, should be welcomed.

166
00:12:30,749 --> 00:12:32,460
Especially in times of war.

167
00:12:39,675 --> 00:12:41,469
Sorry, but you can't walk out with this.

168
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
It's way above the legal voltage limit.

169
00:12:43,387 --> 00:12:45,222
I only use it for hunting.

170
00:12:45,306 --> 00:12:49,060
Yeah, well, I'm pretty sure
you could use it to jump-start a 747.

171
00:12:49,143 --> 00:12:52,438
This property belongs
to me and the charges were dropped.

172
00:12:52,563 --> 00:12:54,857
Although, I'm not exactly sure
who's responsible for that.

173
00:12:54,940 --> 00:12:58,235
I am. I'll take care of this, Parrish.

174
00:12:58,319 --> 00:12:59,570
Sheriff, I'm not kidding.

175
00:12:59,653 --> 00:13:02,477
This thing's a few watts
from being a lightsaber.

176
00:13:03,032 --> 00:13:04,680
I said I'll take care of it.

177
00:13:07,161 --> 00:13:09,914
The specialist I saw in LA told me
the thing that every doctor says

178
00:13:09,997 --> 00:13:11,999
when he's trying to avoid a lawsuit.

179
00:13:12,082 --> 00:13:13,918
"We can't say for sure."

180
00:13:15,211 --> 00:13:16,712
And then I spoke with Melissa.

181
00:13:16,795 --> 00:13:20,591
These are brain scans.
My wife's and Stiles'.

182
00:13:21,800 --> 00:13:23,271
I knew they were similar.

183
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
But those are the same.

184
00:13:26,013 --> 00:13:28,766
Exactly the same.

185
00:13:28,849 --> 00:13:31,436
- And I'm guessing this isn't possible?
- Not even remotely.

186
00:13:31,519 --> 00:13:33,931
So the trickster is still playing tricks.

187
00:13:35,439 --> 00:13:36,732
But why this trick?

188
00:13:37,441 --> 00:13:39,527
When I was in the Army,

189
00:13:39,610 --> 00:13:43,364
an officer told me,
"If you want to defeat your enemy,

190
00:13:43,447 --> 00:13:45,447
you don't take away their courage.

191
00:13:45,908 --> 00:13:47,618
You take away their hope."

192
00:13:48,285 --> 00:13:51,080
You don't look like
a man who gives up hope easily.

193
00:13:51,163 --> 00:13:52,706
But Stiles might.

194
00:13:55,834 --> 00:13:58,796
If this thing inside him,
if it's using his mother's disease

195
00:13:58,879 --> 00:14:01,006
as some sort of psychological trick,

196
00:14:01,090 --> 00:14:03,217
then this isn't just a fight for his body.

197
00:14:03,300 --> 00:14:05,136
It's also a fight for his mind. Right?

198
00:14:05,219 --> 00:14:08,430
You know, he's left people
severely injured.

199
00:14:08,514 --> 00:14:11,016
And others severely dead.

200
00:14:12,601 --> 00:14:14,543
That's why I need the two of you.

201
00:14:17,147 --> 00:14:20,442
I need people
who are experienced in this kind of thing.

202
00:14:23,904 --> 00:14:25,948
I need you to help me stop him.

203
00:14:27,950 --> 00:14:31,954
And by stop him, you mean trap him.

204
00:15:19,168 --> 00:15:21,504
Why do I like you
when you're acting tough?

205
00:15:21,587 --> 00:15:24,058
Maybe because you want me to be a fighter.

206
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
No, I like my handsome medic.

207
00:15:27,551 --> 00:15:29,178
Don't like him too much.

208
00:15:29,261 --> 00:15:31,556
Your handsome medic is getting worried.

209
00:15:31,889 --> 00:15:33,808
I think you need to ease up
on all the stuff

210
00:15:33,891 --> 00:15:35,643
you're taking off the truck, Noshiko.

211
00:15:35,726 --> 00:15:37,478
Especially medical supplies.

212
00:15:37,561 --> 00:15:39,688
People are starting to notice.

213
00:15:39,772 --> 00:15:41,357
So what if they notice?

214
00:15:42,441 --> 00:15:43,984
[speaking Japanese]

215
00:15:44,068 --> 00:15:46,445
You're quoting Japanese proverbs to me?

216
00:15:46,528 --> 00:15:48,364
The stake that sticks out
gets hammered down.

217
00:15:48,447 --> 00:15:49,990
It's a good proverb.

218
00:15:51,033 --> 00:15:54,620
You know they're gonna come in
and just confiscate everything, right?

219
00:15:54,703 --> 00:15:56,873
They'll punish everyone
and get them to turn you in.

220
00:15:56,956 --> 00:15:58,374
That's how they do it in the Army.

221
00:15:58,457 --> 00:15:59,875
Okay, I get it.

222
00:16:00,376 --> 00:16:04,671
And if missing a few bottles of aspirin
is that bad, I'll bring them back.

223
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
Let me help. I can get stuff too.

224
00:16:09,218 --> 00:16:10,928
I can be pretty sly myself.

225
00:16:12,304 --> 00:16:14,069
Oh, my God. Is that chocolate?

226
00:16:16,141 --> 00:16:18,019
I thought you liked it when I'm tough.

227
00:16:18,102 --> 00:16:19,812
I like chocolate more.

228
00:16:31,156 --> 00:16:34,744
Okay, stop. Just stop. We don't want to
hear your <i>Casablanca</i> story.

229
00:16:34,827 --> 00:16:36,245
We wanna know how to save Stiles.

230
00:16:36,328 --> 00:16:37,746
I'm trying to tell you.

231
00:16:37,830 --> 00:16:39,373
You're trying to stall.

232
00:16:40,499 --> 00:16:41,751
When the sun goes down,

233
00:16:41,834 --> 00:16:43,920
the oni will come after him again,
aren't they?

234
00:16:44,003 --> 00:16:45,379
Your friend's gone, Scott.

235
00:16:45,462 --> 00:16:47,639
I don't think you know that for sure.

236
00:16:48,382 --> 00:16:51,427
You brought the oni.
Can you call them off?

237
00:16:51,510 --> 00:16:52,928
It's not his fault.

238
00:16:53,012 --> 00:16:56,849
Stiles may be your best friend.
He might be like a brother to you.

239
00:16:56,932 --> 00:16:58,559
But he is nogitsune now.

240
00:16:59,393 --> 00:17:00,519
He is void.

241
00:17:00,602 --> 00:17:02,229
Can you call them off?

242
00:17:02,312 --> 00:17:04,982
When you hear the rest of the story,
you won't want me to.

243
00:17:05,065 --> 00:17:06,442
[screaming]

244
00:17:16,535 --> 00:17:19,006
This is everything non-lethal
I could find.

245
00:17:19,455 --> 00:17:20,539
Take all of it.

246
00:17:21,498 --> 00:17:22,791
What's the plan here?

247
00:17:22,875 --> 00:17:24,043
Our best shot right now

248
00:17:24,126 --> 00:17:26,337
is for Derek to pick up
Stiles' scent at Eichen House

249
00:17:26,420 --> 00:17:28,214
if he went through
something stressful there.

250
00:17:28,297 --> 00:17:30,299
Should all four of us
be going to the same place?

251
00:17:30,382 --> 00:17:32,051
Where else has Stiles been showing up?

252
00:17:32,134 --> 00:17:34,219
School, the hospital.

253
00:17:34,303 --> 00:17:36,347
Okay, hold on. We did this already.

254
00:17:36,430 --> 00:17:38,391
He disappeared.
We started looking for him.

255
00:17:38,474 --> 00:17:40,893
Then walked right into a trap
at the hospital.

256
00:17:40,976 --> 00:17:42,895
He's getting us to repeat the same moves.

257
00:17:42,978 --> 00:17:45,064
So, what do we do?
Wait for him to come to us?

258
00:17:45,147 --> 00:17:47,692
We can't. Not if the oni find him
when the sun goes down.

259
00:17:47,775 --> 00:17:49,735
Scott's working on them
right now, with Kira.

260
00:17:49,818 --> 00:17:50,945
[Chris] That's the problem.

261
00:17:51,028 --> 00:17:53,087
We're all trying to outfox the fox.

262
00:17:57,201 --> 00:17:58,319
[Stilinski] Listen.

263
00:17:59,119 --> 00:18:01,649
I'll understand
if anyone wants to back out.

264
00:18:05,667 --> 00:18:08,550
I'm not gonna be the first wolf
to run from a fox.

265
00:18:08,962 --> 00:18:10,756
Apparently I'm carrying the lightsaber.

266
00:18:10,839 --> 00:18:12,383
Dad, you and Derek hit Eichen House.

267
00:18:12,466 --> 00:18:16,408
Sheriff, it's you and me in the hospital.
We all meet in the school.

268
00:18:20,265 --> 00:18:23,442
Making sure you have
a few lethal options just in case?

269
00:18:24,144 --> 00:18:26,271
I like to prepare for the worst.

270
00:18:26,355 --> 00:18:29,274
Rhys and I found ways to see each other.

271
00:18:29,358 --> 00:18:31,568
Sometimes at the barracks.

272
00:18:33,654 --> 00:18:37,616
Sometimes in the bunkers
where they parked military vehicles.

273
00:18:37,699 --> 00:18:41,161
<i>He was being transferred
to North Africa in a few weeks.</i>

274
00:18:41,245 --> 00:18:43,330
<i>I was teaching him some French.</i>

275
00:18:43,413 --> 00:18:46,792
[attempting to speak French]

276
00:18:46,875 --> 00:18:48,961
<i>Foudre.</i> It's an "ah" sound.

277
00:18:50,129 --> 00:18:51,213
<i>Coup de foudre.</i>

278
00:18:52,131 --> 00:18:54,758
Not bad. It's an idiom.

279
00:18:54,842 --> 00:18:57,784
But the literal translation
is "bolt of lightning."

280
00:19:00,013 --> 00:19:01,014
<i>Embrasse-moi.</i>

281
00:19:04,184 --> 00:19:07,396
- I don't remember teaching you that.
- That one's self-taught.

282
00:19:07,479 --> 00:19:09,421
I figured it might come in handy.

283
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
So, <i>embrasse-moi.</i>

284
00:19:15,279 --> 00:19:16,864
Kiss me.

285
00:19:23,328 --> 00:19:25,622
[door opens, shuts]

286
00:19:35,424 --> 00:19:38,552
[Noshiko] <i>We watched Merrick and Hayes</i>
<i>talking with the camp doctor.</i>

287
00:19:38,635 --> 00:19:41,054
<i>They were whispering, talking quickly.</i>

288
00:19:46,727 --> 00:19:48,228
[Mr. Yukimura] Noshiko.

289
00:19:50,439 --> 00:19:51,851
Mom, what are you doing?

290
00:20:01,074 --> 00:20:02,251
How did you do that?

291
00:20:03,160 --> 00:20:04,828
It's one of our talents.

292
00:20:04,912 --> 00:20:06,580
Something you'll learn, Kira.

293
00:20:06,663 --> 00:20:09,708
You should've noticed by now
that you never get sick.

294
00:20:09,791 --> 00:20:10,792
Ever.

295
00:20:12,336 --> 00:20:15,964
You'll never experience
something as simple as a common cold.

296
00:20:16,048 --> 00:20:18,217
Something as bad as the flu.

297
00:20:20,719 --> 00:20:22,262
Or something like…

298
00:20:22,346 --> 00:20:24,223
Pneumonia. Same as the others.

299
00:20:26,808 --> 00:20:30,187
[Rinko coughing]

300
00:20:30,270 --> 00:20:33,065
- Rinko…
- I'm okay. It's not that bad.

301
00:20:35,817 --> 00:20:37,569
[patients coughing]

302
00:20:37,653 --> 00:20:39,404
[inaudible]

303
00:20:49,122 --> 00:20:51,625
Everyone's getting pneumonia.
And we are all out of M&amp;B.

304
00:20:51,708 --> 00:20:53,043
M&amp;B?

305
00:20:53,543 --> 00:20:56,485
May &amp; Baker Pharmaceuticals.
It's sulfadiazine.

306
00:20:58,298 --> 00:20:59,675
I saw those boxes.

307
00:20:59,758 --> 00:21:02,845
- What do you mean boxes? We only got one.
- There were three.

308
00:21:02,928 --> 00:21:07,399
I know I took a bunch of stuff
off that truck, but I didn't take any M&amp;B.

309
00:21:07,975 --> 00:21:11,505
Rhys checked his log.
But we already knew what was happening.

310
00:21:13,480 --> 00:21:17,025
Dr. Liston was using Merrick and Hayes

311
00:21:17,109 --> 00:21:19,319
to sell medicine on the black market.

312
00:21:23,365 --> 00:21:26,118
Michio? Michio?

313
00:21:26,201 --> 00:21:27,536
[yells] Michio!

314
00:21:27,619 --> 00:21:29,913
[shouting in Japanese]

315
00:21:34,001 --> 00:21:35,377
[sobbing]

316
00:21:46,888 --> 00:21:49,099
[Rinko] Listen. Listen!

317
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
All we have to do is
go to the administration

318
00:21:51,184 --> 00:21:53,145
and issue a formal complaint.

319
00:21:53,228 --> 00:21:56,064
You want to talk to them?
Let's talk to them.

320
00:21:56,148 --> 00:21:58,734
Let's tell them how one of their doctors

321
00:21:58,817 --> 00:22:01,654
has been stealing medication
and selling it on the black market.

322
00:22:01,737 --> 00:22:04,239
They'll listen. They have to.

323
00:22:04,323 --> 00:22:07,200
I'm sure they will.
They'll nod their heads

324
00:22:07,284 --> 00:22:08,911
with their condescending smiles.

325
00:22:08,994 --> 00:22:10,955
They'll say,
"A new shipment is on its way.

326
00:22:11,038 --> 00:22:12,873
Any day now." While today…

327
00:22:13,874 --> 00:22:15,334
Today,

328
00:22:16,209 --> 00:22:17,961
my son is dead.

329
00:22:18,045 --> 00:22:20,422
I know how you feel… [coughing]

330
00:22:22,507 --> 00:22:25,343
No, Rinko. I know how you feel.

331
00:22:25,427 --> 00:22:27,512
You feel sick.

332
00:22:27,596 --> 00:22:30,182
I'm going to bury you next to Michio.

333
00:22:30,265 --> 00:22:32,030
You want to know what I think?

334
00:22:32,476 --> 00:22:34,888
You won't even get a condescending smile.

335
00:22:35,771 --> 00:22:37,272
They won't listen to us.

336
00:22:38,607 --> 00:22:40,067
Why should they?

337
00:22:43,028 --> 00:22:45,030
I have a way to make them listen.

338
00:22:45,113 --> 00:22:49,326
I had realized the mistake I had made
by speaking too soon.

339
00:22:51,620 --> 00:22:54,326
I wasn't helping anyone.
I was inciting a riot.

340
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
[mob clamoring]

341
00:23:09,346 --> 00:23:12,390
Stop! Stop! Put your guns away.
Put 'em away!

342
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
[yells] We want the doctor!

343
00:23:17,687 --> 00:23:18,980
[mob shouting]

344
00:23:23,485 --> 00:23:26,196
If those people manage to drag me
out of this car,

345
00:23:26,279 --> 00:23:27,531
know what's going to happen?

346
00:23:27,614 --> 00:23:30,200
They are going to
put a noose around my neck.

347
00:23:30,283 --> 00:23:33,370
And maybe they'll be polite enough
to ask me if I have any last words.

348
00:23:33,453 --> 00:23:36,373
You know what those last words
are gonna be? "I had help."

349
00:23:36,456 --> 00:23:39,209
Maybe we throw you out there now
as a little distraction, huh?

350
00:23:39,292 --> 00:23:41,837
They've got a few pipes,
some rocks and sticks.

351
00:23:41,920 --> 00:23:43,380
You've got guns.

352
00:23:43,463 --> 00:23:45,549
Now, get out there and shoot something.

353
00:23:45,632 --> 00:23:47,300
Do it!

354
00:23:47,384 --> 00:23:49,469
I yelled for them to stop.

355
00:23:50,137 --> 00:23:52,305
But so many people were sick.

356
00:23:52,806 --> 00:23:54,933
And so many were dying.

357
00:23:55,016 --> 00:23:57,602
<i>I'd never seen anger like that.</i>

358
00:23:57,686 --> 00:24:00,730
<i>It was a living, breathing thing.</i>

359
00:24:00,814 --> 00:24:02,858
[mob clamoring]

360
00:24:19,166 --> 00:24:21,501
[inaudible]

361
00:24:30,051 --> 00:24:33,180
Get back! Back! Get back! Get back!

362
00:24:34,389 --> 00:24:35,448
[mob falls silent]

363
00:24:38,894 --> 00:24:40,770
[gasps, screams]

364
00:24:45,984 --> 00:24:50,447
[Noshiko] <i>Now I knew why Satomi</i>
<i>was always trying to keep quiet.</i>

365
00:24:50,530 --> 00:24:52,991
<i>Why she got migraines once a month,</i>

366
00:24:53,074 --> 00:24:56,119
<i>and why she was always at the game of Go.</i>

367
00:24:56,203 --> 00:24:57,329
<i>It kept her calm.</i>

368
00:24:59,456 --> 00:25:00,749
She was bitten.

369
00:25:00,832 --> 00:25:04,669
Bitten werewolves have a harder time
suppressing their anger.

370
00:25:04,753 --> 00:25:07,989
One unexpected flare-up
and they could lose all control.

371
00:25:10,675 --> 00:25:12,510
[growling]

372
00:25:13,053 --> 00:25:14,554
[roaring]

373
00:25:16,890 --> 00:25:18,683
[screaming]

374
00:25:22,270 --> 00:25:28,068
[screaming]

375
00:25:37,619 --> 00:25:39,037
[sighing]

376
00:25:42,040 --> 00:25:43,923
I don't know how you guys do it.

377
00:25:46,419 --> 00:25:47,712
You're all so strong.

378
00:25:49,297 --> 00:25:50,423
You're fearless.

379
00:25:50,507 --> 00:25:52,926
Hell, you even manage
to keep your grades up.

380
00:25:53,009 --> 00:25:56,346
I am failing Econ.

381
00:25:56,429 --> 00:25:58,473
[sighs] Is that Coach's class?

382
00:26:02,018 --> 00:26:03,901
Well, I'll have a talk with him.

383
00:26:11,152 --> 00:26:12,779
[exhaling deeply]

384
00:26:13,697 --> 00:26:14,864
[elevator rumbles]

385
00:26:18,201 --> 00:26:19,911
Hey. You okay?

386
00:26:22,622 --> 00:26:24,165
I'm not…

387
00:26:24,708 --> 00:26:26,084
Fearless.

388
00:26:27,168 --> 00:26:29,629
I'm terrified.

389
00:26:29,713 --> 00:26:32,424
[weeping] I'm always terrified. I…

390
00:26:32,507 --> 00:26:35,155
I act like I know what I'm doing,
but I don't.

391
00:26:37,137 --> 00:26:39,549
I don't know if Isaac is dying right now.

392
00:26:43,018 --> 00:26:45,979
I don't know if I made a mistake
with Scott.

393
00:26:46,062 --> 00:26:47,564
I don't know what my dad is thinking.

394
00:26:47,647 --> 00:26:50,525
I don't know if we should trust Derek.
I don't know…

395
00:26:50,608 --> 00:26:51,903
I don't know anything.

396
00:26:53,528 --> 00:26:54,738
[sniffling]

397
00:27:01,911 --> 00:27:03,288
You know what's funny?

398
00:27:05,373 --> 00:27:06,916
You sound just like a cop.

399
00:27:09,753 --> 00:27:11,224
[chuckling and sniffling]

400
00:27:19,763 --> 00:27:20,972
Hey.

401
00:27:23,433 --> 00:27:24,669
You're gonna be okay.

402
00:27:26,728 --> 00:27:27,771
Okay.

403
00:27:31,232 --> 00:27:34,361
[phone buzzing]

404
00:27:34,444 --> 00:27:37,530
- What's that?
- Someone's breaking into my house.

405
00:27:38,656 --> 00:27:43,495
After Stiles started sleepwalking,
I had some security precautions put in.

406
00:27:43,578 --> 00:27:46,122
Motion sensors. Cameras.

407
00:27:46,206 --> 00:27:48,291
Is that his room?

408
00:28:00,762 --> 00:28:02,555
[mob shouting]

409
00:28:10,647 --> 00:28:14,984
[gunshots firing, people screaming]

410
00:28:34,587 --> 00:28:37,382
[Noshiko] The gunfire nearly killed me.

411
00:28:37,465 --> 00:28:40,010
I don't know how many bullets
made their way into my body,

412
00:28:40,093 --> 00:28:41,917
but I fought every one of them.

413
00:28:42,804 --> 00:28:44,848
<i>It left my body so weak,</i>

414
00:28:44,931 --> 00:28:48,108
<i>my heartbeat so slow,
it appeared as though I was dead.</i>

415
00:28:52,105 --> 00:28:57,068
But even then…
I was still better off than Rhys.

416
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
[screaming]

417
00:28:59,696 --> 00:29:03,366
<i>His screams could be heard
throughout Eichen House,</i>

418
00:29:03,450 --> 00:29:05,921
<i>echoing through every room, every hallway.</i>

419
00:29:07,203 --> 00:29:08,955
<i>He died in agony.</i>

420
00:29:11,082 --> 00:29:15,420
<i>The doctor, it seems,
had also sold the morphine.</i>

421
00:29:20,550 --> 00:29:24,763
<i>Merrick and Hayes were given
the task of getting rid of all the bodies,</i>

422
00:29:24,846 --> 00:29:27,140
<i>both American and Japanese-American.</i>

423
00:29:29,476 --> 00:29:32,604
<i>They were transferring
Dr. Liston out as well,</i>

424
00:29:32,687 --> 00:29:34,452
<i>stationing him somewhere else.</i>

425
00:29:41,321 --> 00:29:44,199
They were covering it up.

426
00:29:44,282 --> 00:29:47,786
<i>The doctor, Merrick, Hayes,
and all of the others.</i>

427
00:29:47,869 --> 00:29:50,046
<i>They were gonna get away with murder.</i>

428
00:29:54,626 --> 00:30:00,590
<i>By chance, I guess,
Rhys' body had been put next to mine.</i>

429
00:30:38,336 --> 00:30:40,714
I wanted the soldiers
and the administration of the camp

430
00:30:40,797 --> 00:30:42,674
to be punished for their crime.

431
00:30:43,716 --> 00:30:45,969
But I knew the clock was ticking.

432
00:30:46,052 --> 00:30:47,817
I was going to lose my chance.

433
00:30:49,722 --> 00:30:52,225
They were going to burn me
with the others.

434
00:30:55,353 --> 00:30:58,942
I couldn't fight back
with my body weakened and still healing.

435
00:30:59,232 --> 00:31:00,692
I could barely move.

436
00:31:01,609 --> 00:31:02,727
I was going to die.

437
00:31:05,029 --> 00:31:07,532
With time slipping through my fingers,

438
00:31:07,615 --> 00:31:10,118
<i>I knew I was making a terrible decision.</i>

439
00:31:10,201 --> 00:31:14,122
<i>But I could not die
knowing they would get away.</i>

440
00:31:14,205 --> 00:31:17,542
<i>So I called out to our ancestors
for kitsune-tsuki.</i>

441
00:31:17,625 --> 00:31:19,460
<i>Possession by a fox spirit.</i>

442
00:31:19,544 --> 00:31:21,838
<i>For a powerful nogitsune,</i>

443
00:31:21,921 --> 00:31:26,217
one that feeds off chaos, strife and pain,

444
00:31:28,011 --> 00:31:31,097
to take control of my weakened body,

445
00:31:31,180 --> 00:31:36,102
<i>imbue it with power
and use it as a weapon.</i>

446
00:31:36,185 --> 00:31:39,772
But calling on a trickster spirit
is a dangerous thing.

447
00:31:39,856 --> 00:31:43,318
They can have a very dark sense of humor.

448
00:31:43,401 --> 00:31:47,280
Because while the nogitsune
did come to possess someone…

449
00:31:49,324 --> 00:31:50,992
it wasn't me.

450
00:32:03,296 --> 00:32:04,505
What the hell.

451
00:32:05,965 --> 00:32:07,008
[growling]

452
00:32:15,808 --> 00:32:19,687
- What happened?
- My body was beginning to heal.

453
00:32:19,771 --> 00:32:21,940
And I managed to
pull myself up from the ground.

454
00:32:22,023 --> 00:32:23,566
But it was too late.

455
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
[yelling] Rhys! Rhys, stop!

456
00:32:32,033 --> 00:32:33,451
Rhys!

457
00:32:39,624 --> 00:32:41,209
Rhys!

458
00:32:42,627 --> 00:32:43,878
What did it do?

459
00:32:43,962 --> 00:32:48,925
It brought chaos, strife
and more pain than you can imagine.

460
00:33:00,353 --> 00:33:02,730
[gate clattering]

461
00:33:04,983 --> 00:33:07,777
[people clamoring]

462
00:33:17,996 --> 00:33:20,748
[growling]

463
00:33:20,832 --> 00:33:22,500
[screaming]

464
00:33:53,531 --> 00:33:56,237
[Noshiko] <i>I had to find him.</i>
<i>I had to stop him.</i>

465
00:34:00,913 --> 00:34:03,458
Kira, hurry. Night is coming.

466
00:34:15,678 --> 00:34:18,973
- [screaming]
- [roaring]

467
00:34:19,057 --> 00:34:21,476
- [roaring]
- [screaming]

468
00:34:22,477 --> 00:34:23,644
[grunting]

469
00:34:24,353 --> 00:34:26,147
[screaming]

470
00:34:26,230 --> 00:34:29,984
[screaming]

471
00:34:51,506 --> 00:34:53,549
[fly buzzing]

472
00:35:00,556 --> 00:35:03,226
<i>Coup de foudre.</i>

473
00:35:03,309 --> 00:35:05,520
[somber music playing]

474
00:35:27,333 --> 00:35:29,794
The literal translation is
"a bolt of lightning."

475
00:35:29,877 --> 00:35:33,089
In French, it can also mean
"love at first sight."

476
00:35:36,676 --> 00:35:40,430
But a bolt of lightning happens to be
exactly what we need right now.

477
00:35:40,513 --> 00:35:41,806
For what?

478
00:35:41,889 --> 00:35:45,360
Excising the nogitsune
from Rhys' body shattered the katana.

479
00:35:46,644 --> 00:35:48,771
But you can put it back together.

480
00:35:48,855 --> 00:35:50,732
Why don't you just do it yourself?

481
00:35:50,815 --> 00:35:53,109
Because I'm not a thunder kitsune.

482
00:35:56,028 --> 00:35:57,488
Do you trust me?

483
00:35:57,572 --> 00:36:00,032
I just found out you're 900 years old.

484
00:36:00,116 --> 00:36:02,705
I don't think
I'm ever gonna trust you again.

485
00:36:03,161 --> 00:36:04,328
Trust me on this.

486
00:36:39,071 --> 00:36:40,156
What is all this?

487
00:36:41,282 --> 00:36:42,951
What are these sticky notes for?

488
00:36:43,034 --> 00:36:47,663
This is what Stiles used to try
and explain to me about all of… you.

489
00:36:48,623 --> 00:36:51,000
Well, maybe it's a message from Stiles.

490
00:36:51,083 --> 00:36:52,168
The real Stiles.

491
00:36:55,379 --> 00:36:57,924
[Derek] You think there's any reason
my name's on the king?

492
00:36:58,007 --> 00:36:59,634
[Stilinski] You're heavily guarded.

493
00:36:59,717 --> 00:37:02,386
Though I guess the alarming detail
is that…

494
00:37:03,304 --> 00:37:05,657
you're one move from being in checkmate.

495
00:37:07,892 --> 00:37:11,855
[Chris] It's not a message from Stiles.
It's a threat from the nogitsune.

496
00:37:11,938 --> 00:37:13,815
He's at the loft. That's what he's saying.

497
00:37:13,898 --> 00:37:15,817
- He wants us to come there.
- Night's falling.

498
00:37:15,900 --> 00:37:18,570
- This couldn't sound any more like a trap.
- I don't think it is.

499
00:37:18,653 --> 00:37:20,488
Your opinion might be slightly biased.

500
00:37:20,571 --> 00:37:21,572
Hear me out.

501
00:37:22,615 --> 00:37:25,618
What we're dealing with here
is basically someone who lacks motive.

502
00:37:25,701 --> 00:37:27,245
No rhyme, no reason, right?

503
00:37:27,328 --> 00:37:29,831
- Meaning what?
- Our enemy is not a killer.

504
00:37:29,914 --> 00:37:32,375
It's a trickster.
The killing is just a by-product.

505
00:37:32,458 --> 00:37:34,252
If you're trying to say it won't kill us,

506
00:37:34,335 --> 00:37:36,004
I'm not feeling too confident about that.

507
00:37:36,087 --> 00:37:38,214
It won't. It wants irony.

508
00:37:38,297 --> 00:37:40,800
It wants to play a trick. It wants a joke.

509
00:37:41,467 --> 00:37:45,221
All we need to do
is come up with a new punch line.

510
00:37:45,304 --> 00:37:46,973
The sun is setting, Sheriff.

511
00:37:47,807 --> 00:37:49,278
What do you have in mind?

512
00:37:55,356 --> 00:37:57,108
[Kira gasps, chuckles]

513
00:38:17,128 --> 00:38:18,379
Go ahead.

514
00:38:18,963 --> 00:38:20,089
It's yours now.

515
00:38:22,675 --> 00:38:24,087
What if I don't want it?

516
00:38:25,845 --> 00:38:27,179
You need it.

517
00:38:29,640 --> 00:38:32,184
You see? It gives you balance.

518
00:38:32,268 --> 00:38:34,437
My power is yours now, Kira.

519
00:38:34,520 --> 00:38:37,231
If the oni can't stop Stiles, you have to.

520
00:38:37,857 --> 00:38:39,442
The same as I did.

521
00:38:41,444 --> 00:38:43,779
And maybe seek out a wolf to help you.

522
00:38:45,114 --> 00:38:46,532
You didn't tell us anything.

523
00:38:46,615 --> 00:38:49,118
You want to save Stiles? Kill him.

524
00:38:50,328 --> 00:38:52,163
That's the only way.

525
00:38:53,664 --> 00:38:54,832
You agree with this?

526
00:38:54,915 --> 00:38:57,752
Sometimes, history does
repeat itself, Scott.

527
00:38:59,003 --> 00:39:00,671
Only if you don't learn.

528
00:39:00,755 --> 00:39:04,508
But sometimes even then,
fate conspires against you.

529
00:39:05,468 --> 00:39:07,178
[phone buzzing]

530
00:39:13,225 --> 00:39:15,186
There's a way to save him.

531
00:39:15,269 --> 00:39:16,520
There has to be.

532
00:39:20,941 --> 00:39:21,901
Kira.

533
00:39:47,760 --> 00:39:49,678
[dogs barking]

534
00:40:00,439 --> 00:40:02,108
[fly buzzing]

535
00:40:06,570 --> 00:40:08,406
I'll take it somewhere safe.

536
00:40:08,489 --> 00:40:10,489
That's not what I'm worried about.

537
00:40:11,951 --> 00:40:15,422
History has not done well
with making children into killers.

538
00:40:17,790 --> 00:40:19,542
These children played their part in it

539
00:40:19,625 --> 00:40:22,037
long before we came back to Beacon Hills.

540
00:40:23,963 --> 00:40:25,423
[panting]

541
00:40:31,345 --> 00:40:34,557
[Noshiko] <i>I buried the jar</i>
<i>deep within the roots of the Nemeton.</i>

542
00:40:34,640 --> 00:40:37,935
<i>It was their sacrifice that
brought its power back.</i>

543
00:40:38,018 --> 00:40:39,228
[gasping]

544
00:40:42,148 --> 00:40:44,207
<i>They let the demon out of its cage.</i>

545
00:41:10,801 --> 00:41:12,011
Hi, Dad.

546
00:41:17,516 --> 00:41:18,517
[music playing]

