﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,170
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,505
Yksi niistä seisoo aivan takanani.

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,466
Tuo on Meredith. Hän on hieman outo.

4
00:00:07,549 --> 00:00:08,675
<i>Mistä nogitsune tuli?</i>

5
00:00:08,758 --> 00:00:10,844
<i>Se oli internointileiri
2. maailmansodassa.</i>

6
00:00:10,927 --> 00:00:15,140
Mitä tapahtui naiselle,
joka halusi kaaosta, riitaa ja kipua?

7
00:00:15,223 --> 00:00:17,282
- En halua sitä enää.
- Minä haluan.

8
00:00:19,186 --> 00:00:20,187
Isaac!

9
00:00:22,314 --> 00:00:24,726
- Älä tapa heitä.
- Yritin vain selviytyä.

10
00:00:32,532 --> 00:00:33,533
Scott?

11
00:00:34,701 --> 00:00:36,703
Missä he ovat? Lydia!

12
00:00:37,495 --> 00:00:39,622
Lydia!

13
00:00:43,626 --> 00:00:44,961
<i>Pysy paikallasi.</i>

14
00:00:46,213 --> 00:00:47,505
Älä pane vastaan.

15
00:00:47,589 --> 00:00:48,631
Pysy paikallasi.

16
00:00:53,345 --> 00:00:55,180
Kohta on valmista.

17
00:01:01,269 --> 00:01:02,979
Isaac, olet seuraava.

18
00:01:03,063 --> 00:01:04,231
Odota.

19
00:01:08,651 --> 00:01:10,112
Älä pane vastaan.

20
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Älä pane vastaan.

21
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
Ovatko he nyt kunnossa?

22
00:01:29,672 --> 00:01:31,258
Toivottavasti.

23
00:01:31,341 --> 00:01:33,593
Olen huolissani,
koska luultavasti tämä vain -

24
00:01:33,676 --> 00:01:35,679
vei huomiomme siitä,
mitä Stilesille tapahtui.

25
00:01:35,762 --> 00:01:38,182
Onko Stileseja todella nyt kaksi?
Miten voi olla?

26
00:01:38,265 --> 00:01:39,974
Miten heistä toinen sai vietyä Lydian?

27
00:01:40,057 --> 00:01:42,227
He katosivat tuosta vain.
Lydian auto myös.

28
00:01:42,310 --> 00:01:45,272
Eikö kukaan muka huomannut
Lydian sieppausta?

29
00:01:45,355 --> 00:01:48,108
Huomiomme kiinnittyi olentoon,

30
00:01:48,191 --> 00:01:50,015
joka ilmestyi keskelle lattiaa.

31
00:01:50,568 --> 00:01:53,446
Hetkinen. Mistä tiedätte,
kumpi on oikea Stiles?

32
00:01:53,821 --> 00:01:55,527
Sitä he yrittävätkin miettiä.

33
00:02:24,602 --> 00:02:26,354
Fyysisesti olet kunnossa.

34
00:02:26,646 --> 00:02:28,940
Olet todellakin aito ihminen.

35
00:02:29,566 --> 00:02:32,235
Olen siis aito, mutta olenko minä?

36
00:02:37,657 --> 00:02:38,991
Onko hän täällä?

37
00:02:39,075 --> 00:02:41,035
- On.
- Tehdään se.

38
00:02:44,372 --> 00:02:46,208
Se on pakko tehdä.

39
00:02:50,837 --> 00:02:53,756
Tunnistatko minua?

40
00:02:55,217 --> 00:02:56,468
Lopettakaa.

41
00:02:57,802 --> 00:03:00,096
Ei hätää. Pyysin häntä tulemaan.

42
00:03:00,179 --> 00:03:01,640
Sinut puhkotaan miekoilla.

43
00:03:01,723 --> 00:03:04,559
- Älä tee tätä hänelle, äiti.
- Se on jo tehty.

44
00:03:25,830 --> 00:03:27,536
Katso hänen korvantaustaansa.

45
00:03:31,210 --> 00:03:33,671
- Se toimi.
- Olenko varmasti minä?

46
00:03:33,963 --> 00:03:35,465
Enemmän sinä kuin nogitsune.

47
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
Löytävätkö onit hänet?

48
00:03:37,049 --> 00:03:39,386
Ensi yönä. Aurinko nousee liian pian.

49
00:03:41,095 --> 00:03:43,182
- Voivatko ne tappaa hänet?
- Jos hän on heikkona.

50
00:03:43,265 --> 00:03:44,766
Entä miksi hän vei Lydian?

51
00:03:44,849 --> 00:03:47,184
Hän tekisi niin vain hyötyäkseen itse.

52
00:03:47,310 --> 00:03:48,478
Tarkoitatko Lydian voimia?

53
00:03:48,561 --> 00:03:50,230
Bansheen voimia.

54
00:04:05,912 --> 00:04:07,622
Kuuletko ne?

55
00:04:10,708 --> 00:04:12,885
Voimakkaammin kuin yleensä, vai mitä?

56
00:04:13,753 --> 00:04:17,590
Se johtuu siitä,
että täällä tapahtui paljon pahaa.

57
00:04:25,598 --> 00:04:28,268
Mitä äänet kertovat?

58
00:04:29,185 --> 00:04:31,771
Sanovatko ne, että Stiles tekee kuolemaa?

59
00:04:35,983 --> 00:04:37,694
Asia nimittäin on niin.

60
00:04:40,112 --> 00:04:41,230
Hän tekee kuolemaa.

61
00:04:47,244 --> 00:04:49,038
Mihin sitten tarvitset minua?

62
00:04:49,121 --> 00:04:50,945
Pystynkö muka kertomaan jotain?

63
00:04:55,127 --> 00:04:57,380
Tiedän, että pystyt.

64
00:04:58,130 --> 00:04:59,882
En kerro sinulle mitään!

65
00:04:59,966 --> 00:05:01,551
Ei tarvitsekaan.

66
00:05:03,970 --> 00:05:05,722
Sinä huudat.

67
00:05:44,511 --> 00:05:45,762
Miten he löytävät hänet?

68
00:05:45,845 --> 00:05:47,639
Ja mitä teemme siihen asti?

69
00:05:47,722 --> 00:05:49,223
Odottelemmeko vain?

70
00:05:49,306 --> 00:05:51,476
Odottelemme ja opimme.

71
00:05:57,106 --> 00:05:59,871
Nytkö tahdot opettaa minut
pelaamaan lautapeliä?

72
00:06:00,276 --> 00:06:03,946
Scott sanoi nähneensä Stilesin
ja nogitsunen pelaavan go-peliä.

73
00:06:04,030 --> 00:06:07,074
Se on tärkeä yksityiskohta.
Ehkä ratkaiseva.

74
00:06:07,700 --> 00:06:09,702
Peli alkaa tyhjältä laudalta.

75
00:06:10,202 --> 00:06:12,414
Musta aloittaa aina.

76
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Sitten valkoinen.
Kivillä vallataan alueita.

77
00:06:15,708 --> 00:06:18,878
Vastustajan kiviä vangitaan
ympäröimällä ne.

78
00:06:19,587 --> 00:06:21,005
Tämä on vakava paikka, äiti!

79
00:06:21,088 --> 00:06:22,966
- Tämä ei ole peliä.
- On hänelle.

80
00:06:23,049 --> 00:06:24,383
Ja hän on voitolla.

81
00:06:25,552 --> 00:06:27,845
Tahdotko pelastaa ystäviesi hengen?

82
00:06:28,387 --> 00:06:30,557
Opettele pelaamaan.

83
00:06:42,234 --> 00:06:43,528
Mene kotiin, seriffi.

84
00:06:43,611 --> 00:06:46,490
Soitan sinulle heti,
jos Stilesista kuuluu mitään.

85
00:06:46,573 --> 00:06:48,157
En mene minnekään.

86
00:06:48,240 --> 00:06:50,993
En minäkään, koska vuoroni jatkuu aamuun.

87
00:06:51,077 --> 00:06:52,495
Tahdotko kahvia?

88
00:06:53,412 --> 00:06:55,707
Olet hyvä tyyppi, Parrish.

89
00:06:55,790 --> 00:06:58,250
Niin aiemmat työkaverisi sanoivat.

90
00:06:58,460 --> 00:07:01,170
Mutta kukaan ei osannut sanoa,
miksi lähdit.

91
00:07:01,713 --> 00:07:03,214
Ehkä kaipasin vaihtelua.

92
00:07:04,256 --> 00:07:06,008
Enpä tiedä. Kaipa...

93
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
Tämä paikka veti minua puoleensa.

94
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
Tiesin, että tänne haettiin väkeä.

95
00:07:09,220 --> 00:07:11,013
Tiedätkö syyn siihen?

96
00:07:11,598 --> 00:07:13,265
En huolestu tilastoista.

97
00:07:13,349 --> 00:07:14,517
Minä huolestun.

98
00:07:14,601 --> 00:07:16,686
Ehkä sinun pitäisi sitten nukkua.

99
00:07:16,769 --> 00:07:18,270
Mene kotiin, seriffi.

100
00:07:26,278 --> 00:07:28,531
Jos vain löytäisin avaimeni.

101
00:07:29,323 --> 00:07:30,533
Kahvikupissasi.

102
00:07:32,660 --> 00:07:34,602
Pudotat ne aina tyhjään kuppiisi.

103
00:07:46,674 --> 00:07:48,342
Hei, isä.

104
00:07:51,846 --> 00:07:53,222
Onko se ohi?

105
00:07:55,808 --> 00:07:56,976
Ei vielä.

106
00:08:00,813 --> 00:08:03,065
Osoitit aseella päähäni.

107
00:08:03,650 --> 00:08:05,735
Olisit voinut vetää liipaisinta.

108
00:08:05,818 --> 00:08:07,236
Mikset vetänyt?

109
00:08:08,320 --> 00:08:10,907
Koska et ole enää viholliseni, Derek.

110
00:08:10,990 --> 00:08:12,116
Enkä minä sinun.

111
00:08:12,742 --> 00:08:16,037
Meidän pitäisi olla nyt etsimässä häntä.

112
00:08:16,120 --> 00:08:17,497
Etenkin jos hän pystyy tällaiseen.

113
00:08:17,580 --> 00:08:19,415
En usko, että se on tarpeen.

114
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
Miksi et?

115
00:08:20,583 --> 00:08:22,583
Koska jos hän pystyy tällaiseen...

116
00:08:25,838 --> 00:08:29,074
- Hän on vahvempi kuin koskaan.
- Ja hän tulee peräämme.

117
00:08:37,684 --> 00:08:39,310
Lydian autoa etsitään.

118
00:08:39,393 --> 00:08:40,937
Kaikki yksiköt etsivät häntä.

119
00:08:41,020 --> 00:08:42,522
Voimmeko tehdä muuta?

120
00:08:42,605 --> 00:08:44,315
Tähän aikaan? Emme.

121
00:08:44,398 --> 00:08:45,817
Hänellä oli jokin syy viedä Lydia.

122
00:08:45,900 --> 00:08:48,842
Jos keksimme syyn,
voimme selvittää, missä he ovat.

123
00:08:49,111 --> 00:08:50,362
Selvä.

124
00:08:50,655 --> 00:08:53,533
Mihin nogitsune tarvitsee Bansheeta?

125
00:08:54,200 --> 00:08:56,410
Lydia on hyvä löytämään ruumiita.

126
00:08:56,493 --> 00:08:58,258
Ehkä nogitsune etsii ruumista?

127
00:08:58,621 --> 00:09:00,624
Scott, tiedät tästä enemmän kuin me muut.

128
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Minäkö?

129
00:09:01,791 --> 00:09:03,876
Kuulit koko jutun Noshikolta, vai?

130
00:09:04,085 --> 00:09:05,462
Se oli toisen maailmansodan aikana.

131
00:09:05,545 --> 00:09:06,713
70 vuotta sitten.

132
00:09:07,964 --> 00:09:09,006
Mitä sanoitkaan?

133
00:09:09,090 --> 00:09:10,299
Hän kertoi internointileiristä...

134
00:09:10,382 --> 00:09:11,884
Ennen sitä.

135
00:09:12,259 --> 00:09:14,470
- Sanoit "koko jutun".
- Niin.

136
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
Mikä on?

137
00:09:16,889 --> 00:09:19,475
Minun pitäisi kertoa heille koko juttu.

138
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
Koko juttu.

139
00:09:22,228 --> 00:09:25,397
Eichen Housessa on Meredith-niminen tyttö.

140
00:09:26,691 --> 00:09:28,339
Häntä pystyy ehkä auttamaan.

141
00:09:29,276 --> 00:09:31,988
- Seriffi, Meredith Walker.
- Onko hän yhä siellä?

142
00:09:32,071 --> 00:09:34,032
On, siirrettynä suljetulle osastolle.

143
00:09:34,115 --> 00:09:36,075
- Miksi?
- Käytöksen takia.

144
00:09:36,158 --> 00:09:37,335
Millaisen käytöksen?

145
00:09:38,369 --> 00:09:39,958
Hän ei lakannut huutamasta.

146
00:09:44,709 --> 00:09:46,415
Nyt täällä on aika hiljaista.

147
00:09:47,211 --> 00:09:49,130
Hänelle annettiin rauhoittavaa.

148
00:09:49,463 --> 00:09:53,550
Uskokaa pois,
se sekopää ei lakannut huutamasta.

149
00:09:55,261 --> 00:09:59,056
Mutta viisi millilitraa haloperidolia
tainnuttaa tehokkaasti.

150
00:10:03,352 --> 00:10:04,604
Mitä helvettiä?

151
00:10:08,816 --> 00:10:10,067
Hän vei avaimet.

152
00:10:26,626 --> 00:10:29,629
- Haistatko mitään?
- Ei hajua eikä jälkiä.

153
00:10:31,088 --> 00:10:32,089
Kuulitko tuon?

154
00:10:32,173 --> 00:10:34,634
- Kuulosti...
- Haulikon latausääneltä.

155
00:10:44,894 --> 00:10:46,270
Ukonhattua.

156
00:10:47,313 --> 00:10:48,522
Aiden.

157
00:10:55,988 --> 00:10:57,239
PÄÄSY KIELLETTY

158
00:11:02,995 --> 00:11:05,122
Tuo on Lydian auto.

159
00:11:05,497 --> 00:11:07,249
Hajusta välittyy vahva tunne.

160
00:11:07,541 --> 00:11:08,542
Pelkoko?

161
00:11:08,625 --> 00:11:09,794
Ei, vaan suuttumus.

162
00:11:10,044 --> 00:11:12,964
Kuulostaa Lydialta.
Katsotaan, mitä muuta löytyy.

163
00:11:19,011 --> 00:11:20,847
Kysyn vain uteliaisuuttani...

164
00:11:20,930 --> 00:11:23,182
Muistatko sen taannoisen yön?

165
00:11:23,891 --> 00:11:25,642
Toissa yönkö?

166
00:11:25,727 --> 00:11:28,520
Yön ennen kuin et ollut sinä.

167
00:11:31,398 --> 00:11:32,817
Muistan kyllä.

168
00:11:36,738 --> 00:11:39,824
Olitko sinä yönä sinä -

169
00:11:39,907 --> 00:11:42,618
vai olitko olematta sinä?

170
00:11:43,202 --> 00:11:45,537
Ai sinä yönä, kun me olimme me?

171
00:11:47,039 --> 00:11:50,835
Niin. Tahdon vain tietää...

172
00:11:51,710 --> 00:11:56,007
Olitko sinä, kun olit kanssani?

173
00:11:57,549 --> 00:11:59,969
Tahdoitko, että se olisi ollut joku muu?

174
00:12:00,052 --> 00:12:01,888
En.

175
00:12:02,930 --> 00:12:04,932
En tietenkään.

176
00:12:06,558 --> 00:12:07,726
Hyvä.

177
00:12:08,853 --> 00:12:10,521
Koska se olin minä.

178
00:12:13,732 --> 00:12:15,484
Ja muistan sen.

179
00:12:16,568 --> 00:12:18,362
Muistan sen hyvin.

180
00:12:34,921 --> 00:12:37,298
ÄLÄ ETSI MINUA

181
00:12:39,633 --> 00:12:41,718
10 000 dollaria?

182
00:12:42,094 --> 00:12:45,097
Mahastani poistettiin nuoli.

183
00:12:46,640 --> 00:12:49,768
Täytettiinkö aukko timanteilla? Olkoon.

184
00:12:49,852 --> 00:12:51,228
Mitä?

185
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
Lähettäkää vain lasku. Olkoon!

186
00:12:56,442 --> 00:12:58,194
Kuulkaahan, pennut.

187
00:12:58,277 --> 00:13:00,529
Tänään me... Tehdäänpä näin.

188
00:13:00,612 --> 00:13:03,699
Tänään puhutaan
terveyspalvelujen ongelmista.

189
00:13:03,782 --> 00:13:07,453
Koutsi. Saimme yllättävän vieraan.

190
00:13:34,146 --> 00:13:36,440
- Oletko kunnossa?
- Kauanko olin tajuttomana?

191
00:13:36,523 --> 00:13:38,817
Pari tuntia vain. Istu alas.

192
00:13:39,151 --> 00:13:40,779
- Missä isä on?
- Eichen Housessa.

193
00:13:40,862 --> 00:13:42,363
Kuulustelee väkeä ja etsii Meredithiä.

194
00:13:42,446 --> 00:13:44,406
Lupasin pitää sinua silmällä.

195
00:13:44,490 --> 00:13:46,075
Entä muut?

196
00:13:46,158 --> 00:13:48,629
Allison, Isaac ja kaksoset etsivät Lydiaa.

197
00:13:50,246 --> 00:13:52,331
Tuntuu siltä,
kuin odottaisimme lunnasvaateita.

198
00:13:52,414 --> 00:13:53,650
Löydämme kyllä hänet.

199
00:13:58,295 --> 00:13:59,630
Oletko kunnossa?

200
00:14:00,006 --> 00:14:03,425
Olen. En tiedä miksi,
mutta olen jotenkin viluissani.

201
00:14:03,509 --> 00:14:06,137
Ehkä kannattaisi istua. Ota rauhallisesti.

202
00:14:06,262 --> 00:14:08,204
- Sinulla on kipuja.
- Vähän vain.

203
00:14:08,430 --> 00:14:09,974
Tämä on pientä kipua.

204
00:14:10,224 --> 00:14:12,518
- Missä?
- Aika lailla kaikkialla.

205
00:14:15,854 --> 00:14:17,398
Olet jäässä.

206
00:14:22,862 --> 00:14:23,988
Puhu totta.

207
00:14:26,115 --> 00:14:27,699
Paljonko oikeasti sattuu?

208
00:14:35,749 --> 00:14:37,084
Kira soittaa.

209
00:14:37,459 --> 00:14:39,879
- Miten menee?
- Hän on täällä, koutsin tunnilla.

210
00:14:39,962 --> 00:14:42,756
Sinunkin pitää heti tulla tänne.

211
00:14:42,839 --> 00:14:44,841
Tyttökulta.

212
00:14:45,217 --> 00:14:47,688
Kerrohan, mistä mielisairaalasta karkasit.

213
00:14:48,054 --> 00:14:51,390
Mielisairaala ei enää ole
asiallinen termi.

214
00:14:52,724 --> 00:14:54,643
Hyvä on. Tyttökulta...

215
00:14:55,269 --> 00:14:57,939
Miltä hullujenhuoneelta karkasit?

216
00:14:58,230 --> 00:14:59,481
Eichen Housesta.

217
00:15:02,568 --> 00:15:04,528
Mitä teet näin kaukana sieltä?

218
00:15:04,695 --> 00:15:06,280
- Yritän auttaa.
- Aivan.

219
00:15:07,573 --> 00:15:09,866
Kuulen ne. Ne huutavat.

220
00:15:10,701 --> 00:15:12,869
Varmasti pelottavaa.

221
00:15:12,954 --> 00:15:14,705
Miksi ne huutavat?

222
00:15:16,415 --> 00:15:19,001
Ne huutavat, kun joku on kuolemassa.

223
00:15:19,793 --> 00:15:23,172
Huutavatko ne nytkin?

224
00:15:25,257 --> 00:15:26,434
Montako huutajia on?

225
00:15:29,428 --> 00:15:30,972
Ne kaikki huutavat.

226
00:15:48,614 --> 00:15:49,781
Juokse!

227
00:15:59,125 --> 00:16:01,184
He eivät saa viedä tyttöä takaisin.

228
00:16:01,293 --> 00:16:02,879
Vaikea selittää,
mutta jos hänet viedään,

229
00:16:02,962 --> 00:16:04,797
todella pahoja juttuja tapahtuu Lydialle,

230
00:16:04,880 --> 00:16:07,258
Scottille ja Stilesille
ja ehkä kaikille muillekin.

231
00:16:07,341 --> 00:16:09,010
Älä siis anna viedä häntä.

232
00:16:09,843 --> 00:16:10,886
Kuka olet?

233
00:16:12,679 --> 00:16:14,640
Kira. Olen uusi.

234
00:16:16,850 --> 00:16:18,477
Hittolainen.

235
00:16:18,810 --> 00:16:22,606
Finstock. Koutsi Bobby Finstock.

236
00:16:22,689 --> 00:16:25,276
Tämäpä iloinen yllätys.

237
00:16:26,485 --> 00:16:27,944
Miten sitä sanotaankaan?

238
00:16:28,029 --> 00:16:30,206
Joka ei pysty tekemään itse, opettaa.

239
00:16:30,322 --> 00:16:32,408
Niin. Hauska juttu.

240
00:16:32,491 --> 00:16:35,827
Oletko professori Finstock,
kun et ole kentän laidalla?

241
00:16:35,995 --> 00:16:38,664
Hienoa, että sinusta tuli
jonkin sortin ammattilainen.

242
00:16:38,747 --> 00:16:43,710
Olen koutsi.
Professorit opettavat yliopistossa.

243
00:16:43,794 --> 00:16:46,838
Kerro sitten,
kun pääset korkeakoulumaailmaan.

244
00:16:47,964 --> 00:16:50,884
Koutsi. Kerrohan, missä Meredith on.

245
00:16:54,513 --> 00:16:57,558
Hänellä ei ole hätää.
Hän on toimistossani.

246
00:17:00,519 --> 00:17:02,229
Etsikää hänet!

247
00:17:13,115 --> 00:17:14,821
Arvelinkin, että olet täällä.

248
00:17:18,204 --> 00:17:21,040
Minun piti tehdä jotain. Inhoan odottelua.

249
00:17:21,207 --> 00:17:22,999
Ja hyödyttömyyden tunnetta.

250
00:17:23,667 --> 00:17:24,793
Missä Isaac on?

251
00:17:25,086 --> 00:17:26,675
Hän yrittää auttaa Scottia.

252
00:17:27,296 --> 00:17:28,880
Yrittää olla hyödyksi?

253
00:17:37,223 --> 00:17:39,058
Anna sen olla.

254
00:17:41,102 --> 00:17:44,438
Minulla on sinulle muuta tekemistä.

255
00:17:44,896 --> 00:17:47,608
Tämä olisi pitänyt tehdä ajat sitten.

256
00:17:57,076 --> 00:17:58,535
Sinun on aika valmistua.

257
00:18:08,087 --> 00:18:12,048
Minut löydetään. Ystäväni löytävät minut.

258
00:18:18,430 --> 00:18:19,890
Niinkö luulet?

259
00:18:20,599 --> 00:18:24,186
Mietiskelin tässä,
mitä he mahtavat puuhata.

260
00:18:26,313 --> 00:18:28,982
<i>Mitä hyödytöntä johtolankaa he seuraavat.</i>

261
00:18:32,569 --> 00:18:35,531
<i>Eräillä heistä saattaa olla -</i>

262
00:18:35,947 --> 00:18:38,867
<i>tällä hetkellä suurempiakin ongelmia.</i>

263
00:18:41,620 --> 00:18:45,999
Etsivätkö he todella sinua kaiken aikaa?

264
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
Vai...

265
00:18:49,085 --> 00:18:50,671
Odottavatko he yön tuloa?

266
00:18:51,172 --> 00:18:55,467
<i>Ehkä he keskittyvät johonkin
toivottomaan eleeseen ajan kuluksi.</i>

267
00:19:09,105 --> 00:19:10,316
Mitä tahdot?

268
00:19:11,317 --> 00:19:12,401
Enemmän.

269
00:19:16,530 --> 00:19:17,948
Enemmän mitä?

270
00:19:18,031 --> 00:19:21,910
Kujeilijasta kertovat tarinat
liittyvät ruokaan, Lydia.

271
00:19:23,995 --> 00:19:26,790
Kojootti, korppi, kettu.

272
00:19:27,874 --> 00:19:29,626
Niillä kaikilla on nälkä.

273
00:19:34,715 --> 00:19:36,342
Niin minullakin.

274
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
Mutta nälkäni kohde on toinen.

275
00:19:47,060 --> 00:19:49,313
Syön tunteitasi.

276
00:19:54,776 --> 00:19:56,528
Enkä tule kylläiseksi.

277
00:20:22,346 --> 00:20:23,764
Kuulen teidät.

278
00:20:24,515 --> 00:20:26,642
Mutta en ymmärrä.

279
00:20:27,726 --> 00:20:32,063
Puhukaa vähän kovempaa.

280
00:21:07,724 --> 00:21:09,059
Mennään, tyttökulta.

281
00:21:09,268 --> 00:21:10,894
Kuten tiedät,

282
00:21:10,977 --> 00:21:14,606
en välttele voimakeinoja.

283
00:21:16,942 --> 00:21:18,402
Käytän niitä aina kun on tarpeen.

284
00:21:18,485 --> 00:21:19,778
Minä vain...

285
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Tarvitsen vain hetken.

286
00:21:24,283 --> 00:21:25,701
Ne yrittävät kertoa jotain.

287
00:21:25,784 --> 00:21:27,619
- Meredith.
- Pyydän.

288
00:21:27,703 --> 00:21:29,580
Ne yrittävät kertoa jotain.

289
00:21:31,247 --> 00:21:34,751
Tämä koulu ei suvaitse kiusaamista.

290
00:21:42,926 --> 00:21:43,927
No?

291
00:21:46,555 --> 00:21:47,764
Viekää hänet pois.

292
00:21:50,309 --> 00:21:51,685
Senkin paski...

293
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Emme katso hyvällä kiroiluakaan.

294
00:22:01,111 --> 00:22:02,404
Soitan sinulle.

295
00:22:03,697 --> 00:22:05,115
Missä Lydia on?

296
00:22:06,533 --> 00:22:07,618
Kuka Lydia on?

297
00:22:12,498 --> 00:22:14,498
Muista, että voit aloittaa alusta.

298
00:22:14,875 --> 00:22:16,919
Olin itse aikamoinen perfektionisti.

299
00:22:17,002 --> 00:22:20,714
Tahdoin sinetin näyttävän juuri oikealta.

300
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
Montako teit?

301
00:22:25,051 --> 00:22:27,095
Kuusi. Mutta käytin ne kaikki.

302
00:22:27,804 --> 00:22:29,264
Mutta vain lähietäisyydeltä.

303
00:22:29,347 --> 00:22:31,892
Eräiden legendojen vastaisesti -

304
00:22:31,975 --> 00:22:34,446
hopea ei ole tarkkuudessa lyijyn veroinen.

305
00:22:36,522 --> 00:22:39,149
Ehkä minun pitäisi käyttää omaa muottiani.

306
00:22:39,733 --> 00:22:40,943
Onko sinulla muotti luodille?

307
00:22:41,026 --> 00:22:42,909
Ei luodille vaan nuolenkärjelle.

308
00:22:44,070 --> 00:22:47,423
Jousi on aseeni.
Minun pitäisi tehdä hopeinen nuolenkärki.

309
00:22:54,247 --> 00:22:55,416
Jos jotain tapahtuu...

310
00:22:55,499 --> 00:22:58,251
Ei sinun tarvitse huolehtia minusta.

311
00:22:58,877 --> 00:23:01,755
En päässyt sanomaan äidille mitään.

312
00:23:01,838 --> 00:23:03,507
Ei sinun tarvinnut sanoa mitään.

313
00:23:03,590 --> 00:23:05,801
Ja pysyn täällä vielä pitkään.

314
00:23:06,051 --> 00:23:08,679
- Lupaan sen.
- Ota se sitten muistutukseksi.

315
00:23:09,054 --> 00:23:13,266
Ehkä et tahdo kuulla sitä,
mutta tahdon sanoa sen.

316
00:23:15,393 --> 00:23:16,770
Olet rakas.

317
00:23:17,896 --> 00:23:19,314
Olen ylpeä sinusta.

318
00:23:20,566 --> 00:23:22,108
Olen ylpeä meistä.

319
00:23:38,249 --> 00:23:39,502
Mitä te täällä teette?

320
00:23:39,585 --> 00:23:40,836
Voisin kysyä samaa.

321
00:23:41,377 --> 00:23:44,255
Vapaatunti. Meillä on lukupiiri.

322
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
Kuka tyttö on?

323
00:23:47,926 --> 00:23:49,135
Tyttöystäväni.

324
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
Et ole tyyppiäni.

325
00:23:52,180 --> 00:23:53,974
Meillä on paljon puhuttavaa.

326
00:23:54,683 --> 00:23:56,768
Jospa menemme yläkertaan.

327
00:23:56,852 --> 00:23:58,186
Hän on tyyppiäni.

328
00:24:01,022 --> 00:24:02,524
Isaac voi tulla mukaan.

329
00:24:07,070 --> 00:24:09,322
Selitän tämän myöhemmin, isä.

330
00:24:09,405 --> 00:24:10,491
En ole huolissani koulusta.

331
00:24:10,574 --> 00:24:12,618
Arvosanasi ovat hyviä. Tahdon vain puhua.

332
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Tämä on huono hetki.

333
00:24:13,910 --> 00:24:16,747
Scott, meidän pitää puhua.

334
00:24:19,457 --> 00:24:22,503
Lydia?
Tarkoitatte sitä punatukkaista tyttöä.

335
00:24:22,878 --> 00:24:24,420
Niin! Hyvä.

336
00:24:24,505 --> 00:24:28,091
Edistystä. Kerro vain, missä hän on.

337
00:24:28,174 --> 00:24:29,300
Selvä.

338
00:24:30,802 --> 00:24:32,155
Jos hän kertoo minulle.

339
00:24:33,639 --> 00:24:35,140
Jos hän kertoo?

340
00:24:36,975 --> 00:24:38,211
Voitko kysyä häneltä?

341
00:24:38,894 --> 00:24:40,103
Kysyin jo.

342
00:24:40,186 --> 00:24:42,230
Täydellistä. Mitä hän vastasi?

343
00:24:43,982 --> 00:24:45,150
Hän sanoi,

344
00:24:47,235 --> 00:24:49,070
ettei tahdo tulla löydetyksi.

345
00:24:51,072 --> 00:24:52,533
Tuokin on hyvä juttu.

346
00:24:53,324 --> 00:24:55,285
Eikö tämä voi odottaa huomiseen?

347
00:24:55,869 --> 00:24:58,539
Olen itse sanonut juuri noin jo pitkään.

348
00:24:58,622 --> 00:24:59,915
Tule tänne.

349
00:25:00,248 --> 00:25:01,249
Katsohan tätä.

350
00:25:02,333 --> 00:25:03,669
Tämä lovi lattiassa...

351
00:25:07,047 --> 00:25:08,339
Kolautit tähän pääsi.

352
00:25:09,841 --> 00:25:11,635
Iltana ennen kuin muutin pois.

353
00:25:13,679 --> 00:25:15,388
Äitisi ja minä riitelimme.

354
00:25:17,683 --> 00:25:18,767
Tulit huoneestasi.

355
00:25:18,850 --> 00:25:21,477
Tartuin ranteeseesi.
Riuhtaisit itsesi irti.

356
00:25:21,895 --> 00:25:23,354
Ja kaaduit.

357
00:25:24,480 --> 00:25:27,233
Putosit portaita alas.

358
00:25:28,569 --> 00:25:31,404
Olit tajuton parikymmentä sekuntia.

359
00:25:31,487 --> 00:25:33,365
Jälkeenpäin et muistanut mitään.

360
00:25:33,448 --> 00:25:37,535
Äitisi käski minun lähteä
aamuun mennessä.

361
00:25:39,580 --> 00:25:41,790
Sen jälkeen en ole juonut.

362
00:25:44,668 --> 00:25:46,377
Siksi lähdin.

363
00:25:59,349 --> 00:26:02,055
- Missä olemme?
- Kojootinpesässä. Pysy hiljaa.

364
00:26:05,271 --> 00:26:08,149
Näittekö ampujan? Tiedättekö, kuka se on?

365
00:26:08,233 --> 00:26:09,693
Emme. Se oli melko hektistä.

366
00:26:09,776 --> 00:26:11,319
Keitä muita suututitte?

367
00:26:11,402 --> 00:26:13,446
Suututimme kaikki.

368
00:26:14,906 --> 00:26:18,076
Oli vain ajan kysymys,
että joku kostaisi meille.

369
00:26:18,159 --> 00:26:19,995
Luodeissa oli ukonhattua.

370
00:26:20,245 --> 00:26:24,124
Sinut pitää saada pian pois,
tai myrkky leviää.

371
00:26:24,207 --> 00:26:27,418
Pysy hiljaa. Palaan pian.

372
00:26:32,090 --> 00:26:33,216
Sanon vain.

373
00:26:33,299 --> 00:26:35,135
Emme voi kiduttaa häntä, Isaac.

374
00:26:35,218 --> 00:26:36,261
Ajattelin säikyttämistä.

375
00:26:36,344 --> 00:26:38,055
Ei psykologistakaan kidutusta.

376
00:26:38,138 --> 00:26:39,264
Hyvä on.

377
00:26:39,430 --> 00:26:41,224
Kuulehan.

378
00:26:42,142 --> 00:26:43,852
Hänhän kuulee ääniä?

379
00:26:43,935 --> 00:26:45,103
Niin.

380
00:26:45,311 --> 00:26:48,148
Onko hän siis Lydian kaltainen? Banshee?

381
00:26:55,071 --> 00:26:56,364
Minäpä näytän jotain, isä.

382
00:26:56,447 --> 00:26:57,866
Näetkö tämän ikkunalaudan?

383
00:26:57,949 --> 00:27:00,535
Törmäsin siihen skeittilaudalla
ja rikoin solisluuni.

384
00:27:00,618 --> 00:27:02,495
Pöytä oli lasinen,
kunnes rysähdin sen päälle,

385
00:27:02,578 --> 00:27:04,331
kun Stiles syötti minulle haavipallon.

386
00:27:04,414 --> 00:27:06,082
Sain kolme tikkiä poskeeni.

387
00:27:06,457 --> 00:27:09,127
Talossa on riittänyt vahinkoja.
Nuo portaat?

388
00:27:10,796 --> 00:27:13,131
Ehkä se oli vahinko, ehkä pahempaa.

389
00:27:13,799 --> 00:27:15,550
Mutta paranin siitä.

390
00:27:15,633 --> 00:27:17,633
Sinun ei tarvitse pyytää anteeksi.

391
00:27:19,971 --> 00:27:21,347
Joten...

392
00:27:22,348 --> 00:27:24,142
Nähdään valmistujaisissa.

393
00:27:25,226 --> 00:27:27,645
Tai kunhan päätät taas ilmaantua.

394
00:27:32,818 --> 00:27:34,986
Yritä keskittyä ääniin ympärilläsi.

395
00:27:35,070 --> 00:27:36,196
Siihen, mitä kuulet.

396
00:27:36,279 --> 00:27:39,574
- Keskity hiljaisuuteen.
- Kuuntele hiljaisuutta.

397
00:27:39,657 --> 00:27:42,160
- Keskity hiljaisuuteen.
- Kuuntele...

398
00:27:42,243 --> 00:27:44,537
Anna minun hoitaa tämä, Isaac.

399
00:27:44,620 --> 00:27:47,916
Minulla on enemmän kokemusta Bansheeista.

400
00:27:48,041 --> 00:27:49,689
Ja mielisairaista ihmisistä.

401
00:27:50,585 --> 00:27:52,212
Eikö kukaan vastaa tuohon?

402
00:27:52,838 --> 00:27:53,839
Mihin?

403
00:27:54,005 --> 00:27:55,888
- Puhelimeen.
- Mihin puhelimeen?

404
00:27:56,507 --> 00:27:58,051
Puhelin.

405
00:28:00,345 --> 00:28:02,764
Puhelin. Minun puhelimeniko?

406
00:28:03,473 --> 00:28:04,474
Aivan.

407
00:28:04,725 --> 00:28:05,726
Haloo.

408
00:28:07,518 --> 00:28:11,272
Joo, hän istuukin tässä.

409
00:28:12,983 --> 00:28:14,150
Se on sinulle.

410
00:28:21,032 --> 00:28:23,118
He sanovat: <i>Coup de foudre.</i>

411
00:28:23,827 --> 00:28:27,080
Coup de mitä? Onko se espanjaa?

412
00:28:28,623 --> 00:28:29,833
Ranskaa.

413
00:28:31,709 --> 00:28:32,753
Se on ranskaa.

414
00:28:34,838 --> 00:28:36,422
En tiedä, missä hän on.

415
00:28:36,923 --> 00:28:39,885
Hän yrittää pitää sinut erossa tästä
mahdollisimman pitkään.

416
00:28:39,968 --> 00:28:43,616
Olisi miettinyt asiaa,
ennen kuin teetti minulla samuraimiekan.

417
00:28:44,555 --> 00:28:47,017
Tämä kaikki on sinulle
varmasti varsin outoa.

418
00:28:47,100 --> 00:28:49,519
Sinun pitää oppia paljon nopeasti.

419
00:28:49,602 --> 00:28:51,229
Kuten lautapelejä?

420
00:28:54,357 --> 00:28:55,946
Koreaksi sen nimi on baduk.

421
00:28:56,818 --> 00:28:58,486
Peliä pelataan eri tyyleillä.

422
00:28:58,569 --> 00:29:00,452
Aggressiivisesti. Passiivisesti.

423
00:29:01,447 --> 00:29:02,448
Perinteisesti.

424
00:29:03,742 --> 00:29:05,368
Tunnistatko ihmisten eri tyylit?

425
00:29:05,451 --> 00:29:06,863
Tiedän, että olet musta.

426
00:29:08,121 --> 00:29:10,040
Aloittelija aloittaa aina.

427
00:29:10,123 --> 00:29:11,582
Valkoinen on nogitsune.

428
00:29:14,920 --> 00:29:17,713
Kivet on sijoitettu äitisi tyylillä.

429
00:29:20,300 --> 00:29:21,676
Aggressiivisesti.

430
00:29:21,927 --> 00:29:25,013
Mutta hän asetti ne edustamaan nogitsunea.

431
00:29:27,473 --> 00:29:28,767
Oletko varma?

432
00:29:39,485 --> 00:29:40,946
Mitä puuttuu?

433
00:29:44,282 --> 00:29:46,341
- Scott?
<i>- Tiedämme, missä Lydia on.</i>

434
00:30:31,412 --> 00:30:32,914
Nämä löytyivät maasta.

435
00:30:33,331 --> 00:30:35,125
Nämä eivät tainneet jäädä Arayalta.

436
00:30:35,208 --> 00:30:36,918
En usko.

437
00:30:37,710 --> 00:30:39,710
Ne eivät näytä hänen ammuksiltaan.

438
00:30:43,008 --> 00:30:44,843
Mahdotonta.

439
00:30:49,347 --> 00:30:50,348
Allison?

440
00:30:50,431 --> 00:30:53,559
<i>Scott löysi Lydian, isä.
Olen menossa sinne.</i>

441
00:30:53,643 --> 00:30:55,020
Sinun täytyy odottaa, Allison.

442
00:30:55,103 --> 00:30:56,187
<i>En voi.</i>

443
00:30:56,271 --> 00:30:57,272
Odota minua.

444
00:30:57,355 --> 00:31:00,400
<i>Ei ole aikaa. On jo yö.</i>

445
00:31:00,483 --> 00:31:02,360
Odota, Allison!

446
00:31:11,744 --> 00:31:13,246
Oletko kunnossa?

447
00:31:13,788 --> 00:31:15,123
Olen.

448
00:31:15,498 --> 00:31:17,542
Älä turhaan huolehdi minusta.

449
00:31:17,625 --> 00:31:20,587
Sanon sen ääneen.
Näytät siltä, kuin tekisit kuolemaa.

450
00:31:20,670 --> 00:31:23,924
Olet kalpea ja laiha,
ja vointisi näyttää huononevan.

451
00:31:24,840 --> 00:31:26,429
Sitä me kaikki ajattelemme.

452
00:31:26,551 --> 00:31:29,054
Onkohan kaksoisolentosi
vointi paranemassa?

453
00:31:29,762 --> 00:31:31,973
Mitä jos hän vahingoittuu?

454
00:31:33,391 --> 00:31:35,643
Siis kuolenko, jos hän kuolee?

455
00:31:36,477 --> 00:31:38,229
En välitä.

456
00:31:39,314 --> 00:31:41,983
Kunhan kukaan muu ei kuole takiani.

457
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
Muistan kaiken, mitä tein, Scott.

458
00:31:45,611 --> 00:31:47,697
Muistan, miten työnsin miekan sinuun.

459
00:31:47,780 --> 00:31:49,616
- Miten käänsin sitä.
- Se et ollut sinä.

460
00:31:49,699 --> 00:31:51,326
Mutta muistan sen.

461
00:31:51,409 --> 00:31:53,369
Teidän pitää luvata.

462
00:31:53,453 --> 00:31:55,983
Älkää antako kenenkään
vahingoittua takiani.

463
00:32:05,506 --> 00:32:07,968
Olet hermostunut. Etkö olekin?

464
00:32:08,593 --> 00:32:10,595
Tiedät niiden tulevan.

465
00:32:12,347 --> 00:32:14,724
Tiedät, että ne tappavat sinut.

466
00:32:18,103 --> 00:32:21,856
Juuri siksi pysyn niin lähellä sinua.

467
00:32:50,343 --> 00:32:52,108
Olemme tehneet tämän ennenkin.

468
00:32:53,804 --> 00:32:56,641
Pari viikkoa sitten
olimme samassa tilanteessa -

469
00:32:56,724 --> 00:32:59,019
ja pelastimme Malian. Muistatteko?

470
00:33:01,812 --> 00:33:03,439
Hän oli ventovieras.

471
00:33:05,525 --> 00:33:06,776
Nyt on kyse Lydiasta.

472
00:33:08,819 --> 00:33:10,238
Tulin pelastamaan parhaan ystäväni.

473
00:33:10,321 --> 00:33:11,697
Samat sanat.

474
00:33:12,782 --> 00:33:15,326
Itse en vain välittänyt tehdä läksyjä.

475
00:33:28,214 --> 00:33:31,842
Kira. Käänny ja palaa kotiin.

476
00:33:32,177 --> 00:33:33,636
Vie ystäväsi mukanasi.

477
00:33:33,719 --> 00:33:35,305
En voi. Kun katsoin peliä,

478
00:33:35,388 --> 00:33:37,723
tajusin, ketä vastaan pelasin.

479
00:33:38,349 --> 00:33:39,600
Sinua.

480
00:33:48,859 --> 00:33:51,154
Lydia on täällä. Tännepäin.

481
00:33:56,951 --> 00:33:58,244
Käske heidät pois.

482
00:33:58,744 --> 00:34:00,744
Luuletteko saavanne hänet elävänä?

483
00:34:01,289 --> 00:34:02,958
Luuletteko voivanne pelastaa hänet?

484
00:34:03,041 --> 00:34:04,125
Ehkä voimmekin.

485
00:34:04,209 --> 00:34:07,504
Yritin lähes samaa 70 vuotta sitten.
Ystävänne on mennyttä.

486
00:34:07,587 --> 00:34:10,548
Oletko varma?
Jos Stilesin ei tarvitse kuolla,

487
00:34:10,631 --> 00:34:12,690
ehkä Rhysinkään ei olisi tarvinnut.

488
00:34:16,512 --> 00:34:18,764
Huomaan, etten enää ole kettu.

489
00:34:19,057 --> 00:34:20,308
Sinä olet.

490
00:34:20,933 --> 00:34:24,187
Mutta nogitsunen hautaaminen
on yhä minun hommani.

491
00:34:30,985 --> 00:34:32,112
Ne ovat täällä.

492
00:34:32,737 --> 00:34:35,823
Tiedän huutamattakin,
että ne tappavat sinut.

493
00:34:36,241 --> 00:34:39,077
Hyvä. Juuri siksi toin sinut.

494
00:34:39,660 --> 00:34:41,954
Minun piti tietää,
milloin ne ovat kyllin lähellä.

495
00:34:42,037 --> 00:34:44,540
Milloin oma kuolemani lähestyy.

496
00:34:54,259 --> 00:34:57,095
Vain niiden ollessa lähellä
pystyn tähän.

497
00:35:08,689 --> 00:35:09,925
- Äiti?
- Mitä tuo on?

498
00:35:10,400 --> 00:35:11,692
Mitä se tarkoittaa?

499
00:35:11,776 --> 00:35:14,112
Että omistajuus on vaihtunut.

500
00:35:18,032 --> 00:35:19,444
Ne kuuluvat nyt minulle.

501
00:35:59,324 --> 00:36:01,075
Lydia? Oletko kunnossa?

502
00:36:01,159 --> 00:36:04,162
Ei! Miksi tulitte?

503
00:36:04,245 --> 00:36:05,497
Tulimme hakemaan sinut.

504
00:36:05,580 --> 00:36:08,999
Teidän ei pitänyt tulla tänne.
Ettekö saaneet viestiäni?

505
00:36:09,500 --> 00:36:10,751
Mitä on tekeillä?

506
00:36:10,835 --> 00:36:12,253
Kuka muu tuli?

507
00:36:13,171 --> 00:36:15,340
Kuka tuli mukananne?

508
00:36:41,491 --> 00:36:42,950
Miten pysäytämme ne?

509
00:36:43,284 --> 00:36:44,494
Ette pysty siihen!

510
00:36:49,540 --> 00:36:52,877
Lydia, en pysty...

511
00:36:53,002 --> 00:36:54,337
En pysty...

512
00:37:53,062 --> 00:37:54,772
Allison!

513
00:38:32,310 --> 00:38:33,478
Allison.

514
00:38:35,313 --> 00:38:36,647
Löysittekö hänet?

515
00:38:36,731 --> 00:38:38,733
Onko Lydia kunnossa ja turvassa?

516
00:38:39,859 --> 00:38:42,152
Hänellä ei ole hätää.

517
00:38:50,370 --> 00:38:51,412
En pysty.

518
00:38:54,039 --> 00:38:55,687
En pysty poistamaan kipuasi.

519
00:38:57,502 --> 00:38:59,670
Minuun ei satu.

520
00:39:02,965 --> 00:39:04,216
Ei.

521
00:39:08,513 --> 00:39:09,597
Ei mitään hätää.

522
00:39:10,014 --> 00:39:11,265
Allison.

523
00:39:13,017 --> 00:39:14,352
Ei mitään hätää.

524
00:39:17,021 --> 00:39:18,439
Ei mitään hätää.

525
00:39:18,523 --> 00:39:19,899
Tämä on täydellistä.

526
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
Olen ensirakkauteni sylissä.

527
00:39:26,989 --> 00:39:30,951
Sinua rakastin ensimmäisenä
ja tulen aina rakastamaan.

528
00:39:32,537 --> 00:39:33,954
Rakastan sinua.

529
00:39:35,581 --> 00:39:36,707
Scott.

530
00:39:38,250 --> 00:39:39,877
Scott McCall.

531
00:39:41,170 --> 00:39:42,963
Älä.

532
00:39:44,006 --> 00:39:45,675
Älä mene, Allison.

533
00:39:46,759 --> 00:39:48,719
Sinun pitää kertoa isälleni.

534
00:39:49,094 --> 00:39:51,681
Kerro isälleni, että...

535
00:39:59,021 --> 00:40:00,272
Ei!

