﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,252
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf<i>...</i>

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,630
<i>Jeg udblødte næsten på en lacrossebane.</i>

3
00:00:06,339 --> 00:00:08,758
<i>Har han smerter?
Jeg troede, han ville hele nu.</i>

4
00:00:08,841 --> 00:00:11,053
<i>Du giver kræfter tilbage til Nemetonen.</i>

5
00:00:11,136 --> 00:00:14,639
<i>Nogitsunen finder næring
i kaos, kamp og smerte.</i>

6
00:00:15,098 --> 00:00:17,157
<i>Du må hjælpe mig med at stoppe ham.</i>

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,644
<i>Han er nogitsune nu.</i>

8
00:00:31,823 --> 00:00:33,533
Vil du lægge mig i håndjern?

9
00:00:34,867 --> 00:00:36,619
Hvis min søn stadig er her,

10
00:00:37,704 --> 00:00:40,665
hvis der stadig er en del af ham
foran mig nu,

11
00:00:41,208 --> 00:00:44,127
så tager han dem velvilligt på
og kommer med mig,

12
00:00:44,877 --> 00:00:46,463
fordi han ved,

13
00:00:48,548 --> 00:00:50,313
jeg er her for at beskytte ham

14
00:00:50,550 --> 00:00:53,511
fra ham selv og fra andre.

15
00:01:20,830 --> 00:01:21,948
Du er ikke min søn.

16
00:02:00,287 --> 00:02:02,622
Argent, hør på mig. Gør det ikke.

17
00:02:03,123 --> 00:02:05,625
Hvorfor ikke? Jeg har gjort det før.

18
00:02:06,626 --> 00:02:08,711
Varulve, berserkere.

19
00:02:08,795 --> 00:02:11,266
Jeg kan godt sætte en nogitsune på listen.

20
00:02:16,136 --> 00:02:17,679
Du skyder ikke min søn.

21
00:02:17,762 --> 00:02:19,292
Du sagde det selv, sherif.

22
00:02:20,432 --> 00:02:21,891
Det er ikke din søn.

23
00:02:22,475 --> 00:02:23,726
Læg den ned.

24
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Læg den ned.

25
00:02:26,813 --> 00:02:28,981
Far, han skyder mig.

26
00:02:29,482 --> 00:02:30,734
Han vil dræbe mig, far.

27
00:02:30,817 --> 00:02:32,152
Lyt ikke.

28
00:02:32,235 --> 00:02:33,653
Læg den ned.

29
00:02:33,986 --> 00:02:35,405
Nu! Gør det!

30
00:02:35,738 --> 00:02:36,989
Læg den ned!

31
00:02:37,114 --> 00:02:38,367
Tryk på aftrækkeren. Kom nu.

32
00:02:38,450 --> 00:02:40,910
- Hør på mig, læg pistolen ned, nu!
- Skyd mig.

33
00:02:40,993 --> 00:02:42,036
- Læg pistolen ned!
- Far.

34
00:02:42,119 --> 00:02:43,080
- Skyd mig!
- Læg pistolen ned!

35
00:02:43,163 --> 00:02:45,082
- Skyd mig!
- Argent, læg den ned!

36
00:02:45,165 --> 00:02:47,750
- Kamp.
- Læg den ned!

37
00:02:50,712 --> 00:02:51,796
Læg den ned!

38
00:02:59,178 --> 00:03:00,555
Stop! Det er hvad, han ønsker.

39
00:03:00,638 --> 00:03:02,098
Præcist det han ønsker.

40
00:03:02,181 --> 00:03:03,182
Ikke præcist.

41
00:03:04,934 --> 00:03:06,876
Jeg håbede, Scott ville være her.

42
00:03:07,354 --> 00:03:09,273
Men jeg er glad for, at I har våbnene ude.

43
00:03:09,356 --> 00:03:11,816
Men I er her ikke for at dræbe mig.

44
00:03:16,279 --> 00:03:18,114
I er her for at beskytte mig.

45
00:04:32,439 --> 00:04:33,440
Hvad skete der?

46
00:04:33,606 --> 00:04:34,732
De forsvandt.

47
00:04:35,567 --> 00:04:37,391
De forsvandt bogstaveligt talt.

48
00:04:39,362 --> 00:04:41,030
Også Stiles.

49
00:05:16,483 --> 00:05:18,150
Hvorfor den kanji?

50
00:05:22,489 --> 00:05:23,698
Hvorfor "selv?"

51
00:05:24,616 --> 00:05:27,452
For at signalere,
at han døde som sig selv.

52
00:05:28,453 --> 00:05:30,663
For Rhys var ikke et monster.

53
00:05:33,165 --> 00:05:34,626
Ikke som dig.

54
00:05:34,917 --> 00:05:36,794
Hvis jeg er et monster,

55
00:05:37,504 --> 00:05:39,210
hvorfor stoppede du så onien?

56
00:05:40,256 --> 00:05:42,258
Hvad skete der med kvinden, der råbte på,

57
00:05:42,341 --> 00:05:47,430
at kaos, kamp og smerte,
skulle ramme alt og alle?

58
00:05:47,514 --> 00:05:49,015
Hvad skete der?

59
00:05:50,182 --> 00:05:51,830
Det ønsker jeg ikke længere.

60
00:05:52,018 --> 00:05:53,227
Jeg gør.

61
00:05:56,147 --> 00:06:00,192
Havde du den her med, fordi du troede,
du kunne gemme den fra mig?

62
00:06:03,988 --> 00:06:05,031
Dårlig idé.

63
00:06:16,876 --> 00:06:17,960
Hvad har du gjort?

64
00:06:43,235 --> 00:06:45,071
Kaos er tilbagevendt.

65
00:07:22,859 --> 00:07:25,570
PATIENTENS NAVN LAHEY, ISAAC

66
00:07:47,884 --> 00:07:49,719
Tak, fordi jeg måtte blive.

67
00:07:49,802 --> 00:07:52,263
Jeg ville ikke tage hjem endnu.

68
00:07:52,639 --> 00:07:55,110
Jeg føler ikke, at jeg kender dem længere.

69
00:07:55,975 --> 00:07:58,034
Du må låne en t-shirt, hvis du vil.

70
00:07:59,311 --> 00:08:00,437
Det er okay.

71
00:08:00,980 --> 00:08:03,650
Tag sengen. Jeg sover i stolen.

72
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
Er du okay?

73
00:08:26,506 --> 00:08:27,549
Scott?

74
00:08:30,176 --> 00:08:32,178
Jeg vil ikke have, du sover i stolen.

75
00:08:32,261 --> 00:08:34,764
Jeg er vågnet mange gange i den her.

76
00:08:34,847 --> 00:08:36,182
Det er okay.

77
00:08:39,519 --> 00:08:41,284
Vær sød ikke at sove i stolen.

78
00:08:59,956 --> 00:09:03,543
Vi skal nok redde ham.
Vi finder ud af det.

79
00:10:04,771 --> 00:10:05,772
Far.

80
00:10:07,398 --> 00:10:09,441
Ville du virkelig skyde Stiles?

81
00:10:13,112 --> 00:10:15,197
Ærlig talt, så ved jeg det ikke.

82
00:10:20,411 --> 00:10:22,117
Jeg ville checke slagstiften.

83
00:10:23,831 --> 00:10:24,832
Du fjernede den?

84
00:10:29,796 --> 00:10:32,561
Det er derfor,
at kvinderne leder vores familie.

85
00:10:33,716 --> 00:10:35,342
Få noget søvn, skattepige.

86
00:10:44,060 --> 00:10:45,645
Hvad laver du her?

87
00:10:48,898 --> 00:10:50,399
Jeg tænkte, jeg ville besøge dig.

88
00:10:50,482 --> 00:10:53,069
Du gik ikke bare ud fra hospitalet,
gjorde du?

89
00:10:53,152 --> 00:10:54,320
Det er fint.

90
00:10:55,487 --> 00:10:57,281
Jeg har det meget bedre.

91
00:11:00,617 --> 00:11:01,618
Helt rask.

92
00:11:02,161 --> 00:11:05,081
At give dig alarmkoden var en dårlig idé.

93
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Måske.

94
00:11:21,013 --> 00:11:23,099
Hvad gør du?

95
00:11:24,641 --> 00:11:27,112
Og vigtigere endnu, hvorfor heler du ikke?

96
00:11:29,271 --> 00:11:32,036
Det er fra et af deres sværd,
det skal nok hele.

97
00:11:32,942 --> 00:11:34,443
Ved at spille skak?

98
00:11:34,526 --> 00:11:38,865
I det her værelse, havde Stiles et bræt
med mit navn på en af brikkerne.

99
00:11:38,948 --> 00:11:42,537
Hvis det er et spil for ham,
må jeg lure, hvordan han spiller.

100
00:11:42,869 --> 00:11:45,458
Det er svært,
når det er et spil uden regler.

101
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
Hvad betyder det?

102
00:11:49,959 --> 00:11:51,252
Du har med en ånd at gøre,

103
00:11:51,335 --> 00:11:54,297
som har levet for længe
til at følge menneskers regler.

104
00:11:54,380 --> 00:11:57,466
Det er en ræveånd,
der valgte at blive menneske.

105
00:11:57,549 --> 00:12:01,137
Det er angiveligt noget,
de kun kan gøre efter 100 år.

106
00:12:03,097 --> 00:12:04,891
Hvis en kitsune er irriterende,

107
00:12:04,974 --> 00:12:08,978
så er en nogitsune, som er en ond kitsune,

108
00:12:09,061 --> 00:12:11,105
en forbandet katastrofe.

109
00:12:14,275 --> 00:12:17,069
Desuden, skak er stadig Stiles' spil.

110
00:12:18,654 --> 00:12:20,949
Det er ikke et spil for en japansk ræv.

111
00:12:21,240 --> 00:12:24,243
Gør dig selv en tjeneste,
og put noget på det der.

112
00:12:25,411 --> 00:12:27,079
Før det bliver inficeret.

113
00:12:38,715 --> 00:12:41,427
Jeg må sige, du gjorde det godt derude.

114
00:12:41,510 --> 00:12:43,471
Du kommer helt sikkert
på holdet næste forår.

115
00:12:43,554 --> 00:12:46,015
Altså, hvis du vil.

116
00:12:46,765 --> 00:12:47,766
Det vil jeg.

117
00:12:48,559 --> 00:12:49,643
Er alt okay?

118
00:12:51,770 --> 00:12:53,064
Jeg mener...

119
00:12:54,941 --> 00:12:57,706
Jeg ved ikke helt,
om det her er stedet for mig.

120
00:12:59,028 --> 00:13:00,112
For os.

121
00:13:08,370 --> 00:13:11,874
Handler det her om dig,
der forlader skolen igen?

122
00:13:13,542 --> 00:13:15,211
Handler det om din bror?

123
00:13:25,637 --> 00:13:27,223
Det gør det, faktisk.

124
00:13:28,765 --> 00:13:31,295
Det handler altid om min bror,
gør det ikke?

125
00:13:31,477 --> 00:13:32,478
Er du okay?

126
00:13:37,233 --> 00:13:38,567
Jeg tager bare et bad.

127
00:13:38,985 --> 00:13:40,111
Fint.

128
00:13:41,487 --> 00:13:42,488
Det gør du også.

129
00:13:47,826 --> 00:13:51,038
<i>Drej til højre af Gaffner Boulevard,
og fortsæt 800m.</i>

130
00:13:52,081 --> 00:13:54,208
Vil du i det mindste sige,
hvor vi skal hen?

131
00:13:54,291 --> 00:13:55,834
Jeg skal undersøge noget.

132
00:13:56,335 --> 00:13:58,212
Hvem er Malia Tate?

133
00:13:58,545 --> 00:13:59,881
Det er Malia.

134
00:14:01,798 --> 00:14:04,093
Og du skal ikke bekymre dig om det.

135
00:14:04,176 --> 00:14:06,512
<i>Drej til højre på Commerce Way
og fortsæt 400m.</i>

136
00:14:06,595 --> 00:14:09,765
Jeg er lidt nervøs for,
at vi er faret totalt vild.

137
00:14:09,848 --> 00:14:11,308
Hvorfor tror du det?

138
00:14:11,392 --> 00:14:13,394
Du har drejet til højre fire gange.

139
00:14:13,477 --> 00:14:15,938
Fire højresving giver en ring.

140
00:14:16,022 --> 00:14:17,356
Det gjorde jeg ikke.

141
00:14:18,815 --> 00:14:19,984
Gjorde jeg?

142
00:14:21,360 --> 00:14:23,195
Bilen er helt ny.

143
00:14:23,320 --> 00:14:24,655
GPS'en virkede fint før.

144
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
Måske GPS'en virkede,
hvis den var tændt.

145
00:14:26,698 --> 00:14:27,867
Hvad?

146
00:14:35,582 --> 00:14:36,583
Lydia?

147
00:14:36,876 --> 00:14:38,044
Er du okay?

148
00:14:38,920 --> 00:14:40,546
Jeg må stoppe.

149
00:14:40,671 --> 00:14:42,464
Jeg er nødt til at stoppe, nu.

150
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Lydia.

151
00:14:45,009 --> 00:14:46,010
Lydia.

152
00:14:46,510 --> 00:14:47,887
Lydia, stop!

153
00:15:20,377 --> 00:15:21,921
Der er du.

154
00:15:23,880 --> 00:15:25,549
Hvad gør du derovre?

155
00:15:26,258 --> 00:15:28,177
Der er stadig mange våben her.

156
00:15:28,260 --> 00:15:30,804
Jeg troede,
din nye kode handlede om beskyttelse.

157
00:15:30,887 --> 00:15:32,476
De fleste er ikke-dødelige.

158
00:15:34,100 --> 00:15:36,393
Den ser ret dødelig ud.

159
00:15:37,394 --> 00:15:39,563
Men måske du skulle beholde dem.

160
00:15:40,272 --> 00:15:44,096
Der er stadig et par af os derude,
som ikke er helt så uskadelige.

161
00:15:44,944 --> 00:15:46,487
Som tvillingerne.

162
00:15:48,572 --> 00:15:51,700
Jeg troede,
vi skulle give dem en ny chance?

163
00:15:51,783 --> 00:15:53,285
De fortjener den ikke.

164
00:15:53,369 --> 00:15:56,546
Situationen er anderledes.
Det behøver ikke være sådan.

165
00:15:57,539 --> 00:16:00,126
Jeg tænkte nok,
du ville sige noget i den stil.

166
00:16:00,209 --> 00:16:01,543
Isaac, vent!

167
00:16:02,378 --> 00:16:03,629
Isaac!

168
00:16:08,925 --> 00:16:11,387
Sofaen, læg ham på sofaen.

169
00:16:15,182 --> 00:16:17,851
Det her er vanvittigt.
Han skal på hospitalet.

170
00:16:18,060 --> 00:16:21,060
Husker du,
hvad der skete sidste gang på hospitalet?

171
00:16:21,688 --> 00:16:23,394
Han ser ikke ud til at bløde.

172
00:16:24,108 --> 00:16:25,985
Han heler måske oveni købet.

173
00:16:26,068 --> 00:16:27,153
Mener du, heler som vi gør?

174
00:16:27,236 --> 00:16:28,945
Det er godt, ikke?

175
00:16:31,407 --> 00:16:32,824
For ham, jo.

176
00:16:33,409 --> 00:16:34,410
Os?

177
00:16:35,744 --> 00:16:37,329
Det er jeg ikke sikker på.

178
00:16:48,174 --> 00:16:50,509
Du har andre prioriteter at tage dig af.

179
00:16:50,592 --> 00:16:52,929
McCall, tro på mig når jeg siger,
at du ikke aner

180
00:16:53,012 --> 00:16:54,388
noget om mine prioriteter.

181
00:16:54,471 --> 00:16:58,060
Er du der ikke til den indledende høring,
så har du intet job.

182
00:17:02,979 --> 00:17:04,332
Hvorfor har du dem med?

183
00:17:05,024 --> 00:17:06,613
Hvis jeg skal aflevere dem.

184
00:17:09,695 --> 00:17:10,947
Hvis vi ikke skal dræbe ham,

185
00:17:11,030 --> 00:17:13,032
hvorfor så ikke prøve at lænke ham?

186
00:17:13,115 --> 00:17:15,174
Jeg har måske noget mere effektivt.

187
00:17:36,638 --> 00:17:37,931
Få ham væk fra mig!

188
00:17:38,014 --> 00:17:39,132
Få ham væk fra mig!

189
00:17:47,649 --> 00:17:49,735
Kanima gift. Flot detalje.

190
00:17:50,986 --> 00:17:52,821
Du ved, man siger,
at tvillinger kan mærke,

191
00:17:52,904 --> 00:17:54,846
når den anden er i smerter, ikke?

192
00:17:54,948 --> 00:17:56,831
Det talent mistede du ikke, vel?

193
00:17:57,201 --> 00:17:59,245
Det håber jeg ikke.

194
00:17:59,495 --> 00:18:00,672
Du får brug for det.

195
00:18:03,915 --> 00:18:05,751
Jeg giver dig en ledetråd.

196
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
Ethan er på skolen.

197
00:18:11,340 --> 00:18:12,341
Løb.

198
00:18:17,721 --> 00:18:20,056
Jeg håber, han når det i tide.

199
00:18:20,891 --> 00:18:22,684
Jeg kan lide tvillingerne.

200
00:18:24,770 --> 00:18:27,439
Kort lunte. Morderiske træk.

201
00:18:28,190 --> 00:18:31,777
De er meget sjovere end dig,
der prøver at redde verden hver dag.

202
00:18:31,860 --> 00:18:34,863
Doktor, du havde noget
til at lamme hans krop.

203
00:18:34,946 --> 00:18:36,865
Har du noget til munden?

204
00:18:36,948 --> 00:18:37,991
Ja, det har jeg.

205
00:18:51,004 --> 00:18:54,240
Sherif, vi minder dig om,
at vi bare er her for at tale.

206
00:18:54,341 --> 00:18:57,010
Vi vil gennemgå både succeserne

207
00:18:58,179 --> 00:18:59,430
og nederlagene.

208
00:19:00,972 --> 00:19:02,308
Hvilken bunke er hvad?

209
00:19:07,438 --> 00:19:08,772
Undskyld, jeg spurgte.

210
00:19:09,440 --> 00:19:11,983
Hvor meget længere tror du, vi har?

211
00:19:12,818 --> 00:19:14,110
Gid jeg vidste det.

212
00:19:14,986 --> 00:19:16,530
Men finder vi ikke snart ud af noget,

213
00:19:16,613 --> 00:19:19,575
så skal vi finde et bedre sted
at have ham.

214
00:19:19,658 --> 00:19:23,078
Jeg tror,
at vi groft undervurderer faren her.

215
00:19:23,662 --> 00:19:25,539
Han er muligvis lammet,

216
00:19:25,622 --> 00:19:30,377
men det føles stadig som om,
han har os snoet om sin lillefinger.

217
00:19:36,467 --> 00:19:39,595
<i>Han tog vist hen til skolen.
Jeg prøvede at følge med, men kunne ikke.</i>

218
00:19:39,678 --> 00:19:41,180
Jeg er på vej.

219
00:19:49,020 --> 00:19:50,397
Derek, er du okay?

220
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
Jeg må vise dig noget.

221
00:20:00,366 --> 00:20:02,618
Ved du, hvem disse tilhørte?

222
00:20:04,370 --> 00:20:07,414
Disse kløer er alt,
der er tilbage af min mor,

223
00:20:08,540 --> 00:20:13,011
efter din psykotiske søster brændte hende,
og resten af min familie, levende.

224
00:20:36,192 --> 00:20:37,193
Stiles.

225
00:20:48,539 --> 00:20:49,956
Virkelig, Melissa?

226
00:20:52,042 --> 00:20:54,513
Jeg kniber én tåre?
Er det alt, der kræves?

227
00:20:55,211 --> 00:20:57,589
Kom nu. Du kan ikke kollapse så let.

228
00:20:57,923 --> 00:21:01,009
Hvordan skal du klare den,
når Scott kender sandheden?

229
00:21:01,092 --> 00:21:02,218
Hvad?

230
00:21:02,636 --> 00:21:05,519
Når han finder ud af,
hvorfor hans far forlod ham?

231
00:21:06,222 --> 00:21:08,340
Du ved godt, at han hørte det, ikke?

232
00:21:10,602 --> 00:21:12,145
Du havde ingen anelse.

233
00:21:13,939 --> 00:21:16,525
Du ringede til Stilinski
lige efter det skete.

234
00:21:16,608 --> 00:21:19,611
Du fortalte det ikke til Scott,
men til sheriffen.

235
00:21:23,073 --> 00:21:25,909
Men Stiles hørte det, som han hører alt.

236
00:21:25,992 --> 00:21:29,037
Men ved du hvorfor,
han aldrig fortalte det til Scott?

237
00:21:29,120 --> 00:21:30,622
Fordi han vidste,

238
00:21:31,457 --> 00:21:33,457
at Scott aldrig ville tilgive dig.

239
00:21:35,001 --> 00:21:37,472
Han vidste hvor meget, han ville hade dig.

240
00:21:37,796 --> 00:21:39,326
Dette er ikke dig, Stiles.

241
00:21:40,299 --> 00:21:41,508
Det er det nu.

242
00:21:49,265 --> 00:21:52,769
Er der noget, du vil sige
på dine egne vegne, hr. Stilinski?

243
00:21:52,853 --> 00:21:57,441
Så vidt jeg ved, er jeg stadig sherif,
indtil du fratager mig stillingen.

244
00:22:00,652 --> 00:22:04,030
Og hvis du fratager mig benævnte stilling,

245
00:22:04,990 --> 00:22:06,116
så kom i gang.

246
00:22:07,117 --> 00:22:11,788
For det her høringslort
er et spild af tid.

247
00:22:13,665 --> 00:22:15,291
Jeg har selv et par ord.

248
00:22:15,376 --> 00:22:16,543
Fabelagtigt.

249
00:22:18,044 --> 00:22:21,131
Lad mig gøre det så kort og præcist,
som jeg kan.

250
00:22:22,298 --> 00:22:24,181
Rullen siges at ændre hans krop.

251
00:22:24,926 --> 00:22:27,220
Hvis den oversættes korrekt.

252
00:22:28,972 --> 00:22:30,766
Vi leder efter en kur i noget,

253
00:22:30,849 --> 00:22:33,602
der måske ikke er andet
end et ordsprog eller metafor.

254
00:22:33,685 --> 00:22:37,627
Hvad hvis han ikke ønsker det?
Han bad aldrig om at blive en varulv.

255
00:22:37,773 --> 00:22:39,483
Hvad hvis det redder hans liv?

256
00:22:39,566 --> 00:22:42,978
- Hvad hvis det dræber ham?
- Jeg har aldrig gjort det før.

257
00:22:43,194 --> 00:22:46,907
Hvad hvis jeg bider ham,
og rammer en blodåre eller sådan noget?

258
00:22:46,990 --> 00:22:49,242
Giften kommer ikke til at holde længe.

259
00:22:49,367 --> 00:22:51,703
Noget må gøres før eller siden.

260
00:22:52,496 --> 00:22:54,732
Jeg kan prøve at ringe til Derek igen.

261
00:22:56,207 --> 00:22:58,376
Måske vi skulle ringe til en anden.

262
00:23:22,693 --> 00:23:25,696
Han ligner ikke en,
der ville overleve et blidt klap på kinden

263
00:23:25,779 --> 00:23:28,239
for ikke at tale om et varulvebid.

264
00:23:32,619 --> 00:23:33,954
Du tror ikke, det vil virke?

265
00:23:34,037 --> 00:23:36,567
Det er et slag i sindet
snarere end kroppen.

266
00:23:39,543 --> 00:23:41,896
Der er bedre måder at vinde det slag på.

267
00:23:44,380 --> 00:23:45,423
Hvilke måder?

268
00:23:50,554 --> 00:23:52,473
Vi må ind i hans hoved.

269
00:23:52,556 --> 00:23:55,017
Så jeg kan sige til Coach,
at du vil til prøvetræning?

270
00:23:55,100 --> 00:23:56,512
Jeg skal tænke over det.

271
00:23:56,643 --> 00:23:58,061
Det lyder som et ja.

272
00:24:04,985 --> 00:24:06,111
Hvad?

273
00:24:07,613 --> 00:24:09,084
At prøvetræne til holdet?

274
00:24:09,906 --> 00:24:11,157
Hvorfor ikke?

275
00:24:13,785 --> 00:24:16,038
Du har ingen anelse om,
hvad der foregår, har du?

276
00:24:16,121 --> 00:24:17,372
Hvorfor skulle jeg det?

277
00:24:17,455 --> 00:24:21,209
Scott vil aldrig stole på os.
Har du set, hvordan han kigger på os?

278
00:24:21,292 --> 00:24:22,920
Det ligner hunden, der bed naboen.

279
00:24:23,003 --> 00:24:26,089
En lille hændelse mere,
og han forlader os eller dræber os.

280
00:24:26,172 --> 00:24:28,467
Jeg begynder at tænke det samme om dig.

281
00:24:32,303 --> 00:24:35,056
Se bare? Det er det, jeg taler om.

282
00:24:35,807 --> 00:24:40,395
Jeg ville sikkert være i hans kobbel,
hvis det ikke var for min psykotiske bror.

283
00:24:40,478 --> 00:24:43,398
Den, der absolut skal dræbe alt, han ser.

284
00:24:43,899 --> 00:24:45,609
Forsigtig, Ethan.

285
00:24:47,611 --> 00:24:50,155
Lige nu, er du det eneste, jeg ser.

286
00:25:03,168 --> 00:25:05,521
Det er vist nu, jeg siger noget morsomt.

287
00:25:14,262 --> 00:25:15,639
Jeg er ikke morsom.

288
00:25:16,848 --> 00:25:18,892
Jeg gør det.
Jeg sagde, jeg ville.

289
00:25:19,685 --> 00:25:21,436
Men kun hvis du hjælper.

290
00:25:22,688 --> 00:25:25,190
Og kun hvis Scott ikke ved det.

291
00:25:30,987 --> 00:25:32,864
Så har vi en plan?

292
00:25:34,074 --> 00:25:38,494
Scott vil prøve at grave
i blege, syge og onde Stiles sind,

293
00:25:38,579 --> 00:25:41,039
for at finde
den blege, syge og rigtige Stiles.

294
00:25:41,122 --> 00:25:44,918
For så at lede ham tilbage fra dybet
af hans egen underbevidsthed.

295
00:25:45,001 --> 00:25:46,590
Men han gør det ikke alene.

296
00:25:46,962 --> 00:25:47,963
Hvad mener du?

297
00:25:49,172 --> 00:25:51,174
En skal gå med dig ind.

298
00:25:57,263 --> 00:25:59,808
Kom nu, Coach, du må have en lighter.

299
00:25:59,891 --> 00:26:03,269
Jeg brænder det ned for Erica og Boyd.

300
00:26:06,356 --> 00:26:07,608
For alle.

301
00:26:08,149 --> 00:26:10,568
Jeg brænder det ned.

302
00:26:15,991 --> 00:26:17,408
Flot sværd.

303
00:26:26,376 --> 00:26:27,377
Isaac.

304
00:26:40,140 --> 00:26:42,258
- Var det en god idé?
- Sikkert ikke.

305
00:26:47,689 --> 00:26:49,440
De dræber ikke hinanden, vel?

306
00:26:52,277 --> 00:26:53,779
Jeg tror, de vil prøve.

307
00:26:58,784 --> 00:27:00,702
Hvad gør vi, hvis vi finder ham?

308
00:27:01,619 --> 00:27:03,972
Du må lede ham ud
på en eller anden måde.

309
00:27:05,707 --> 00:27:07,884
Prøve at give ham kontrollen tilbage.

310
00:27:08,293 --> 00:27:10,705
Kan du sige mere
om "en eller anden måde?"

311
00:27:11,587 --> 00:27:13,506
Det føles ikke så specifikt.

312
00:27:14,549 --> 00:27:15,884
Improviser.

313
00:27:17,678 --> 00:27:20,096
Hvad hvis det blot er endnu et trick?

314
00:27:20,180 --> 00:27:23,141
Hvornår begynder I at stole på mig?

315
00:27:25,476 --> 00:27:26,937
Jeg mente ham.

316
00:27:28,604 --> 00:27:31,399
Vi løber tør for tid.

317
00:28:16,903 --> 00:28:18,196
Derek.

318
00:28:19,489 --> 00:28:22,075
Okay, hør. Hør på mig.

319
00:28:22,450 --> 00:28:24,662
Hvad end der går af dig,
så håndteres det ikke sådan.

320
00:28:24,745 --> 00:28:27,538
Du brænder min familie, jeg brænder din.

321
00:28:29,665 --> 00:28:30,666
Faktisk,

322
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
så brænder jeg bygningen ned omkring dig.

323
00:28:46,141 --> 00:28:49,936
Det var Kate. Du ved,
at jeg intet havde med det at gøre.

324
00:28:52,147 --> 00:28:55,150
Jeg er ikke din fjende. Ikke længere.

325
00:28:55,734 --> 00:28:57,527
Jo, det er du.

326
00:28:58,361 --> 00:29:00,446
Dig og Allison.

327
00:29:01,239 --> 00:29:02,615
Hvilket er grunden til,

328
00:29:04,284 --> 00:29:06,912
jeg ikke tænder det endnu.

329
00:29:09,622 --> 00:29:11,917
Vi venter, til hun kommer hjem.

330
00:29:12,751 --> 00:29:14,460
Og vi lader hende se på.

331
00:29:23,594 --> 00:29:25,055
Du har lige reddet mit job.

332
00:29:25,138 --> 00:29:26,890
- Formentlig.
- Hvorfor?

333
00:29:31,477 --> 00:29:32,896
To årsager.

334
00:29:32,979 --> 00:29:35,565
Et, jeg tror ikke,
Sherlock Holmes kunne løse

335
00:29:35,648 --> 00:29:37,609
halvdelen af det bizarre lort,
der foregår her.

336
00:29:37,692 --> 00:29:41,071
Jeg mener, det er praktisk talt
Bermudatrekanten for mord,

337
00:29:41,154 --> 00:29:43,698
forsvindinger og mærkelige hændelser.

338
00:29:44,490 --> 00:29:47,160
Det kan jeg ikke modsige.
Hvad er nummer to?

339
00:29:49,287 --> 00:29:52,464
At få dig fyret, var ikke grunden til,
jeg kom tilbage.

340
00:29:52,623 --> 00:29:54,800
Det var en undskyldning for at blive.

341
00:29:56,795 --> 00:29:58,839
Du forsinkede retssagen.

342
00:29:58,922 --> 00:30:00,298
Ja.

343
00:30:00,673 --> 00:30:02,321
Fordi du vil tale med Scott.

344
00:30:04,719 --> 00:30:05,720
Ja.

345
00:30:07,472 --> 00:30:09,850
Du gjorde mig en stor tjeneste i dag.

346
00:30:12,518 --> 00:30:14,395
Lad mig gøre dig en lille en.

347
00:30:15,730 --> 00:30:16,731
Fortæl ham det.

348
00:30:17,690 --> 00:30:21,777
Næste gang du ser ham,
så fortæl ham alting.

349
00:30:31,496 --> 00:30:34,496
Er jeg nødt til at minde dig om,
at du er en varulv?

350
00:30:35,416 --> 00:30:36,918
Vi er i Stiles sind.

351
00:30:37,002 --> 00:30:40,061
Du er et overnaturligt væsen
med overnaturlig styrke.

352
00:30:41,506 --> 00:30:43,133
Bryd fri.

353
00:31:02,193 --> 00:31:03,361
Hvad nu?

354
00:31:04,195 --> 00:31:05,196
Det ved jeg ikke.

355
00:31:06,781 --> 00:31:09,605
Det er første gang,
jeg er inde i en andens sind.

356
00:31:10,785 --> 00:31:12,537
Bare bliv bag mig.

357
00:31:24,132 --> 00:31:27,052
Scott? Scott!

358
00:32:13,598 --> 00:32:14,682
Jackson?

359
00:32:18,519 --> 00:32:20,105
Er du herinde?

360
00:32:41,960 --> 00:32:44,004
Du må være stille.

361
00:32:44,795 --> 00:32:45,755
Jeg synes, jeg hørte noget.

362
00:32:45,838 --> 00:32:48,633
Det er okay. Du er med mig. Alt er okay.

363
00:32:49,717 --> 00:32:52,678
Vi må bare være stille. Musestille.

364
00:33:11,406 --> 00:33:13,699
Se der. Ser du det? Hun bløder.

365
00:33:15,160 --> 00:33:16,286
Det er ikke en god idé.

366
00:33:16,369 --> 00:33:19,247
Hvad sker der?
Hvad sker der med hende?

367
00:33:19,830 --> 00:33:23,418
Lydia, kan du høre mig?
Du er stærkere end dette.

368
00:33:23,501 --> 00:33:24,752
Du må koncentrere dig.

369
00:33:24,835 --> 00:33:26,004
Lydia.

370
00:33:27,422 --> 00:33:31,842
Lydia!

371
00:33:43,938 --> 00:33:45,148
Hvorfor er vi i dit skab?

372
00:33:45,231 --> 00:33:46,691
Vi gemmer os.

373
00:33:46,857 --> 00:33:48,651
Fra hvem, din far?

374
00:33:48,734 --> 00:33:50,320
Bekymr dig ikke om det.

375
00:33:50,861 --> 00:33:52,685
Ved din far ikke, vi er sammen?

376
00:33:53,781 --> 00:33:56,201
Det er okay. Bekymr dig ikke.

377
00:34:00,955 --> 00:34:02,082
Vent.

378
00:34:02,957 --> 00:34:04,125
Allison,

379
00:34:05,543 --> 00:34:07,045
vi er ikke sammen.

380
00:34:07,128 --> 00:34:09,714
Hvad? Hvad mener du?

381
00:34:11,882 --> 00:34:13,551
Vi er ikke sammen længere.

382
00:34:15,095 --> 00:34:16,471
Det er forkert.

383
00:34:17,763 --> 00:34:20,308
Det er et trick.

384
00:34:20,391 --> 00:34:22,852
<i>Lydia!</i>

385
00:34:25,521 --> 00:34:26,939
Nej!

386
00:35:08,981 --> 00:35:11,276
Husk. Prøv ikke at dræbe dem.

387
00:35:11,484 --> 00:35:13,361
Jeg ville prøve at forblive i live.

388
00:35:13,444 --> 00:35:14,779
Det fungerer også.

389
00:35:38,303 --> 00:35:39,554
Stiles!

390
00:35:39,679 --> 00:35:40,971
Stiles!

391
00:35:41,055 --> 00:35:43,724
Stiles, herovre!

392
00:36:08,166 --> 00:36:09,167
Allison!

393
00:36:22,513 --> 00:36:25,475
Hvorfor skal jeg ikke dræbe dig?
Hvor mange af os har du dræbt?

394
00:36:25,558 --> 00:36:29,562
Du er ikke min allierede. Du er en jæger.

395
00:36:32,273 --> 00:36:34,192
Du har ret. Jeg er en jæger.

396
00:36:35,025 --> 00:36:38,279
Udlært før jeg kunne tale
og har udlært andre.

397
00:36:38,863 --> 00:36:41,283
Ved du,
hvad den første lektion vi lærer er?

398
00:36:41,366 --> 00:36:44,719
Vi tager vores børn,
og binder dem til en stol, sådan her.

399
00:36:45,035 --> 00:36:47,372
Så venter vi på, at de slipper fri.

400
00:36:47,705 --> 00:36:49,915
De fleste tager det timer for. Andre?

401
00:36:51,292 --> 00:36:52,377
Sekunder.

402
00:37:06,557 --> 00:37:08,058
Jeg vil ikke dræbe dig.

403
00:37:08,559 --> 00:37:10,971
Tving mig ikke til at dræbe dig. Vær sød.

404
00:37:16,484 --> 00:37:18,153
Stiles er en del af dit kobbel.

405
00:37:18,236 --> 00:37:20,446
Hvad? Hvad mener du?

406
00:37:20,988 --> 00:37:25,159
Han er et menneske.
Men stadig en del af koblet, ikke?

407
00:37:26,744 --> 00:37:27,745
Jo.

408
00:37:28,829 --> 00:37:29,914
Naturligvis.

409
00:37:30,415 --> 00:37:33,710
Hvordan signalerer ulve,
hvor de er til resten af koblet?

410
00:37:43,594 --> 00:37:45,054
De hyler.

411
00:38:32,477 --> 00:38:34,854
Virkede det?

412
00:38:34,979 --> 00:38:36,356
Hvad skete der?

413
00:38:37,315 --> 00:38:38,941
Hvorfor virkede det ikke?

414
00:38:39,024 --> 00:38:41,903
Det er ikke videnskab.
Det er overnaturligt. Jeg gjorde min del.

415
00:38:41,986 --> 00:38:44,071
Giv mig navnet.

416
00:38:44,739 --> 00:38:45,740
Hvilket navn?

417
00:38:47,492 --> 00:38:48,659
Hvad snakker du om?

418
00:38:48,743 --> 00:38:52,246
En aftale er en aftale. Selv med mig.

419
00:39:05,510 --> 00:39:06,511
Malia.

420
00:40:24,422 --> 00:40:26,215
- Hold ham.
- Jeg prøver.

421
00:40:32,346 --> 00:40:33,848
Vent!

422
00:40:49,321 --> 00:40:50,531
Scott?

423
00:40:53,117 --> 00:40:54,118
Scott.

424
00:41:02,209 --> 00:41:03,210
Hvor er de?

425
00:41:04,629 --> 00:41:05,713
Hvor er de?

426
00:41:05,796 --> 00:41:06,964
Lydia!

427
00:41:08,132 --> 00:41:09,424
Lydia!

428
00:41:10,635 --> 00:41:12,427
Lydia!

429
00:41:45,419 --> 00:41:47,478
Tekster af: Søren Lyngdal H. Christ

