﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,170
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,505
En av dem står precis bakom mig.

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,466
Det är Meredith. Hon är lite konstig.

4
00:00:07,549 --> 00:00:08,675
<i>Så varifrån kom nogitsune?</i>

5
00:00:08,758 --> 00:00:10,844
<i>Ett interneringsläger
under andra världskriget.</i>

6
00:00:10,927 --> 00:00:15,140
Vad hände med kvinnan
som bad om kaos, kamp och smärta?

7
00:00:15,223 --> 00:00:17,871
- Jag vill inte ha det längre.
- Det vill jag.

8
00:00:19,186 --> 00:00:20,187
Isaac!

9
00:00:22,314 --> 00:00:25,138
- Döda dem inte.
- Jag ska bara försöka överleva.

10
00:00:32,532 --> 00:00:33,533
Scott?

11
00:00:34,701 --> 00:00:36,703
Var är de? Lydia!

12
00:00:37,495 --> 00:00:39,622
Lydia!

13
00:00:43,626 --> 00:00:44,961
<i>Var still.</i>

14
00:00:46,213 --> 00:00:47,505
Kämpa inte emot.

15
00:00:47,589 --> 00:00:48,631
Var still.

16
00:00:53,345 --> 00:00:55,180
Nästan klart.

17
00:01:01,269 --> 00:01:02,979
Isaac, nu är det din tur.

18
00:01:03,063 --> 00:01:04,231
Vänta. Okej?

19
00:01:08,651 --> 00:01:10,112
Kämpa inte emot.

20
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Kämpa inte emot.

21
00:01:20,037 --> 00:01:21,038
Jag fick den.

22
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
Är de okej nu?

23
00:01:29,672 --> 00:01:31,258
Jag hoppas det.

24
00:01:31,341 --> 00:01:33,593
Tyvärr skulle det här troligen bara avleda

25
00:01:33,676 --> 00:01:35,678
från det som hände med Stiles.

26
00:01:35,762 --> 00:01:38,182
Finns det två av dem nu?
Hur är det ens möjligt?

27
00:01:38,265 --> 00:01:39,974
Hur kunde den andra ta Lydia?

28
00:01:40,057 --> 00:01:42,227
Vi vände oss om och de var borta.
Och hennes bil.

29
00:01:42,310 --> 00:01:45,272
Märkte ingen att han kidnappade henne
mitt framför huset?

30
00:01:45,355 --> 00:01:48,108
Vi var mest fokuserade på
den underliga synen av en varelse

31
00:01:48,191 --> 00:01:50,015
som materialiserades ur golvet.

32
00:01:50,568 --> 00:01:53,510
Hur kan du veta säkert
vilken Stiles som är vilken?

33
00:01:53,821 --> 00:01:55,490
De försöker lista ut det nu.

34
00:02:21,974 --> 00:02:23,351
Tja...

35
00:02:24,602 --> 00:02:26,563
Medicinskt sett verkar du vara okej.

36
00:02:26,646 --> 00:02:28,940
Du är definitivt en äkta person.

37
00:02:29,566 --> 00:02:32,235
Jag är äkta, men är jag mig själv?

38
00:02:37,657 --> 00:02:38,991
Är hon här?

39
00:02:39,075 --> 00:02:41,035
- Ja.
- Då kör vi.

40
00:02:44,372 --> 00:02:46,208
Hörni, vi måste göra det.

41
00:02:50,837 --> 00:02:53,756
Känner du igen mig?

42
00:02:55,217 --> 00:02:56,468
Stanna.

43
00:02:57,802 --> 00:03:00,096
Det är okej.
Det var jag som bad henne komma.

44
00:03:00,179 --> 00:03:01,640
Det är du som blir huggen med svärd.

45
00:03:01,723 --> 00:03:04,782
- Mamma, gör inte så mot honom.
- Det är redan gjort.

46
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
Titta bakom hans öra.

47
00:03:31,210 --> 00:03:33,671
- Det fungerade.
- Är jag mig själv?

48
00:03:33,963 --> 00:03:35,465
Mer du än nogitsunen.

49
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
Kan oni hitta honom?

50
00:03:37,049 --> 00:03:39,520
I morgon kväll. Det är för nära gryningen.

51
00:03:41,095 --> 00:03:43,182
- Kan de döda honom?
- Det beror på hans styrka.

52
00:03:43,265 --> 00:03:44,766
Och Lydia då? Varför tog han henne?

53
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
Han skulle bara ta henne
om det gav honom övertag.

54
00:03:47,310 --> 00:03:48,478
Menar du hennes kraft?

55
00:03:48,561 --> 00:03:50,230
En Banshees kraft.

56
00:04:05,912 --> 00:04:07,622
Kan du höra dem?

57
00:04:10,708 --> 00:04:12,544
Visst är det högre än vanligt?

58
00:04:13,753 --> 00:04:17,590
Det är för att många onda saker
har inträffat här.

59
00:04:25,598 --> 00:04:28,268
Vad säger rösterna?

60
00:04:29,185 --> 00:04:31,771
Säger de att Stiles är döende?

61
00:04:35,983 --> 00:04:37,694
Han är ju det, vet du.

62
00:04:40,112 --> 00:04:41,155
Han är döende.

63
00:04:47,244 --> 00:04:49,038
Vad behöver du då mig till?

64
00:04:49,121 --> 00:04:51,004
Tror du att jag kan berätta nåt?

65
00:04:55,127 --> 00:04:57,380
Jag vet att du kan det.

66
00:04:58,130 --> 00:05:01,836
- Jag tänker inte säga nånting!
- Det kommer du inte att behöva.

67
00:05:03,970 --> 00:05:05,722
Du kommer att skrika.

68
00:05:44,511 --> 00:05:45,762
Hur ska de hitta honom?

69
00:05:45,845 --> 00:05:47,639
Och vad ska vi göra under tiden?

70
00:05:47,722 --> 00:05:49,223
Bara sitta och vänta?

71
00:05:49,306 --> 00:05:51,476
Sitta och lära.

72
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Vill du lära mig spela ett brädspel? Nu?

73
00:06:00,276 --> 00:06:03,946
Scott sa att han såg Stiles
och nogitsunen spela <i>Go.</i>

74
00:06:04,030 --> 00:06:07,074
Det är en viktig detalj.
Kanske avgörande.

75
00:06:07,700 --> 00:06:09,759
Spelet börjar med en tom spelbräda.

76
00:06:10,202 --> 00:06:12,414
Svart placeras alltid först.

77
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Sen vitt. Stenar läggs ut
för att markera territorium.

78
00:06:15,708 --> 00:06:18,878
Man fångar motståndarens stenar
genom att omringa dem.

79
00:06:19,587 --> 00:06:21,005
Det handlar om liv och död, mamma!

80
00:06:21,088 --> 00:06:22,966
- Det är ingen lek.
- Det är det för honom.

81
00:06:23,049 --> 00:06:24,383
Och han vinner.

82
00:06:25,552 --> 00:06:28,258
Vill du rädda dina vänner?
Att de ska överleva?

83
00:06:28,387 --> 00:06:30,557
Lär dig spelet.

84
00:06:42,234 --> 00:06:43,528
Åk hem, sheriffen.

85
00:06:43,611 --> 00:06:46,490
Om nåt dyker upp angående Stiles
så ringer jag omedelbart.

86
00:06:46,573 --> 00:06:48,157
Jag ska ingenstans.

87
00:06:48,240 --> 00:06:50,994
Inte jag heller. Mitt skift är inte slut
förrän i gryningen.

88
00:06:51,077 --> 00:06:52,495
Behöver du en kaffe?

89
00:06:53,412 --> 00:06:55,707
Du är en bra kille, Parrish.

90
00:06:55,790 --> 00:06:58,250
Det var det alla sa på din förra station.

91
00:06:58,460 --> 00:07:01,170
Men ingen kunde säga
exakt varför du slutade.

92
00:07:01,713 --> 00:07:03,419
Jag behövde kanske omväxling.

93
00:07:04,256 --> 00:07:06,008
Jag vet inte riktigt. Jag...

94
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
Jag drogs till det här stället.

95
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
Och det fanns lediga jobb.

96
00:07:09,220 --> 00:07:11,338
Vet du varför det fanns lediga jobb?

97
00:07:11,598 --> 00:07:13,265
Statistiken oroar mig inte.

98
00:07:13,349 --> 00:07:14,517
Den oroar mig.

99
00:07:14,601 --> 00:07:16,686
Du borde kanske sova lite.

100
00:07:16,769 --> 00:07:18,270
Åk hem, sheriffen.

101
00:07:26,278 --> 00:07:28,531
Om jag bara hittade mina nycklar.

102
00:07:29,323 --> 00:07:30,533
I kaffekoppen.

103
00:07:32,660 --> 00:07:34,896
Du lägger dem alltid i din tomma kopp.

104
00:07:46,674 --> 00:07:48,342
Hej, pappa.

105
00:07:51,846 --> 00:07:53,222
Är det över?

106
00:07:55,808 --> 00:07:56,976
Inte än.

107
00:08:00,813 --> 00:08:03,166
Du hade en pistol riktad mot mitt huvud.

108
00:08:03,650 --> 00:08:05,735
Du hade kunnat skjuta.

109
00:08:05,818 --> 00:08:07,348
Varför gjorde du inte det?

110
00:08:08,320 --> 00:08:10,907
För att du inte är
min fiende längre, Derek.

111
00:08:10,990 --> 00:08:12,167
Och jag är inte din.

112
00:08:12,742 --> 00:08:16,037
Vi borde vara ute och leta efter honom.

113
00:08:16,120 --> 00:08:17,497
Framförallt om han kan göra så här.

114
00:08:17,580 --> 00:08:19,416
Jag vet inte om det är nödvändigt.

115
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
Varför inte?

116
00:08:20,583 --> 00:08:22,642
För om han kan göra nåt liknande...

117
00:08:25,838 --> 00:08:29,309
- Han är starkare än nånsin.
- Han kommer att ge sig på oss.

118
00:08:37,684 --> 00:08:39,310
Vi har en efterlysning på Lydias bil.

119
00:08:39,393 --> 00:08:40,937
Alla enheter letar efter henne.

120
00:08:41,020 --> 00:08:42,522
Finns det nåt annat vi kan göra?

121
00:08:42,605 --> 00:08:44,315
Så här dags? Nej, inte direkt.

122
00:08:44,398 --> 00:08:45,817
Han tog henne av en anledning.

123
00:08:45,900 --> 00:08:48,611
Om vi kan lista ut varför
kan vi lista ut var.

124
00:08:49,111 --> 00:08:50,362
Okej.

125
00:08:50,655 --> 00:08:53,533
Varför skulle en nogitsune
behöva en Banshee?

126
00:08:54,200 --> 00:08:56,410
Jag vet inte.
Lydia är bra på att hitta döda kroppar.

127
00:08:56,493 --> 00:08:58,493
Han kanske behöver hitta en kropp?

128
00:08:58,621 --> 00:09:00,624
Scott, du vet mer om det här än vi andra.

129
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Jag?

130
00:09:01,791 --> 00:09:04,002
Du sa att du fick höra
hela historien av Noshiko.

131
00:09:04,085 --> 00:09:05,462
Men det var under
andra världskriget.

132
00:09:05,545 --> 00:09:06,713
Typ 70 år sen.

133
00:09:07,964 --> 00:09:09,006
Vänta. Vad sa du?

134
00:09:09,090 --> 00:09:10,299
Om interneringslägret...

135
00:09:10,382 --> 00:09:11,884
Nej, innan det.

136
00:09:12,259 --> 00:09:14,470
- Du sa hela historien.
- Ja.

137
00:09:15,096 --> 00:09:16,430
Vad är det?

138
00:09:16,889 --> 00:09:19,595
Jag borde berätta.
De lär vilja höra historien.

139
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
Hela historien.

140
00:09:22,228 --> 00:09:25,397
Det finns en tjej på Eichen House.
Hon heter Meredith.

141
00:09:26,691 --> 00:09:28,221
Hon kanske kan hjälpa oss.

142
00:09:29,276 --> 00:09:31,988
- Sheriffen, Meredith Walker.
- Är hon kvar där?

143
00:09:32,071 --> 00:09:34,032
Ja, men på den slutna avdelningen.

144
00:09:34,115 --> 00:09:36,075
- Varför då?
- Beteendeproblem.

145
00:09:36,158 --> 00:09:37,243
Vad för problem?

146
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Hon skrek hela tiden.

147
00:09:44,709 --> 00:09:46,377
Hon verkar rätt tyst nu.

148
00:09:47,211 --> 00:09:49,130
Vi var tvungna att söva henne.

149
00:09:49,463 --> 00:09:53,550
Tro mig,
den här galningen slutade inte skrika.

150
00:09:55,261 --> 00:09:59,056
Men fem milligram Haldol
gjorde susen på henne.

151
00:10:03,352 --> 00:10:04,604
Vad fan?

152
00:10:08,816 --> 00:10:10,067
Hon har hans nycklar.

153
00:10:26,626 --> 00:10:29,629
- Hittar du nåt?
- Ingen doft. Inga spår. Ingenting.

154
00:10:31,088 --> 00:10:32,089
Hörde du det?

155
00:10:32,173 --> 00:10:34,634
- Det låter som...
- Ett vapen som laddas.

156
00:10:44,894 --> 00:10:46,270
Stormhatt.

157
00:10:47,313 --> 00:10:48,522
Aiden.

158
00:10:55,988 --> 00:10:57,239
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

159
00:11:02,995 --> 00:11:05,122
Det är den. Det är Lydias bil.

160
00:11:05,497 --> 00:11:07,249
Doften är av starka känslor.

161
00:11:07,541 --> 00:11:08,542
Rädsla?

162
00:11:08,625 --> 00:11:09,794
Nej, ilska.

163
00:11:10,044 --> 00:11:12,964
Det låter som Lydia.
Vi försöker hitta nåt mer.

164
00:11:19,011 --> 00:11:20,847
Bara av nyfikenhet,

165
00:11:20,930 --> 00:11:23,182
minns du häromkvällen?

166
00:11:23,891 --> 00:11:25,644
Menar du kvällen innan i går kväll?

167
00:11:25,727 --> 00:11:28,520
Kvällen innan du inte var dig själv.

168
00:11:31,398 --> 00:11:32,817
Ja. Jag kommer ihåg den.

169
00:11:36,738 --> 00:11:39,824
Var du du den kvällen,

170
00:11:39,907 --> 00:11:42,618
eller var du inte du?

171
00:11:43,202 --> 00:11:45,537
Du menar kvällen när vi var vi?

172
00:11:47,039 --> 00:11:50,835
Ja. Jag vill bara veta om...

173
00:11:51,710 --> 00:11:56,007
Om det faktiskt var du som var med mig.

174
00:11:57,549 --> 00:11:59,969
Önskar du att det var nån annan?

175
00:12:00,052 --> 00:12:01,888
Nej.

176
00:12:02,930 --> 00:12:04,932
Nej, självklart inte.

177
00:12:06,558 --> 00:12:07,726
Bra.

178
00:12:08,853 --> 00:12:10,521
För det var jag.

179
00:12:13,732 --> 00:12:15,484
Och jag kommer ihåg det.

180
00:12:16,568 --> 00:12:18,362
Det gör jag verkligen.

181
00:12:34,921 --> 00:12:37,298
HITTA MIG INTE

182
00:12:39,633 --> 00:12:41,718
Tiotusen dollar?

183
00:12:42,094 --> 00:12:45,097
De drog ut en pil ur min mage.

184
00:12:46,640 --> 00:12:49,768
Va? Fyllde de den med diamanter?
Okej, visst.

185
00:12:49,852 --> 00:12:51,228
Vad...

186
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
Skicka räkningen bara. Okej!

187
00:12:56,442 --> 00:12:58,194
Hör på, ungdomar.

188
00:12:58,277 --> 00:13:00,529
I dag ska vi... Vet ni vad?

189
00:13:00,612 --> 00:13:03,699
I dag ska vi diskutera
korruptionen inom hälsovården.

190
00:13:03,782 --> 00:13:07,453
Vi har en oväntad gäst.

191
00:13:34,146 --> 00:13:36,440
- Är du okej?
- Vad hände? Hur länge var jag borta?

192
00:13:36,523 --> 00:13:38,818
Bara ett par timmar.
Du borde sätta dig.

193
00:13:39,151 --> 00:13:40,779
- Var är min pappa?
- På Eichen House,

194
00:13:40,862 --> 00:13:42,363
och förhör alla.
Letar efter Meredith.

195
00:13:42,446 --> 00:13:44,407
Jag lovade honom
att inte släppa dig ur sikte.

196
00:13:44,490 --> 00:13:46,075
De andra då?

197
00:13:46,158 --> 00:13:49,041
Allison, Isaac och tvillingarna
letar efter Lydia.

198
00:13:50,246 --> 00:13:52,331
Det börjar kännas som utpressning.

199
00:13:52,414 --> 00:13:53,944
Vi kommer att hitta henne.

200
00:13:58,295 --> 00:13:59,630
Är du okej?

201
00:14:00,006 --> 00:14:03,425
Ja. Jag vet inte varför
men jag lyckas inte bli varm.

202
00:14:03,509 --> 00:14:06,137
Du borde kanske sitta ner.
Ta det lugnt.

203
00:14:06,262 --> 00:14:08,347
- Du har ont.
- Det är inte så farligt.

204
00:14:08,430 --> 00:14:10,141
Det är mer som en molande värk.

205
00:14:10,224 --> 00:14:12,518
- Var?
- Lite överallt.

206
00:14:15,854 --> 00:14:17,398
Du är iskall.

207
00:14:22,862 --> 00:14:23,988
Säg som det är.

208
00:14:26,115 --> 00:14:27,704
Hur ont gör det egentligen?

209
00:14:35,749 --> 00:14:37,084
Det är Kira.

210
00:14:37,459 --> 00:14:39,879
- Hur är det?
- Hon är här. I tränarens klassrum.

211
00:14:39,962 --> 00:14:42,756
Du måste komma hit nu. På en gång.

212
00:14:42,839 --> 00:14:44,841
Gumman.

213
00:14:45,217 --> 00:14:47,971
Vill du berätta
från vilket sinnessjukhus du har rymt?

214
00:14:48,054 --> 00:14:51,390
Man säger inte sinnessjukhus längre.

215
00:14:52,724 --> 00:14:54,643
Okej. Gumman. Vilket...

216
00:14:55,269 --> 00:14:57,939
Vilket dårhus har du rymt ifrån?

217
00:14:58,230 --> 00:14:59,481
Eichen House.

218
00:15:02,568 --> 00:15:04,612
Kan du berätta vad du gör
så långt därifrån?

219
00:15:04,695 --> 00:15:06,343
- Försöker hjälpa till.
- Ja.

220
00:15:07,573 --> 00:15:09,866
Jag kan höra dem. De skriker.

221
00:15:10,701 --> 00:15:12,869
Det måste vara fruktansvärt. Vad...

222
00:15:12,954 --> 00:15:14,705
Varför skriker de?

223
00:15:16,415 --> 00:15:19,001
De skriker när någon håller på att dö.

224
00:15:19,793 --> 00:15:23,172
Skriker de just nu?

225
00:15:25,257 --> 00:15:26,425
Hur många?

226
00:15:29,428 --> 00:15:30,972
Alla.

227
00:15:48,614 --> 00:15:49,781
Spring!

228
00:15:59,125 --> 00:16:01,210
Du kan inte låta dem ta tillbaka henne.

229
00:16:01,293 --> 00:16:04,797
Om hon åker tillbaka
händer det riktigt hemska saker med Lydia,

230
00:16:04,880 --> 00:16:07,258
Scott och Stiles och kanske alla,
inklusive dig.

231
00:16:07,341 --> 00:16:09,636
Så snälla, låt henne inte åka tillbaka.

232
00:16:09,843 --> 00:16:10,886
Vem är du?

233
00:16:12,679 --> 00:16:14,640
Jag är Kira. Jag är ny.

234
00:16:16,850 --> 00:16:18,477
Fan.

235
00:16:18,810 --> 00:16:22,606
Finstock. Tränare Bobby Finstock.

236
00:16:22,689 --> 00:16:25,276
Vilken trevlig överraskning.

237
00:16:26,485 --> 00:16:27,944
Hur är det man säger?

238
00:16:28,029 --> 00:16:29,853
De som inte lyckas, undervisar.

239
00:16:30,322 --> 00:16:32,408
Det var roligt.

240
00:16:32,491 --> 00:16:35,827
Är det professor Finstock
när du inte är ute på planen?

241
00:16:35,995 --> 00:16:38,664
Det glädjer mig
att du blivit proffs på något, Bobby.

242
00:16:38,747 --> 00:16:43,710
Jag är en tränare...
Professorer undervisar på college.

243
00:16:43,794 --> 00:16:46,838
Säg till när du har nått högre studier.

244
00:16:47,964 --> 00:16:50,884
Låt höra. Var är Meredith?

245
00:16:54,513 --> 00:16:57,558
Hon är okej. Hon är på mitt kontor.

246
00:17:00,519 --> 00:17:02,229
Hitta henne!

247
00:17:13,115 --> 00:17:15,057
Jag anade att du skulle vara här.

248
00:17:18,204 --> 00:17:21,040
Jag behövde göra något.
Jag hatar att vänta.

249
00:17:21,207 --> 00:17:22,999
Och känna mig oduglig.

250
00:17:23,667 --> 00:17:24,793
Var är Isaac?

251
00:17:25,086 --> 00:17:26,616
Han försöker hjälpa Scott.

252
00:17:27,296 --> 00:17:28,880
Försöker vara till nytta.

253
00:17:37,223 --> 00:17:39,058
Låt det vara.

254
00:17:41,102 --> 00:17:44,438
Jag har nåt annat du kan göra.

255
00:17:44,896 --> 00:17:47,608
Något som vi borde ha gjort tidigare.

256
00:17:57,076 --> 00:17:59,076
Det är dags att du tar din examen.

257
00:18:08,087 --> 00:18:12,048
De kommer att hitta mig.
Mina vänner kommer att hitta mig.

258
00:18:18,430 --> 00:18:19,890
Tror du det?

259
00:18:20,599 --> 00:18:24,186
Jag undrade faktiskt
vad de håller på med just nu.

260
00:18:26,313 --> 00:18:28,982
<i>Vilket lönlöst spår de följer.</i>

261
00:18:32,569 --> 00:18:35,531
<i>Kanske har några av dem</i>

262
00:18:35,947 --> 00:18:38,867
<i>större problem att ta itu med just nu.</i>

263
00:18:41,620 --> 00:18:45,999
Lägger de verkligen all tid på
att leta efter dig?

264
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
Eller...

265
00:18:49,085 --> 00:18:50,671
Eller väntar de in natten?

266
00:18:51,172 --> 00:18:55,467
<i>Fokuserade på desperata sysslor
för att få tiden att gå.</i>

267
00:19:09,105 --> 00:19:10,400
Vad är det du vill ha?

268
00:19:11,317 --> 00:19:12,401
Mer.

269
00:19:16,530 --> 00:19:17,948
Mer av vad?

270
00:19:18,031 --> 00:19:21,910
Skojarsagor handlar alltid om mat, Lydia.

271
00:19:23,995 --> 00:19:26,790
Prärievargen, korpen, räven.

272
00:19:27,874 --> 00:19:29,626
De är alla hungriga.

273
00:19:34,715 --> 00:19:36,342
Jag är likadan.

274
00:19:38,510 --> 00:19:40,452
Jag hungrar bara efter nåt annat.

275
00:19:47,060 --> 00:19:49,313
Jag äter det du känner.

276
00:19:54,776 --> 00:19:56,528
Och jag är omättlig.

277
00:20:22,346 --> 00:20:23,764
Jag kan höra dig.

278
00:20:24,515 --> 00:20:26,642
Men jag förstår inte.

279
00:20:27,726 --> 00:20:32,063
Lite högre, snälla.

280
00:21:07,724 --> 00:21:09,059
Kom nu, gumman.

281
00:21:09,268 --> 00:21:10,894
Som du vet

282
00:21:10,977 --> 00:21:14,606
har jag inget emot
att ta till nödvändiga åtgärder.

283
00:21:16,942 --> 00:21:18,360
Så ofta som det behövs.

284
00:21:18,485 --> 00:21:19,778
Jag...

285
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Jag behöver en stund till, okej?

286
00:21:24,283 --> 00:21:25,701
De försöker säga mig nåt.

287
00:21:25,784 --> 00:21:27,619
- Meredith.
- Snälla.

288
00:21:27,703 --> 00:21:29,580
De försöker säga mig nåt.

289
00:21:31,247 --> 00:21:34,751
Den här skolan har strikta regler
mot mobbning.

290
00:21:42,926 --> 00:21:43,927
Jaha?

291
00:21:46,555 --> 00:21:47,764
Ta henne härifrån.

292
00:21:50,309 --> 00:21:51,685
Din förbannade...

293
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Vi tillåter inte heller svordomar.

294
00:22:01,111 --> 00:22:02,404
Jag ringer dig.

295
00:22:03,697 --> 00:22:05,115
Var är Lydia?

296
00:22:06,533 --> 00:22:07,618
Vem är Lydia?

297
00:22:12,498 --> 00:22:14,458
Glöm inte att du kan börja om.

298
00:22:14,875 --> 00:22:16,919
Jag var lite utav en perfektionist själv.

299
00:22:17,002 --> 00:22:20,714
Jag ville att plomben
skulle vara perfekt.

300
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
Hur många gjorde du?

301
00:22:25,051 --> 00:22:27,095
Sex. Men jag har använt alla.

302
00:22:27,804 --> 00:22:29,264
Fast bara på nära håll.

303
00:22:29,347 --> 00:22:31,892
Legenderna till trots

304
00:22:31,975 --> 00:22:34,328
är silver inte lika pricksäkert som bly.

305
00:22:36,522 --> 00:22:39,640
Pappa, jag tror att jag ska använda
min egen gjutform.

306
00:22:39,733 --> 00:22:40,943
Har du en projektil-form?

307
00:22:41,026 --> 00:22:43,144
Nej, inte en projektil. En pilspets.

308
00:22:44,070 --> 00:22:47,365
Bågen är mitt vapen.
Jag borde göra en pilspets i silver.

309
00:22:52,037 --> 00:22:53,163
Pappa...

310
00:22:54,247 --> 00:22:55,416
Om något händer...

311
00:22:55,499 --> 00:22:58,251
Du behöver inte oroa dig för mig.

312
00:22:58,877 --> 00:23:01,755
Jag fick aldrig chansen
att säga något till mamma.

313
00:23:01,838 --> 00:23:03,427
Du behövde inte säga något.

314
00:23:03,590 --> 00:23:05,801
Och jag tänker vara med länge.

315
00:23:06,051 --> 00:23:08,679
- Jag lovar.
- Se det som en påminnelse då.

316
00:23:09,054 --> 00:23:13,266
Du kanske inte behöver höra det,
men jag måste få ha det sagt.

317
00:23:15,393 --> 00:23:16,770
Jag älskar dig.

318
00:23:17,896 --> 00:23:19,314
Jag är stolt över dig.

319
00:23:20,566 --> 00:23:22,108
Jag är stolt över oss.

320
00:23:38,249 --> 00:23:39,501
Vad gör du här?

321
00:23:39,585 --> 00:23:41,174
Jag kan fråga er samma sak.

322
00:23:41,377 --> 00:23:44,255
Håltimme. Vi gör ett grupparbete.

323
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
Vem är hon?

324
00:23:47,926 --> 00:23:49,135
Hon är min flickvän.

325
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
Du är inte min typ.

326
00:23:52,180 --> 00:23:54,475
Vi har uppenbarligen lite att prata om.

327
00:23:54,683 --> 00:23:56,768
Vi borde ta det på övervåningen.

328
00:23:56,852 --> 00:23:58,186
Han är min typ.

329
00:24:01,022 --> 00:24:02,905
Okej. Isaac kan också följa med.

330
00:24:07,070 --> 00:24:09,322
Jag förklarar det här sen, pappa.

331
00:24:09,405 --> 00:24:10,491
Jag bryr mig inte om skolan.

332
00:24:10,574 --> 00:24:12,618
Jag vet att du har bra betyg.
Jag vill bara prata.

333
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Det är inte läge just nu.

334
00:24:13,910 --> 00:24:16,747
Scott. Vi måste prata.

335
00:24:19,457 --> 00:24:22,503
Lydia? Hon som är rödhårig.

336
00:24:22,878 --> 00:24:24,420
Ja! Bra.

337
00:24:24,505 --> 00:24:28,091
Det går framåt.
Nu behöver du bara säga var hon är.

338
00:24:28,174 --> 00:24:29,300
Okej.

339
00:24:30,802 --> 00:24:32,332
Om hon säger det till mig.

340
00:24:33,639 --> 00:24:35,140
Om hon säger det?

341
00:24:36,975 --> 00:24:38,101
Kan du fråga henne?

342
00:24:38,894 --> 00:24:40,103
Det har jag redan gjort.

343
00:24:40,186 --> 00:24:42,230
Perfekt. Vad sa hon?

344
00:24:43,982 --> 00:24:45,150
Hon sa

345
00:24:47,235 --> 00:24:49,070
att hon inte vill bli hittad.

346
00:24:51,072 --> 00:24:52,661
- Det är alltid nåt.
- Okej.

347
00:24:53,324 --> 00:24:55,285
Kan vi göra det här i morgon?

348
00:24:55,869 --> 00:24:58,539
Det är nåt jag har sagt länge.

349
00:24:58,622 --> 00:24:59,915
Kom.

350
00:25:00,248 --> 00:25:01,249
Ser du det här?

351
00:25:02,333 --> 00:25:03,669
Märket i golvet.

352
00:25:07,047 --> 00:25:08,400
Det är från ditt huvud.

353
00:25:09,841 --> 00:25:11,635
Kvällen innan jag flyttade

354
00:25:13,679 --> 00:25:15,388
grälade din mamma och jag.

355
00:25:17,683 --> 00:25:18,767
Du kom ut från ditt rum.

356
00:25:18,850 --> 00:25:21,477
Jag tog tag i din handled.
Du backade.

357
00:25:21,895 --> 00:25:23,354
Och du ramlade.

358
00:25:24,480 --> 00:25:27,233
Vi såg dig ramla ner för trappan.

359
00:25:28,569 --> 00:25:31,404
Du var medvetslös i kanske 20 sekunder.

360
00:25:31,487 --> 00:25:33,365
När du återfick medvetandet
mindes du inget.

361
00:25:33,448 --> 00:25:37,535
Din mamma bad mig vara borta
till morgonen därpå.

362
00:25:39,580 --> 00:25:41,816
Det var sista gången jag tog ett glas.

363
00:25:44,668 --> 00:25:46,377
Och det var därför jag stack.

364
00:25:59,349 --> 00:26:02,173
- Var är vi?
- Det är en prärievarglya. Var tyst.

365
00:26:05,271 --> 00:26:08,149
Såg du skytten?
Vet du vem det är?

366
00:26:08,233 --> 00:26:09,693
Nej, jag var lite upptagen.

367
00:26:09,776 --> 00:26:11,319
Vilka mer är förbannade på er?

368
00:26:11,402 --> 00:26:13,446
Alla är förbannade på oss.

369
00:26:14,906 --> 00:26:18,076
Det var bara en tidsfråga
innan nån gjorde nåt.

370
00:26:18,159 --> 00:26:19,995
Kulorna hade stormhatt i sig.

371
00:26:20,245 --> 00:26:24,124
Om vi inte tar oss härifrån snabbt
så kommer giftet att sprida sig.

372
00:26:24,207 --> 00:26:27,418
Håll dig lugn. Jag kommer tillbaka.

373
00:26:32,090 --> 00:26:33,216
Det är bara det jag menar.

374
00:26:33,299 --> 00:26:35,135
Isaac, vi ska inte tortera henne.

375
00:26:35,218 --> 00:26:36,261
Jag menade att skrämma henne.

376
00:26:36,344 --> 00:26:38,054
Inte psykisk tortyr heller.

377
00:26:38,138 --> 00:26:39,264
Okej.

378
00:26:39,430 --> 00:26:41,224
Så här då.

379
00:26:42,142 --> 00:26:43,852
Du sa ju att hon hör saker?

380
00:26:43,935 --> 00:26:45,103
Ja.

381
00:26:45,311 --> 00:26:48,194
Betyder inte det att hon är som Lydia?
En Banshee.

382
00:26:55,071 --> 00:26:56,364
Pappa, jag ska visa dig en sak.

383
00:26:56,447 --> 00:26:57,866
Ser du kanten på fönsterbrädan?

384
00:26:57,949 --> 00:26:59,326
När jag fick min första skateboard

385
00:26:59,409 --> 00:27:00,535
bröt jag nyckelbenet på den.

386
00:27:00,618 --> 00:27:02,495
Den här var i glas
tills jag ramlade på den

387
00:27:02,578 --> 00:27:04,331
när jag skulle fånga en lacrosseboll.

388
00:27:04,414 --> 00:27:06,120
Jag fick tre stygn på kinden.

389
00:27:06,457 --> 00:27:09,127
Hela huset är fullt olyckor. Trappan?

390
00:27:10,796 --> 00:27:13,716
Det kanske var en olyckshändelse.
Kanske nåt värre.

391
00:27:13,799 --> 00:27:15,550
Men jag läkte.

392
00:27:15,633 --> 00:27:17,593
Jag behöver inte din ursäkt.

393
00:27:19,971 --> 00:27:21,347
Så...

394
00:27:22,348 --> 00:27:24,142
Vi ses på skolavslutningen.

395
00:27:25,226 --> 00:27:27,645
Eller när du behagar dyka upp.

396
00:27:32,818 --> 00:27:34,987
Försök att fokusera på ljuden omkring dig.

397
00:27:35,070 --> 00:27:36,196
På det du hör.

398
00:27:36,279 --> 00:27:39,574
- Fokusera på tystnaden.
- Lyssna på tystnaden.

399
00:27:39,657 --> 00:27:42,160
- Fokusera på tystnaden.
- Lyssna på...

400
00:27:42,243 --> 00:27:44,537
Låt mig sköta det här Isaac. Snälla.

401
00:27:44,620 --> 00:27:47,916
Jag har mer erfarenhet med Bansheer.

402
00:27:48,041 --> 00:27:49,584
Ja. Och mentalpatienter.

403
00:27:50,585 --> 00:27:52,409
Är det ingen som tänker ta det?

404
00:27:52,838 --> 00:27:53,839
Ta vad?

405
00:27:54,005 --> 00:27:55,841
- Telefonen.
- Vilken telefon?

406
00:27:56,507 --> 00:27:58,051
Telefonen.

407
00:28:00,345 --> 00:28:02,764
Telefonen. Min telefon?

408
00:28:03,473 --> 00:28:04,474
Ja.

409
00:28:04,725 --> 00:28:05,726
Hallå.

410
00:28:07,518 --> 00:28:11,272
Ja, hon är faktiskt här.

411
00:28:12,983 --> 00:28:14,150
Det är till dig.

412
00:28:21,032 --> 00:28:23,118
De säger <i>Coup de foudre.</i>

413
00:28:23,827 --> 00:28:27,080
Coup de vad? Är det spanska?

414
00:28:28,623 --> 00:28:29,833
Franska.

415
00:28:31,709 --> 00:28:32,753
Det är franska.

416
00:28:34,838 --> 00:28:36,422
Jag vet inte var hon är.

417
00:28:36,923 --> 00:28:39,885
Men jag vet att hon vill hålla dig
utanför, så länge det går.

418
00:28:39,968 --> 00:28:41,094
Det borde hon ha tänkt på

419
00:28:41,177 --> 00:28:43,236
innan hon gav mig ett samurajsvärd.

420
00:28:44,555 --> 00:28:47,017
Mycket av det här
kommer att kännas märkligt.

421
00:28:47,100 --> 00:28:49,519
Du måste snabbt lära dig mycket, Kira.

422
00:28:49,602 --> 00:28:51,229
Som brädspel?

423
00:28:54,357 --> 00:28:56,005
I Korea kallar vi det Baduk.

424
00:28:56,818 --> 00:28:58,486
Det finns olika spelstilar.

425
00:28:58,569 --> 00:29:00,405
Aggressivt. Passivt.

426
00:29:01,447 --> 00:29:02,448
Ortodoxt.

427
00:29:03,742 --> 00:29:05,368
Kan du avgöra vem som är vad?

428
00:29:05,451 --> 00:29:06,863
Jag vet att du är svart.

429
00:29:08,121 --> 00:29:10,040
Noviser börjar alltid.

430
00:29:10,123 --> 00:29:11,582
Den vita är nogitsunen.

431
00:29:14,920 --> 00:29:17,713
Men stenarna är placerade
på din mammas sätt.

432
00:29:20,300 --> 00:29:21,676
Aggressivt.

433
00:29:21,927 --> 00:29:25,516
Ja, men hon lade dem
så att de skulle representera nogitsunen.

434
00:29:27,473 --> 00:29:28,767
Är du säker på det?

435
00:29:39,485 --> 00:29:40,946
Vad gör jag för fel?

436
00:29:44,282 --> 00:29:46,076
- Scott?
<i>- Vi vet var Lydia är.</i>

437
00:30:31,412 --> 00:30:33,118
Jag hittade de här på marken.

438
00:30:33,331 --> 00:30:35,125
Det var inte Araya, eller hur?

439
00:30:35,208 --> 00:30:36,918
Jag tror inte det.

440
00:30:37,710 --> 00:30:39,593
Hylsorna ser inte ut som hennes.

441
00:30:43,008 --> 00:30:44,843
Det är inte möjligt.

442
00:30:49,347 --> 00:30:50,348
Allison?

443
00:30:50,431 --> 00:30:53,560
<i>Scott hittade henne, pappa.
De har hittat Lydia. Jag är på väg.</i>

444
00:30:53,643 --> 00:30:55,020
Allison. Du måste vänta.

445
00:30:55,103 --> 00:30:56,188
<i>Det kan jag inte, pappa.</i>

446
00:30:56,271 --> 00:30:57,272
Allison, vänta på mig.

447
00:30:57,355 --> 00:31:00,400
<i>Det går inte. Det är redan kväll.
Vi hinner inte, pappa.</i>

448
00:31:00,483 --> 00:31:02,360
Vänta, Allison!

449
00:31:11,744 --> 00:31:13,246
Är du okej?

450
00:31:13,788 --> 00:31:15,123
Ja.

451
00:31:15,498 --> 00:31:17,542
Du behöver inte oroa dig för mig.

452
00:31:17,625 --> 00:31:20,586
Jag säger det rakt ut.
Du ser ut att vara döende.

453
00:31:20,670 --> 00:31:23,924
Du är blek och mager,
och du ser ut att bara må sämre.

454
00:31:24,840 --> 00:31:26,342
Vi tänker alla samma sak.

455
00:31:26,551 --> 00:31:29,054
Kommer den andra du att se friskare ut?

456
00:31:29,762 --> 00:31:31,973
Vad händer om han blir skadad?

457
00:31:33,391 --> 00:31:35,643
Vad menar du? Att jag dör om han dör?

458
00:31:36,477 --> 00:31:38,229
Det kvittar.

459
00:31:39,314 --> 00:31:41,983
Bara ingen mer dör på grund av mig.

460
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
Jag minns allt jag har gjort, Scott.

461
00:31:45,611 --> 00:31:47,697
Jag minns att jag körde
det där svärdet i dig.

462
00:31:47,780 --> 00:31:49,616
- Jag vred om det.
- Det var inte du.

463
00:31:49,699 --> 00:31:51,326
Nej, men jag minns det.

464
00:31:51,409 --> 00:31:53,369
Ni måste lova mig en sak.

465
00:31:53,453 --> 00:31:55,924
Ingen annan får bli skadad
på grund av mig.

466
00:32:05,506 --> 00:32:07,968
Du är nervös, eller hur?

467
00:32:08,593 --> 00:32:10,595
Du vet att de är på väg.

468
00:32:12,347 --> 00:32:14,724
Du vet att de kommer att döda dig.

469
00:32:18,103 --> 00:32:21,856
Det är precis därför
jag håller dig så nära.

470
00:32:50,343 --> 00:32:51,932
Vi har gjort det här förut.

471
00:32:53,804 --> 00:32:56,641
För några veckor sen
gjorde vi precis samma sak,

472
00:32:56,724 --> 00:32:59,019
och då räddade vi Malia.

473
00:33:01,812 --> 00:33:03,439
Det var ingen vi kände.

474
00:33:05,525 --> 00:33:06,996
Det här handlar om Lydia.

475
00:33:08,819 --> 00:33:10,238
Jag vill rädda min bästa vän.

476
00:33:10,321 --> 00:33:11,697
Och jag min.

477
00:33:12,782 --> 00:33:15,326
Jag hade ingen lust att göra läxorna.

478
00:33:28,214 --> 00:33:31,842
Kira, åk hem igen.

479
00:33:32,177 --> 00:33:33,636
Ta med dig dina vänner.

480
00:33:33,719 --> 00:33:37,723
Nej. När jag började förstå spelet
insåg jag vem jag spelade.

481
00:33:38,349 --> 00:33:39,600
Dig.

482
00:33:48,859 --> 00:33:51,154
Hon är här. Den här vägen.

483
00:33:56,951 --> 00:33:58,244
Få bort dem.

484
00:33:58,744 --> 00:34:00,450
Tror du att han kan överleva?

485
00:34:01,289 --> 00:34:02,958
Tror du att du kan rädda honom?

486
00:34:03,041 --> 00:34:04,125
Och om vi kan det?

487
00:34:04,209 --> 00:34:07,504
Jag försökte göra samma sak
för cirka 70 år sen. Din vän är borta.

488
00:34:07,587 --> 00:34:10,548
Är du säker på det?
Om inte Stiles måste dö,

489
00:34:10,631 --> 00:34:12,749
kanske inte Rhys heller behövde det.

490
00:34:16,512 --> 00:34:18,764
Jag är visst inte räven längre, Kira.

491
00:34:19,057 --> 00:34:20,308
Det är du.

492
00:34:20,933 --> 00:34:24,187
Men nogitsunen är en demon
jag måste handskas med.

493
00:34:30,985 --> 00:34:32,112
De är här.

494
00:34:32,737 --> 00:34:36,158
Och jag måste inte skrika för att veta
att de kommer att döda dig.

495
00:34:36,241 --> 00:34:39,077
Bra. Det är precis därför du är här.

496
00:34:39,660 --> 00:34:41,954
Jag ville veta
när de var tillräckligt nära.

497
00:34:42,037 --> 00:34:44,540
När min egen död började närma sig.

498
00:34:54,259 --> 00:34:57,095
Bara när de är nära
kan jag göra det här...

499
00:35:08,689 --> 00:35:09,925
- Mamma?
- Vad är det?

500
00:35:10,400 --> 00:35:11,692
Vad betyder det?

501
00:35:11,776 --> 00:35:14,112
Det betyder att de har bytt ägare.

502
00:35:18,032 --> 00:35:19,409
Nu tillhör de mig.

503
00:35:59,324 --> 00:36:01,075
Lydia? Är du okej?

504
00:36:01,159 --> 00:36:04,162
Nej. Vad gör du här?

505
00:36:04,245 --> 00:36:05,497
Lydia, vi är här för din skull.

506
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
Det är inte meningen att ni ska vara här.
Fick ni inte mitt meddelande?

507
00:36:09,500 --> 00:36:10,752
Vad är det som händer, Lydia?

508
00:36:10,835 --> 00:36:12,253
Vem mer är här?

509
00:36:13,171 --> 00:36:15,340
Vem kom hit med dig? Vem mer är här?

510
00:36:41,491 --> 00:36:42,950
Hur kan vi stoppa dem?

511
00:36:43,284 --> 00:36:44,494
Det kan ni inte.

512
00:36:49,540 --> 00:36:52,877
Lydia... Jag kan inte...

513
00:36:53,002 --> 00:36:54,337
Jag kan inte...

514
00:37:53,062 --> 00:37:54,772
Allison!

515
00:38:32,310 --> 00:38:33,478
Allison.

516
00:38:35,313 --> 00:38:36,647
Har ni hittat henne?

517
00:38:36,731 --> 00:38:38,733
Mår hon bra? Är Lydia säker?

518
00:38:39,859 --> 00:38:42,152
Hon mår bra.

519
00:38:50,370 --> 00:38:51,412
Det går inte.

520
00:38:54,039 --> 00:38:55,628
Jag kan inte ta din smärta.

521
00:38:57,502 --> 00:38:59,670
Det är för att det inte gör ont.

522
00:39:02,965 --> 00:39:04,216
Nej.

523
00:39:08,513 --> 00:39:09,597
Det är okej.

524
00:39:10,014 --> 00:39:11,265
Allison.

525
00:39:13,017 --> 00:39:14,352
Det är okej.

526
00:39:15,185 --> 00:39:16,186
Det är okej.

527
00:39:17,021 --> 00:39:18,439
Det är okej.

528
00:39:18,523 --> 00:39:19,899
Det är perfekt.

529
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
Jag är i min första kärleks famn.

530
00:39:26,989 --> 00:39:30,951
Den första jag nånsin älskat.
Den jag alltid kommer att älska.

531
00:39:32,537 --> 00:39:33,954
Jag älskar dig.

532
00:39:35,581 --> 00:39:36,707
Scott.

533
00:39:38,250 --> 00:39:39,877
Scott McCall.

534
00:39:41,170 --> 00:39:42,963
Nej, snälla.

535
00:39:44,006 --> 00:39:45,675
Allison, snälla.

536
00:39:46,759 --> 00:39:48,719
Du måste berätta för min pappa.

537
00:39:49,094 --> 00:39:51,681
Berätta för min pappa.

538
00:39:59,021 --> 00:40:00,272
Nej!

