﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,170
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,505
En av dem står rett bak meg.

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,466
Det var Meredith. Hun er litt rar.

4
00:00:07,549 --> 00:00:08,675
<i>Hvor kom nogitsunen fra?</i>

5
00:00:08,758 --> 00:00:10,844
<i>Det var en interneringsleir
i andre verdenskrig.</i>

6
00:00:10,927 --> 00:00:15,140
Hva skjedde med kvinnen som
ba om kaos, strid og smerte?

7
00:00:15,223 --> 00:00:17,812
- Jeg ønsker ikke det lenger.
- Det gjør jeg.

8
00:00:19,186 --> 00:00:20,187
Isaac!

9
00:00:22,314 --> 00:00:26,079
- Prøv å ikke drepe dem.
- Jeg vil bare prøve å holde meg i live.

10
00:00:32,532 --> 00:00:33,533
Scott?

11
00:00:34,701 --> 00:00:36,703
Hvor er de? Lydia!

12
00:00:37,495 --> 00:00:39,622
Lydia!

13
00:00:43,626 --> 00:00:44,961
<i>Hold deg i ro.</i>

14
00:00:46,213 --> 00:00:47,505
Ikke kjemp mot det.

15
00:00:47,589 --> 00:00:48,631
Hold deg i ro.

16
00:00:53,345 --> 00:00:55,180
Nesten ferdig.

17
00:01:01,269 --> 00:01:02,979
Isaac, du er nestemann.

18
00:01:03,063 --> 00:01:04,231
Vent. Greit?

19
00:01:08,651 --> 00:01:10,112
Ikke kjemp imot.

20
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Ikke kjemp.

21
00:01:20,037 --> 00:01:21,038
Der.

22
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
Går det bra med dem nå?

23
00:01:29,672 --> 00:01:31,258
Jeg håper det.

24
00:01:31,341 --> 00:01:33,593
Det som bekymrer meg,
er at dette sikkert bare var

25
00:01:33,676 --> 00:01:35,679
en distraksjon fra
det som skjedde med Stiles.

26
00:01:35,762 --> 00:01:38,182
Er det virkelig to av dem nå?
Hvordan er det mulig?

27
00:01:38,265 --> 00:01:39,974
Hvordan tok den andre Lydia?

28
00:01:40,057 --> 00:01:42,227
Vi snudde oss, og de var borte.
Bilen hennes også.

29
00:01:42,310 --> 00:01:45,272
Hvordan kan ingen merke
at hun blir kidnappet hjemmefra?

30
00:01:45,355 --> 00:01:48,108
De fleste av oss fokuserte på
synet av et vesen

31
00:01:48,191 --> 00:01:50,309
som materialiserte seg ut av gulvet.

32
00:01:50,568 --> 00:01:53,738
Vent litt. Hvordan vet dere
hvilken Stiles som er hvilken?

33
00:01:53,821 --> 00:01:55,880
Det er det de prøver å finne ut nå.

34
00:02:21,974 --> 00:02:23,351
Vel...

35
00:02:24,602 --> 00:02:26,544
Medisinsk sett virker du i orden.

36
00:02:26,646 --> 00:02:28,940
Du er definitivt en ekte person.

37
00:02:29,566 --> 00:02:32,235
Ok, så jeg er ekte, men er jeg meg selv?

38
00:02:37,657 --> 00:02:38,991
Er hun her?

39
00:02:39,075 --> 00:02:41,035
- Ja.
- Ok, la oss gjøre dette.

40
00:02:44,372 --> 00:02:46,208
Vi må gjøre dette.

41
00:02:50,837 --> 00:02:53,756
Kjenner du meg igjen?

42
00:02:55,217 --> 00:02:56,468
Stopp.

43
00:02:57,802 --> 00:03:00,096
Det er i orden. Jeg ba henne komme.

44
00:03:00,179 --> 00:03:01,640
Det er du som skal bli spiddet av sverd.

45
00:03:01,723 --> 00:03:04,782
- Ikke gjør dette mot ham, mamma.
- Det er alt gjort.

46
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
Se bak øret hans.

47
00:03:31,210 --> 00:03:33,671
- Det virket.
- Er jeg virkelig meg selv?

48
00:03:33,963 --> 00:03:35,465
Mer deg enn nogitsune.

49
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
Kan oniene finne ham?

50
00:03:37,049 --> 00:03:39,579
I morgen natt.
Det er for nær soloppgang nå.

51
00:03:41,095 --> 00:03:43,182
- Kan de drepe ham?
- Det kommer an på hvor sterk han er.

52
00:03:43,265 --> 00:03:44,766
Hva med Lydia? Hvorfor tok han henne?

53
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
Han må ha gjort det
for å skaffe seg en fordel.

54
00:03:47,310 --> 00:03:48,478
Mener du kraften hennes?

55
00:03:48,561 --> 00:03:50,230
Kraften til en banshee.

56
00:04:05,912 --> 00:04:07,622
Kan du høre dem?

57
00:04:10,708 --> 00:04:12,544
Høyere enn vanlig, ikke sant?

58
00:04:13,753 --> 00:04:17,590
Det er fordi det skjedde mange
fryktelige ting her nede.

59
00:04:25,598 --> 00:04:28,268
Hva forteller stemmene deg?

60
00:04:29,185 --> 00:04:31,771
Sier de at Stiles er døende?

61
00:04:35,983 --> 00:04:37,694
Det er han, vet du.

62
00:04:40,112 --> 00:04:41,155
Han er døende.

63
00:04:47,244 --> 00:04:49,038
Hva trenger du meg til da?

64
00:04:49,121 --> 00:04:51,063
Tror du jeg kan fortelle deg noe?

65
00:04:55,127 --> 00:04:57,380
Det vet jeg du kan.

66
00:04:58,130 --> 00:04:59,882
Jeg sier ingenting!

67
00:04:59,966 --> 00:05:01,551
Det vil du ikke trenge.

68
00:05:03,970 --> 00:05:05,722
Du vil skrike.

69
00:05:44,511 --> 00:05:45,762
Hvordan skal de finne ham?

70
00:05:45,845 --> 00:05:47,639
Og hva skal vi gjøre i mellomtiden?

71
00:05:47,722 --> 00:05:49,223
Sitte og vente?

72
00:05:49,306 --> 00:05:51,476
Sitte og lære.

73
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Vil du lære meg et brettspill? Nå?

74
00:06:00,276 --> 00:06:03,946
Scott sa han så Stiles
og nogitsunen spille go.

75
00:06:04,030 --> 00:06:07,074
Det er en veldig viktig detalj.
Kanskje kritisk.

76
00:06:07,700 --> 00:06:09,759
Spillet begynner med et tomt brett.

77
00:06:10,202 --> 00:06:12,414
Svart begynner alltid.

78
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Så hvit. Man legger ut steiner
for å bygge territorier.

79
00:06:15,708 --> 00:06:18,878
Og man fanger motstanderens steiner
ved å omringe dem.

80
00:06:19,587 --> 00:06:21,005
Dette står om liv og død, mamma!

81
00:06:21,088 --> 00:06:22,966
- Det er ikke et spill.
- Det er det for ham.

82
00:06:23,049 --> 00:06:24,383
Og han vinner.

83
00:06:25,552 --> 00:06:28,304
Vil du redde vennene dine?
Vil du at de skal overleve?

84
00:06:28,387 --> 00:06:30,557
Lær deg å spille.

85
00:06:42,234 --> 00:06:43,528
Gå hjem, sheriff.

86
00:06:43,611 --> 00:06:46,490
Du vet jeg ringer deg
så snart det er nytt om Stiles.

87
00:06:46,573 --> 00:06:48,157
Jeg går ikke noe sted.

88
00:06:48,240 --> 00:06:50,994
Ikke jeg heller
siden skiftet mitt varer til soloppgang.

89
00:06:51,077 --> 00:06:52,495
Trenger du kaffe?

90
00:06:53,412 --> 00:06:55,707
Du er en bra kar, Parrish.

91
00:06:55,790 --> 00:06:58,377
Det var det alle sa
på den forrige stasjonen din.

92
00:06:58,460 --> 00:07:01,519
Men ingen kunne fortelle meg
nøyaktig hvorfor du dro.

93
00:07:01,713 --> 00:07:03,537
Kanskje jeg trengte forandring.

94
00:07:04,256 --> 00:07:06,009
Jeg vet ikke helt. Jeg tror...

95
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
Jeg følte meg trukket hit.

96
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
Og jeg visste det var ledige stillinger.

97
00:07:09,220 --> 00:07:11,515
Vet du hvorfor det var ledige stillinger?

98
00:07:11,598 --> 00:07:13,266
Jeg bekymrer meg ikke for statistikken.

99
00:07:13,349 --> 00:07:14,518
Vel, den bekymrer meg.

100
00:07:14,601 --> 00:07:16,686
Da burde du kanskje få deg litt søvn.

101
00:07:16,769 --> 00:07:18,270
Gå hjem, sheriff.

102
00:07:26,278 --> 00:07:28,573
Hvis jeg bare kunne finne nøklene mine.

103
00:07:29,323 --> 00:07:30,533
I kaffekoppen din.

104
00:07:32,660 --> 00:07:35,013
Du legger dem alltid i den tomme koppen.

105
00:07:46,674 --> 00:07:48,342
Hei, pappa.

106
00:07:51,846 --> 00:07:53,222
Er det over?

107
00:07:55,808 --> 00:07:56,976
Ikke ennå.

108
00:08:00,813 --> 00:08:03,065
Du rettet en pistol mot meg.

109
00:08:03,650 --> 00:08:05,735
Du kunne trukket av.

110
00:08:05,818 --> 00:08:07,407
Hvorfor gjorde du det ikke?

111
00:08:08,320 --> 00:08:10,907
Fordi du ikke er
fienden min lenger, Derek.

112
00:08:10,990 --> 00:08:12,116
Og jeg er ikke din.

113
00:08:12,742 --> 00:08:16,037
Sannheten er at vi burde vært der ute
og lett etter ham. Nå.

114
00:08:16,120 --> 00:08:17,497
Særlig hvis han kan gjøre noe som dette.

115
00:08:17,580 --> 00:08:19,416
Jeg er ikke sikker på
om det blir nødvendig.

116
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
Hvorfor ikke?

117
00:08:20,583 --> 00:08:22,995
Fordi hvis han kan gjøre noe som dette...

118
00:08:25,838 --> 00:08:29,250
- Er han sterkere enn noensinne.
- Han vil komme etter oss.

119
00:08:37,684 --> 00:08:39,310
Vi har etterlyst bilen til Lydia.

120
00:08:39,393 --> 00:08:40,937
Alle enheter på veiene ser etter henne.

121
00:08:41,020 --> 00:08:42,522
Er det ikke mer vi kan gjøre?

122
00:08:42,605 --> 00:08:44,315
På denne tiden av døgnet? Nei.

123
00:08:44,398 --> 00:08:45,817
Det var en grunn til at han tok henne.

124
00:08:45,900 --> 00:08:48,611
Hvis vi finner ut hvorfor,
kan vi finne henne.

125
00:08:49,111 --> 00:08:50,362
Ok.

126
00:08:50,655 --> 00:08:53,533
Hva kan en nogitsune
trenge en banshee til?

127
00:08:54,200 --> 00:08:56,410
Jeg vet ikke.
Lydia er god til å finne lik.

128
00:08:56,493 --> 00:08:58,538
Kanskje han trenger å finne et lik?

129
00:08:58,621 --> 00:09:00,624
Scott, du vet mer om dette
enn noen av oss.

130
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Jeg?

131
00:09:01,791 --> 00:09:04,002
Du sa Noshiko fortalte deg hele historien.

132
00:09:04,085 --> 00:09:05,462
Ja, men det hendte
under andre verdenskrig.

133
00:09:05,545 --> 00:09:06,713
For 70 år siden.

134
00:09:07,964 --> 00:09:09,006
Vent. Hva sa du?

135
00:09:09,090 --> 00:09:10,299
Noshiko fortalte meg
om interneringsleiren...

136
00:09:10,382 --> 00:09:11,884
Nei, før det.

137
00:09:12,259 --> 00:09:14,470
- Hele historien, sa du.
- Ja.

138
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
Hva er det?

139
00:09:16,889 --> 00:09:19,976
Jeg burde fortelle dem det.
De vil nok høre historien.

140
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
Hele historien.

141
00:09:22,228 --> 00:09:25,397
Det er en jente i Eichen-huset.
Hun heter Meredith.

142
00:09:26,691 --> 00:09:28,339
Jeg tror hun kan hjelpe oss.

143
00:09:29,276 --> 00:09:31,988
- Meredith Walker, sheriff.
- Er hun der ennå?

144
00:09:32,071 --> 00:09:34,032
Ja, men hun havnet på lukket avdeling.

145
00:09:34,115 --> 00:09:36,075
- Hvorfor.
- Problemer med oppførselen, sa de.

146
00:09:36,158 --> 00:09:37,335
Hva slags problemer?

147
00:09:38,369 --> 00:09:40,193
Hun ville ikke slutte å skrike.

148
00:09:44,709 --> 00:09:46,377
Det høres stille ut nå.

149
00:09:47,211 --> 00:09:49,211
Vi måtte gi henne noe beroligende.

150
00:09:49,463 --> 00:09:53,550
Tro meg, den lille galningen
ville ikke slutte å skrike.

151
00:09:55,261 --> 00:09:59,056
Men fem milliliter Haldol slår henne ut.

152
00:10:03,352 --> 00:10:04,604
Hva i helvete?

153
00:10:08,816 --> 00:10:10,067
Hun tok nøklene hans.

154
00:10:26,626 --> 00:10:29,629
- Fant du noe?
- Ingen lukt. Ingen spor. Ingenting.

155
00:10:31,088 --> 00:10:32,089
Hørte du det?

156
00:10:32,173 --> 00:10:34,644
- Det høres ut som...
- Et våpen som lades.

157
00:10:44,894 --> 00:10:46,270
Ulvehjelm.

158
00:10:47,313 --> 00:10:48,522
Aiden.

159
00:10:55,988 --> 00:10:58,047
ADGANG FORBUDT
Overtredelse anmeldes

160
00:11:02,995 --> 00:11:05,122
Der. Det er bilen til Lydia.

161
00:11:05,497 --> 00:11:07,249
Det lukter sterke følelser.

162
00:11:07,541 --> 00:11:08,542
Frykt?

163
00:11:08,625 --> 00:11:09,794
Nei, sinne.

164
00:11:10,044 --> 00:11:12,986
Høres ut som Lydia.
La oss se hva mer vi kan finne.

165
00:11:19,011 --> 00:11:20,847
Bare av nysgjerrighet,

166
00:11:20,930 --> 00:11:23,182
husker du forleden kveld?

167
00:11:23,891 --> 00:11:25,642
Mener du i forgårs?

168
00:11:25,727 --> 00:11:28,520
Kvelden før du ikke var deg selv.

169
00:11:31,398 --> 00:11:32,817
Ja, jeg husker den.

170
00:11:36,738 --> 00:11:39,824
Så den kvelden, var du deg selv,

171
00:11:39,907 --> 00:11:42,618
eller var du ikke deg selv?

172
00:11:43,202 --> 00:11:45,537
Mener du kvelden vi var oss selv?

173
00:11:47,039 --> 00:11:50,835
Ja. Jeg vil bare vite om...

174
00:11:51,710 --> 00:11:56,007
Det virkelig var deg jeg var sammen med.

175
00:11:57,549 --> 00:11:59,969
Ville du det skulle være noen andre?

176
00:12:00,052 --> 00:12:01,888
Nei. Nei.

177
00:12:02,930 --> 00:12:04,932
Nei, så klart ikke.

178
00:12:06,558 --> 00:12:07,726
Bra.

179
00:12:08,853 --> 00:12:10,521
Fordi jeg var meg selv.

180
00:12:13,732 --> 00:12:15,484
Og jeg husker det.

181
00:12:16,568 --> 00:12:18,362
Jeg husker det virkelig.

182
00:12:34,921 --> 00:12:37,298
IKKE FINN MEG

183
00:12:39,633 --> 00:12:41,718
Ti tusen dollar?

184
00:12:42,094 --> 00:12:45,097
De dro en pil ut av magen på meg.

185
00:12:46,640 --> 00:12:49,768
Hva? Fylte de meg med diamanter?
Greit, ok.

186
00:12:49,852 --> 00:12:51,228
Hva...

187
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
Ok. Bare send meg regningen. Greit!

188
00:12:56,442 --> 00:12:58,194
Hør etter, unger.

189
00:12:58,277 --> 00:13:00,529
I dag... Vet dere hva?

190
00:13:00,612 --> 00:13:03,699
I dag skal vi diskutere
det korrupte helsevesenet.

191
00:13:03,782 --> 00:13:07,453
Trener. Vi har en uventet gjest.

192
00:13:32,228 --> 00:13:33,312
Hei!

193
00:13:34,146 --> 00:13:36,440
- Går det bra?
- Hva skjedde? Hvor lenge var jeg ute?

194
00:13:36,523 --> 00:13:38,817
Bare noen timer. Du burde sette deg.

195
00:13:39,151 --> 00:13:40,779
- Hvor er faren min?
- Han er i Eichen-huset

196
00:13:40,862 --> 00:13:42,363
og forhører alle. På jakt etter Meredith.

197
00:13:42,446 --> 00:13:44,407
Jeg lovte ham
jeg ikke skulle miste deg av syne.

198
00:13:44,490 --> 00:13:46,075
Ok, hva med de andre?

199
00:13:46,158 --> 00:13:49,158
Allison, Isaac, tvillingene,
alle leter etter Lydia.

200
00:13:50,246 --> 00:13:52,331
Det begynner å føles som
vi venter på et krav om løsepenger.

201
00:13:52,414 --> 00:13:53,624
Vi finner henne.

202
00:13:58,295 --> 00:13:59,630
Går det bra?

203
00:14:00,006 --> 00:14:03,425
Ja. Jeg vet ikke hvorfor,
men jeg klarer ikke å bli varm.

204
00:14:03,509 --> 00:14:06,137
Kanskje du burde sette deg.
Slappe av litt.

205
00:14:06,262 --> 00:14:08,347
- Du har vondt.
- Det er ikke så ille.

206
00:14:08,430 --> 00:14:09,974
Mer som en svak verking.

207
00:14:10,224 --> 00:14:12,518
- Hvor?
- I grunn overalt.

208
00:14:15,854 --> 00:14:17,398
Du er iskald.

209
00:14:22,862 --> 00:14:24,157
Fortell meg sannheten.

210
00:14:26,115 --> 00:14:27,821
Hvor vondt gjør det virkelig?

211
00:14:35,749 --> 00:14:37,084
Det er Kira.

212
00:14:37,459 --> 00:14:39,879
- Hei, hva skjer?
- Hun er her. I timen til treneren.

213
00:14:39,962 --> 00:14:42,756
Og du må også komme hit. Med en gang.

214
00:14:42,839 --> 00:14:44,841
Kjære deg.

215
00:14:45,217 --> 00:14:47,971
Kan du fortelle meg hvilket
sinnssykehus du rømte fra?

216
00:14:48,054 --> 00:14:51,407
Sinnssykehus er ikke
det korrekte begrepet lenger, trener.

217
00:14:52,724 --> 00:14:54,643
Ok. Kjære deg. Hvilket...

218
00:14:55,269 --> 00:14:57,939
Hvilket galehus rømte du fra?

219
00:14:58,230 --> 00:14:59,481
Eichen-huset.

220
00:15:02,568 --> 00:15:04,612
Kan du fortelle meg
hva du gjør så langt derfra?

221
00:15:04,695 --> 00:15:06,280
- Prøver å hjelpe.
- Ja.

222
00:15:07,573 --> 00:15:09,866
Jeg kan høre dem. De skriker.

223
00:15:10,701 --> 00:15:12,869
Det må være skremmende. Hva...

224
00:15:12,954 --> 00:15:14,705
Hvorfor skriker de?

225
00:15:16,415 --> 00:15:19,001
De skriker når noen snart vil dø.

226
00:15:19,793 --> 00:15:23,172
Skriker de akkurat nå?

227
00:15:25,257 --> 00:15:26,425
Hvor mange av dem?

228
00:15:29,428 --> 00:15:30,972
Alle sammen.

229
00:15:48,614 --> 00:15:49,781
Løp!

230
00:15:59,125 --> 00:16:01,210
Du kan ikke la dem
ta henne med tilbake, trener.

231
00:16:01,293 --> 00:16:02,879
Det er vanskelig å forklare,
men sender du henne tilbake,

232
00:16:02,962 --> 00:16:04,797
vil det skje virkelig fæle ting med Lydia,

233
00:16:04,880 --> 00:16:07,258
Scott og Stiles og kanskje
alle, inkludert deg.

234
00:16:07,341 --> 00:16:09,577
Så vær så snill, ikke la dem ta henne.

235
00:16:09,843 --> 00:16:10,886
Hvem er du?

236
00:16:12,679 --> 00:16:14,640
Jeg heter Kira. Jeg er ny.

237
00:16:16,850 --> 00:16:18,477
Faen heller.

238
00:16:18,810 --> 00:16:22,606
Finstock. Trener Bobby Finstock.

239
00:16:22,689 --> 00:16:25,276
Dette er en herlig overraskelse.

240
00:16:26,485 --> 00:16:27,944
Hvordan er ordtaket?

241
00:16:28,029 --> 00:16:29,912
De som ikke kan noe, underviser?

242
00:16:30,322 --> 00:16:32,408
Ja, det er morsomt.

243
00:16:32,491 --> 00:16:35,827
Er det professor Finstock
når du er ute i felten?

244
00:16:35,995 --> 00:16:38,664
Det er godt å høre at du
ble profesjonell i noe, Bobby.

245
00:16:38,747 --> 00:16:43,710
Det er trener. Du vet...
Professorer underviser på universitetet.

246
00:16:43,794 --> 00:16:46,838
Gi meg beskjed
når du underviser på det nivået.

247
00:16:47,964 --> 00:16:50,884
Nå, trener, hvor er Meredith?

248
00:16:54,513 --> 00:16:57,558
Det går bra med henne.
Hun sitter på kontoret mitt.

249
00:17:00,519 --> 00:17:02,229
Finn henne!

250
00:17:13,115 --> 00:17:15,586
Jeg hadde en følelse av
at du var her nede.

251
00:17:18,204 --> 00:17:21,040
Jeg måtte gjøre noe. Jeg hater å vente.

252
00:17:21,207 --> 00:17:22,999
Og å føle meg ubrukelig.

253
00:17:23,667 --> 00:17:24,793
Hvor er Isaac?

254
00:17:25,086 --> 00:17:26,616
Han prøver å hjelpe Scott.

255
00:17:27,296 --> 00:17:28,880
Prøver å være nyttig?

256
00:17:37,223 --> 00:17:39,058
La det være.

257
00:17:41,102 --> 00:17:44,438
Jeg har noe annet du kan gjøre.

258
00:17:44,896 --> 00:17:47,608
Noe vi burde ha gjort for en stund siden.

259
00:17:57,076 --> 00:17:59,135
På tide å fullføre utdannelsen din.

260
00:18:08,087 --> 00:18:12,048
De vil finne meg.
Vennene mine finner meg.

261
00:18:18,430 --> 00:18:19,890
Tror du det?

262
00:18:20,599 --> 00:18:24,186
Jeg lurer på hva de gjør akkurat nå.

263
00:18:26,313 --> 00:18:28,982
<i>Hvilket falskt spor de følger.</i>

264
00:18:32,569 --> 00:18:35,531
<i>Jeg undres om ikke noen av dem</i>

265
00:18:35,947 --> 00:18:38,867
<i>har større problemer
å stri med akkurat nå.</i>

266
00:18:41,620 --> 00:18:45,999
Bruker de virkelig hvert eneste minutt
på å lete etter deg?

267
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
Eller...

268
00:18:49,085 --> 00:18:50,791
Venter de til det blir mørkt?

269
00:18:51,172 --> 00:18:55,467
<i>Fokuserte på en håpløs gest
for å få tiden til å gå.</i>

270
00:19:09,105 --> 00:19:10,316
Hva er du ute etter?

271
00:19:11,317 --> 00:19:12,401
Mer.

272
00:19:16,530 --> 00:19:17,948
Mer hva?

273
00:19:18,031 --> 00:19:21,910
Alle fablene handler om mat, Lydia.

274
00:19:23,995 --> 00:19:26,790
Coyoten, ravnen, reven.

275
00:19:27,874 --> 00:19:29,626
Alle er sultne.

276
00:19:34,715 --> 00:19:36,342
Jeg er som dem.

277
00:19:38,510 --> 00:19:40,628
Men jeg trenger noe litt annerledes.

278
00:19:47,060 --> 00:19:49,313
Jeg spiser det du føler.

279
00:19:54,776 --> 00:19:56,528
Og jeg er umettelig.

280
00:20:22,346 --> 00:20:23,764
Jeg kan høre deg.

281
00:20:24,515 --> 00:20:26,642
Men jeg kan ikke forstå deg.

282
00:20:27,726 --> 00:20:32,063
Bare litt høyere.

283
00:21:07,724 --> 00:21:09,059
Kom igjen, kjære.

284
00:21:09,268 --> 00:21:10,894
Som du vet,

285
00:21:10,977 --> 00:21:14,606
skyr jeg ikke maktbruk.

286
00:21:16,942 --> 00:21:18,360
Så ofte jeg må.

287
00:21:18,485 --> 00:21:19,778
Jeg bare...

288
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Jeg trenger bare et øyeblikk, ok?

289
00:21:24,283 --> 00:21:25,701
De prøver å fortelle meg noe.

290
00:21:25,784 --> 00:21:27,619
- Meredith.
- Vær så snill.

291
00:21:27,703 --> 00:21:29,580
De prøver å fortelle meg noe.

292
00:21:31,247 --> 00:21:34,751
Denne skolen tolererer ikke mobbing.

293
00:21:42,926 --> 00:21:43,927
Vel?

294
00:21:46,555 --> 00:21:47,764
Få henne ut herfra.

295
00:21:50,309 --> 00:21:51,685
Din lille...

296
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Vi tolererer heller ikke ukvemsord.

297
00:22:01,111 --> 00:22:02,404
Jeg ringer deg.

298
00:22:03,697 --> 00:22:05,115
Ok. Hvor er Lydia?

299
00:22:06,533 --> 00:22:07,618
Hvem er Lydia?

300
00:22:12,498 --> 00:22:14,458
Husk at du kan starte på nytt.

301
00:22:14,875 --> 00:22:16,918
Jeg var en perfeksjonist selv.

302
00:22:17,002 --> 00:22:20,714
Jeg ville alltid
at den skulle passe perfekt.

303
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
Hvor mange laget du?

304
00:22:25,051 --> 00:22:27,095
Seks. Men jeg brukte alle.

305
00:22:27,804 --> 00:22:29,264
Men bare på nært hold.

306
00:22:29,347 --> 00:22:31,892
I strid med enkelte legender

307
00:22:31,975 --> 00:22:34,270
er ikke sølv like treffsikkert som bly.

308
00:22:36,522 --> 00:22:39,522
Vent, pappa.
Jeg tror jeg burde bruke min støpeform.

309
00:22:39,733 --> 00:22:40,943
Har du en støpeform for kuler?

310
00:22:41,026 --> 00:22:42,694
Ikke en kule. En pilspiss.

311
00:22:44,070 --> 00:22:47,423
Buen er mitt våpen.
Så jeg burde lage en pilspiss av sølv.

312
00:22:52,037 --> 00:22:53,163
Pappa...

313
00:22:54,247 --> 00:22:55,416
Hvis noe skjer...

314
00:22:55,499 --> 00:22:58,251
Hei. Du trenger ikke bekymre deg for meg.

315
00:22:58,877 --> 00:23:01,755
Vel. Jeg fikk ikke sagt noe til mamma.

316
00:23:01,838 --> 00:23:03,339
Du trengte ikke si noe.

317
00:23:03,590 --> 00:23:05,801
Og jeg vil være her lenge.

318
00:23:06,051 --> 00:23:08,971
- Det lover jeg.
- Da kan du se det som en påminnelse.

319
00:23:09,054 --> 00:23:13,266
Kanskje du ikke trenger å høre det,
men jeg må vite at jeg har sagt det.

320
00:23:15,393 --> 00:23:16,770
Jeg er glad i deg.

321
00:23:17,896 --> 00:23:19,314
Jeg er stolt av deg.

322
00:23:20,566 --> 00:23:22,108
Jeg er stolt av oss.

323
00:23:38,249 --> 00:23:39,501
Hva gjør dere her?

324
00:23:39,585 --> 00:23:41,294
Jeg kunne spurt dere det samme.

325
00:23:41,377 --> 00:23:44,255
Fritime. Vi har gruppearbeid.

326
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
Hvem er hun?

327
00:23:47,926 --> 00:23:49,162
Hun er kjæresten min.

328
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
Du er ikke min type.

329
00:23:52,180 --> 00:23:54,180
Vi har tydeligvis mye å snakke om.

330
00:23:54,683 --> 00:23:56,768
Kanskje vi bør gjøre det ovenpå.

331
00:23:56,852 --> 00:23:58,186
Han er min type.

332
00:24:01,022 --> 00:24:02,611
Ok. Isaac kan også bli med.

333
00:24:07,070 --> 00:24:09,322
Hei, pappa,
jeg skal forklare dette senere.

334
00:24:09,405 --> 00:24:10,491
Jeg bryr meg ikke om
at du ikke er på skolen.

335
00:24:10,574 --> 00:24:12,618
Jeg vet du får bra karakterer.
Jeg vil bare snakke.

336
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Det passer ikke så bra nå.

337
00:24:13,910 --> 00:24:16,747
Scott. Vi må snakke sammen.

338
00:24:19,457 --> 00:24:22,503
Lydia? Den rødhårede jenta?

339
00:24:22,878 --> 00:24:24,420
Ja! Ja! Bra.

340
00:24:24,505 --> 00:24:28,091
Fremskritt. Nå må du bare
fortelle oss hvor hun er.

341
00:24:28,174 --> 00:24:29,300
Ok.

342
00:24:30,802 --> 00:24:32,391
Hvis hun forteller meg det.

343
00:24:33,639 --> 00:24:35,228
Hvis hun forteller deg det?

344
00:24:36,975 --> 00:24:38,152
Kan du spørre henne?

345
00:24:38,894 --> 00:24:40,103
Jeg har alt gjort det.

346
00:24:40,186 --> 00:24:42,230
Perfekt. Hva sa hun?

347
00:24:43,982 --> 00:24:45,150
Hun sa

348
00:24:47,235 --> 00:24:49,070
at hun ikke ville bli funnet.

349
00:24:51,072 --> 00:24:52,533
- Det er også bra.
- Ok.

350
00:24:53,324 --> 00:24:55,677
Pappa, kan vi ikke gjøre dette i morgen?

351
00:24:55,869 --> 00:24:58,539
Det er faktisk noe jeg har sagt lenge.

352
00:24:58,622 --> 00:24:59,915
Kom her.

353
00:25:00,248 --> 00:25:01,249
Ser du dette?

354
00:25:02,333 --> 00:25:03,669
Dette merket i gulvet.

355
00:25:07,047 --> 00:25:08,342
Det er fra hodet ditt.

356
00:25:09,841 --> 00:25:11,635
Kvelden før jeg flyttet ut

357
00:25:13,679 --> 00:25:15,388
kranglet jeg med moren din.

358
00:25:17,683 --> 00:25:18,767
Du kom ut fra rommet ditt.

359
00:25:18,850 --> 00:25:21,556
Jeg tok tak i håndleddet ditt.
Du dro deg unna.

360
00:25:21,895 --> 00:25:23,354
Og du falt.

361
00:25:24,480 --> 00:25:27,233
Vi så deg ramle ned trappa.

362
00:25:28,569 --> 00:25:31,404
Du var bevisstløs i kanskje 20 sekunder.

363
00:25:31,487 --> 00:25:33,365
Da du våknet, husket du ingenting.

364
00:25:33,448 --> 00:25:37,535
Moren din sa hun ville ha meg
ut innen natten var omme.

365
00:25:39,580 --> 00:25:41,790
Det var den siste gangen jeg drakk.

366
00:25:44,668 --> 00:25:46,377
Og det var derfor jeg dro.

367
00:25:59,349 --> 00:26:02,055
- Hvor er vi?
- Det er et coyotehi. Vær stille.

368
00:26:05,271 --> 00:26:08,149
Så du hvem som skjøt? Vet du hvem det er?

369
00:26:08,233 --> 00:26:09,693
Nei, jeg var litt opptatt.

370
00:26:09,776 --> 00:26:11,319
Hvem andre har dere hisset på dere?

371
00:26:11,402 --> 00:26:13,446
Så og si alle.

372
00:26:14,906 --> 00:26:18,076
Det var bare et tidsspørsmål
før noen kom etter oss.

373
00:26:18,159 --> 00:26:19,995
Kulene inneholdt ulvehjelm.

374
00:26:20,245 --> 00:26:24,124
Så hvis jeg ikke får dere vekk
herfra snart, vil giften spre seg.

375
00:26:24,207 --> 00:26:27,418
Vær stille. Jeg kommer tilbake.

376
00:26:32,090 --> 00:26:33,216
Jeg bare sier det.

377
00:26:33,299 --> 00:26:35,135
Vi torturerer henne ikke, Isaac.

378
00:26:35,218 --> 00:26:36,261
Jeg mente å skremme henne.

379
00:26:36,344 --> 00:26:38,055
Vi torturerer henne ikke
psykologisk heller.

380
00:26:38,138 --> 00:26:39,264
Greit.

381
00:26:39,430 --> 00:26:41,224
Hva med dette?

382
00:26:42,142 --> 00:26:43,852
Hun hører ting, ikke sant?

383
00:26:43,935 --> 00:26:45,103
Ja.

384
00:26:45,311 --> 00:26:48,148
Betyr ikke det at hun er som Lydia?
En banshee?

385
00:26:55,071 --> 00:26:56,364
Ok, pappa. Jeg vil vise deg noe.

386
00:26:56,447 --> 00:26:57,866
Ser du kanten på denne vinduskarmen?

387
00:26:57,949 --> 00:26:59,326
Da jeg fikk mitt første skateboard,

388
00:26:59,409 --> 00:27:00,535
skled jeg rett inn i den.
Brakk kragebeinet.

389
00:27:00,618 --> 00:27:02,495
Denne pleide å være av glass.
Helt til jeg falt

390
00:27:02,578 --> 00:27:04,331
over den mens jeg prøvde
å fange en lacrosse-ball.

391
00:27:04,414 --> 00:27:06,356
Jeg måtte få tre sting på kinnet.

392
00:27:06,457 --> 00:27:09,127
Dette huset er fullt av uhell. Trappa?

393
00:27:10,796 --> 00:27:13,561
Kanskje det var et uhell.
Kanskje det var verre.

394
00:27:13,799 --> 00:27:15,550
Men jeg grodde sammen igjen.

395
00:27:15,633 --> 00:27:17,928
Du trenger ikke be meg om unnskyldning.

396
00:27:19,971 --> 00:27:21,347
Så...

397
00:27:22,348 --> 00:27:24,142
Vi ses på skoleavslutningen.

398
00:27:25,226 --> 00:27:28,109
Eller neste gang du bestemmer deg
for å dukke opp.

399
00:27:32,818 --> 00:27:34,986
Prøv å fokusere på lydene rundt deg.

400
00:27:35,070 --> 00:27:36,196
På det du hører.

401
00:27:36,279 --> 00:27:39,574
- Bare fokuser på stillheten.
- Hør på stillheten.

402
00:27:39,657 --> 00:27:42,160
- Fokusere på stillheten.
- Høre på...

403
00:27:42,243 --> 00:27:44,537
Kan du bare la meg håndtere dette, Isaac?
Vær så snill.

404
00:27:44,620 --> 00:27:47,916
Jeg har mer erfaring med bansheer.

405
00:27:48,041 --> 00:27:49,584
Ja. Og sinnslidende.

406
00:27:50,585 --> 00:27:52,212
Skal ingen ta den?

407
00:27:52,838 --> 00:27:53,839
Ta hva?

408
00:27:54,005 --> 00:27:55,841
- Telefonen.
- Hvilken telefon?

409
00:27:56,507 --> 00:27:58,051
Telefonen.

410
00:28:00,345 --> 00:28:02,764
Min telefon?

411
00:28:03,473 --> 00:28:04,474
Ja.

412
00:28:04,725 --> 00:28:05,726
Hallo.

413
00:28:07,518 --> 00:28:11,272
Ja, hun sitter ved siden av meg.

414
00:28:12,983 --> 00:28:14,150
Det er til deg.

415
00:28:21,032 --> 00:28:23,118
De sier <i>Coup de foudre.</i>

416
00:28:23,827 --> 00:28:27,080
Coup de hva? Er det spansk?

417
00:28:28,623 --> 00:28:29,833
Fransk.

418
00:28:31,709 --> 00:28:32,753
Det er fransk.

419
00:28:34,838 --> 00:28:36,422
Jeg vet ikke hvor hun er.

420
00:28:36,923 --> 00:28:39,885
Men jeg vet hun prøver å holde
dere utenfor dette så lenge hun kan.

421
00:28:39,968 --> 00:28:41,094
Det burde hun tenkt på før hun

422
00:28:41,177 --> 00:28:44,119
fikk meg til å magisk
gjenoppbygge et samuraisverd.

423
00:28:44,555 --> 00:28:47,017
Jeg vet
mye av dette vil virke rart for deg.

424
00:28:47,100 --> 00:28:49,519
Du har mye å lære på kort tid, Kira.

425
00:28:49,602 --> 00:28:51,229
Ja. Som brettspill?

426
00:28:54,357 --> 00:28:56,005
I Korea kaller vi det baduk.

427
00:28:56,818 --> 00:28:58,486
Det er forskjellige måter å spille på.

428
00:28:58,569 --> 00:29:00,405
Aggressivt. Passivt.

429
00:29:01,447 --> 00:29:02,448
Konservativt.

430
00:29:03,742 --> 00:29:05,154
Vet du hvem som er hvem?

431
00:29:05,451 --> 00:29:06,804
Jeg vet at du er svart.

432
00:29:08,121 --> 00:29:10,040
Den mest uerfarne spilleren
begynner alltid.

433
00:29:10,123 --> 00:29:11,582
Nogitsunen er hvit.

434
00:29:14,920 --> 00:29:17,920
Men disse steinene er plassert
i moren din sin stil.

435
00:29:20,300 --> 00:29:21,676
Aggressivt.

436
00:29:21,927 --> 00:29:25,013
Ja, men hun la dem ut
for å representere nogitsunen.

437
00:29:27,473 --> 00:29:28,767
Er du sikker på det?

438
00:29:39,485 --> 00:29:40,946
Hva er det jeg ikke ser?

439
00:29:44,282 --> 00:29:46,106
- Scott?
<i>- Vi vet hvor Lydia er.</i>

440
00:30:31,412 --> 00:30:32,914
Jeg fant disse på bakken.

441
00:30:33,331 --> 00:30:35,125
Det var ikke Araya, var det?

442
00:30:35,208 --> 00:30:36,918
Jeg tror ikke det.

443
00:30:37,710 --> 00:30:39,652
De ser ikke ut som hennes hylser.

444
00:30:43,008 --> 00:30:44,843
Det er umulig.

445
00:30:49,347 --> 00:30:50,348
Allison?

446
00:30:50,431 --> 00:30:53,560
<i>De fant henne. Scott fant henne, pappa.
De fant Lydia. Jeg er på vei.</i>

447
00:30:53,643 --> 00:30:55,020
Allison, vent. Du må vente.

448
00:30:55,103 --> 00:30:56,188
<i>Jeg kan ikke, pappa.</i>

449
00:30:56,271 --> 00:30:57,272
Allison, vent på meg...

450
00:30:57,355 --> 00:31:00,400
<i>Vi har ikke tid. Det er allerede mørkt.
Vi har ikke tid, pappa.</i>

451
00:31:00,483 --> 00:31:02,360
Allison, vent!

452
00:31:11,744 --> 00:31:13,246
Hei, går det bra?

453
00:31:13,788 --> 00:31:15,123
Ja.

454
00:31:15,498 --> 00:31:17,542
Ja. Du trenger ikke bekymre deg for meg.

455
00:31:17,625 --> 00:31:20,586
Greit, jeg sier det.
Du ser ut som om du er døende.

456
00:31:20,670 --> 00:31:23,924
Du er blek og tynn
og ser ut som du blir verre.

457
00:31:24,840 --> 00:31:26,342
Og alle tenker det.

458
00:31:26,551 --> 00:31:29,375
Når vi finner den andre deg,
vil han se bedre ut?

459
00:31:29,762 --> 00:31:31,973
Hva skjer hvis han blir såret?

460
00:31:33,391 --> 00:31:35,643
Hva mener du? At jeg dør hvis han dør?

461
00:31:36,477 --> 00:31:38,229
Jeg bryr meg ikke.

462
00:31:39,314 --> 00:31:41,983
Så lenge ingen andre dør på grunn av meg.

463
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
Jeg husker alt jeg gjorde, Scott.

464
00:31:45,611 --> 00:31:47,697
Jeg husker at jeg stakk det sverdet i deg.

465
00:31:47,780 --> 00:31:49,616
- Jeg husker at jeg vred det rundt.
- Det var ikke deg.

466
00:31:49,699 --> 00:31:51,326
Nei, men jeg husker det.

467
00:31:51,409 --> 00:31:53,369
Dere må love meg noe.

468
00:31:53,453 --> 00:31:56,277
Dere kan ikke la andre bli såret
på grunn av meg.

469
00:32:05,506 --> 00:32:07,968
Du er nervøs, ikke sant?

470
00:32:08,593 --> 00:32:10,595
Du vet de kommer.

471
00:32:12,347 --> 00:32:14,724
Du vet de vil drepe deg.

472
00:32:18,103 --> 00:32:21,856
Det er nettopp derfor
jeg holder meg nær deg.

473
00:32:50,343 --> 00:32:51,927
Vi har gjort dette før.

474
00:32:53,804 --> 00:32:56,641
For noen uker siden sto vi som dette

475
00:32:56,724 --> 00:32:59,019
og reddet Malia, husker dere?

476
00:33:01,812 --> 00:33:03,439
Det var en vilt fremmed.

477
00:33:05,525 --> 00:33:06,776
Dette er Lydia.

478
00:33:08,819 --> 00:33:10,238
Jeg er her for å redde bestevennen min.

479
00:33:10,321 --> 00:33:11,733
Jeg kom for å redde min.

480
00:33:12,782 --> 00:33:15,326
Jeg hadde ikke lyst til å gjøre lekser.

481
00:33:28,214 --> 00:33:31,842
Gå hjem, Kira.

482
00:33:32,177 --> 00:33:33,636
Ta med deg vennene dine.

483
00:33:33,719 --> 00:33:35,305
Jeg kan ikke. Da jeg så det spillet,

484
00:33:35,388 --> 00:33:37,723
innså jeg hvem som faktisk spilte.

485
00:33:38,349 --> 00:33:39,600
Du.

486
00:33:48,859 --> 00:33:51,154
Hun er her. Denne veien.

487
00:33:56,951 --> 00:33:58,244
Hold dem unna.

488
00:33:58,744 --> 00:34:00,686
Tror dere dere kan ta ham i live?

489
00:34:01,289 --> 00:34:02,958
Tror dere dere kan redde ham?

490
00:34:03,041 --> 00:34:04,125
Hva hvis vi kan?

491
00:34:04,209 --> 00:34:07,504
Jeg prøvde noe liknende for 70 år siden.
Vennen deres er borte.

492
00:34:07,587 --> 00:34:10,548
Er du sikker?
Eller hvis Stiles ikke trenger å dø.

493
00:34:10,631 --> 00:34:12,867
Kanskje Rhys heller ikke trengte å dø?

494
00:34:16,512 --> 00:34:18,974
Jeg ser at jeg ikke er reven lenger, Kira.

495
00:34:19,057 --> 00:34:20,308
Det er deg.

496
00:34:20,933 --> 00:34:24,187
Men det er fortsatt min jobb
å drepe nogitsunen.

497
00:34:30,985 --> 00:34:32,112
De er her.

498
00:34:32,737 --> 00:34:36,090
Og jeg trenger ikke skrike
for å vite at de vil drepe deg.

499
00:34:36,241 --> 00:34:39,077
Bra. Det var nøyaktig derfor
jeg tok deg med.

500
00:34:39,660 --> 00:34:41,954
Jeg måtte vite når de var nærme nok.

501
00:34:42,037 --> 00:34:44,540
Når min egen død var nær.

502
00:34:54,259 --> 00:34:57,095
For jeg kan bare gjøre dette
når de er nærme...

503
00:35:08,689 --> 00:35:09,925
- Mamma?
- Hva er det?

504
00:35:10,400 --> 00:35:11,692
Hva betyr det?

505
00:35:11,776 --> 00:35:14,659
Det betyr
at det har vært en endring i eierskapet.

506
00:35:18,032 --> 00:35:19,409
De tilhører meg nå.

507
00:35:59,324 --> 00:36:01,075
Lydia? Går det bra?

508
00:36:01,159 --> 00:36:04,162
Nei, nei, nei. Hvorfor er du her?

509
00:36:04,245 --> 00:36:05,497
Vi kom for å finne deg, Lydia.

510
00:36:05,580 --> 00:36:08,999
Du burde ikke vært her.
Fikk dere ikke beskjeden min?

511
00:36:09,500 --> 00:36:10,751
Hva skjer, Lydia?

512
00:36:10,835 --> 00:36:12,253
Hvem andre er her?

513
00:36:13,171 --> 00:36:15,642
Hvem kom du sammen med? Hvem andre er her?

514
00:36:41,491 --> 00:36:43,021
Hvordan kan vi stoppe dem?

515
00:36:43,284 --> 00:36:44,494
Det kan dere ikke!

516
00:36:49,540 --> 00:36:52,877
Lydia, jeg kan ikke...

517
00:36:53,002 --> 00:36:54,337
Jeg kan ikke...

518
00:37:53,062 --> 00:37:54,772
Allison!

519
00:38:32,310 --> 00:38:33,478
Allison.

520
00:38:35,313 --> 00:38:36,647
Fant du henne?

521
00:38:36,731 --> 00:38:38,967
Går det bra med henne? Er Lydia trygg?

522
00:38:39,859 --> 00:38:42,152
Ja, det går bra med henne.

523
00:38:50,370 --> 00:38:51,412
Jeg kan ikke.

524
00:38:54,039 --> 00:38:55,922
Jeg kan ikke overta smerten din.

525
00:38:57,502 --> 00:38:59,670
Det er fordi det ikke gjør vondt.

526
00:39:02,965 --> 00:39:04,216
Nei.

527
00:39:08,513 --> 00:39:09,597
Det går bra.

528
00:39:10,014 --> 00:39:11,265
Allison.

529
00:39:13,017 --> 00:39:14,352
Det går bra.

530
00:39:15,185 --> 00:39:16,186
Det går bra.

531
00:39:17,021 --> 00:39:18,439
Det går bra.

532
00:39:18,523 --> 00:39:19,899
Det er perfekt.

533
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
Jeg ligger i armene til
min første kjærlighet.

534
00:39:26,989 --> 00:39:30,951
Den første jeg elsket.
Personen jeg alltid vil elske.

535
00:39:32,537 --> 00:39:33,954
Jeg elsker deg.

536
00:39:35,581 --> 00:39:36,707
Scott.

537
00:39:38,250 --> 00:39:39,877
Scott McCall.

538
00:39:41,170 --> 00:39:42,963
Vær så snill, ikke.

539
00:39:44,006 --> 00:39:45,675
Allison, ikke.

540
00:39:46,759 --> 00:39:48,719
Du må fortelle faren min det.

541
00:39:49,094 --> 00:39:51,918
Og du må fortelle faren min det.
Fortell ham det.

542
00:39:59,021 --> 00:40:00,272
Nei!

