﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,627
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,710 --> 00:00:05,172
<i>I åbnede en dør i jeres sind.</i>

3
00:00:05,338 --> 00:00:06,631
Luk mig ind!

4
00:00:07,382 --> 00:00:08,883
<i>Han er nogitsune nu.</i>

5
00:00:08,966 --> 00:00:10,052
<i>Han er hul.</i>

6
00:00:10,135 --> 00:00:13,900
<i>Scott vil forsøge at føre ham tilbage
fra underbevidsthedens dyb.</i>

7
00:00:19,561 --> 00:00:20,812
<i>Hvordan kan der være to af ham?</i>

8
00:00:20,895 --> 00:00:23,523
<i>Det er der ikke.
Det er en dæmon med hans ansigt.</i>

9
00:00:23,606 --> 00:00:25,317
Der er sket et ejerskifte.

10
00:00:25,900 --> 00:00:27,027
Nu tilhører de mig.

11
00:00:32,949 --> 00:00:34,284
Allison.

12
00:01:05,022 --> 00:01:08,610
<i>Scott, se på mig. Se på mig.</i>

13
00:01:09,777 --> 00:01:11,988
Scott, se på mig.

14
00:01:12,072 --> 00:01:13,720
Du er nødt til at huske det.

15
00:01:14,616 --> 00:01:16,118
Du ringede til mig først, okay?

16
00:01:16,201 --> 00:01:17,327
Sig det.

17
00:01:17,410 --> 00:01:18,881
Du ringede til mig først.

18
00:01:19,121 --> 00:01:20,538
Jeg...

19
00:01:21,581 --> 00:01:23,000
- Jeg ringede til dig...
- Ikke dig.

20
00:01:23,083 --> 00:01:25,335
Sig hr. Argent eller hendes far.

21
00:01:25,418 --> 00:01:27,254
- Jeg ringede til hendes far først.
- Hvad mere?

22
00:01:27,337 --> 00:01:29,005
Hvad skete der?

23
00:01:29,964 --> 00:01:31,883
De var to.

24
00:01:33,092 --> 00:01:34,844
De forsøgte at stjæle vores bil.

25
00:01:34,927 --> 00:01:37,680
De bar masker. Én af dem havde en kniv.

26
00:01:37,764 --> 00:01:38,890
Tror du.

27
00:01:38,973 --> 00:01:40,517
Vær ikke specifik, Scott.

28
00:01:40,600 --> 00:01:43,228
Du så noget skarpt og metallisk.

29
00:01:43,311 --> 00:01:44,812
Du tror, det var en kniv.

30
00:01:44,896 --> 00:01:46,106
Hvad siger du derefter?

31
00:01:46,189 --> 00:01:49,234
Hvis du bliver forvirret,
hvad skal du så altid gentage?

32
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
Det skete så hurtigt.

33
00:01:50,777 --> 00:01:52,154
Nemlig.

34
00:01:52,237 --> 00:01:54,156
Sig det igen, Scott.

35
00:01:55,448 --> 00:01:57,117
Sig det igen.

36
00:01:59,076 --> 00:02:00,453
Hvordan gør du det her?

37
00:02:06,626 --> 00:02:08,253
Det er det, vi gør.

38
00:02:12,340 --> 00:02:14,384
Det er det, vi gør.

39
00:02:19,472 --> 00:02:21,349
<i>Kan du ellers huske noget?</i>

40
00:02:24,644 --> 00:02:25,978
Er der ellers noget?

41
00:02:28,315 --> 00:02:29,524
Isaac?

42
00:02:31,151 --> 00:02:32,777
Undskyld.

43
00:02:36,323 --> 00:02:38,533
Det skete bare så hurtigt.

44
00:02:49,252 --> 00:02:51,170
Her, det vil berolige dig.

45
00:02:51,254 --> 00:02:52,505
Hvad er det?

46
00:02:52,755 --> 00:02:53,756
Te.

47
00:02:54,257 --> 00:02:56,050
Hvad? En slags tryllete?

48
00:02:56,676 --> 00:02:58,970
Nej, kamillete. Drik det.

49
00:03:01,639 --> 00:03:03,287
Han er ikke i sikkerhed her.

50
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
Han er ikke i sikkerhed nogen steder.

51
00:03:05,017 --> 00:03:07,019
Men Allison dræbte én af dem.

52
00:03:07,103 --> 00:03:09,398
Betyder det ikke noget? Hun dræbte en oni.

53
00:03:09,481 --> 00:03:10,774
Er det overhovedet muligt?

54
00:03:10,857 --> 00:03:12,984
- Jeg ved ikke hvordan.
- Men hun gjorde det.

55
00:03:13,067 --> 00:03:14,194
Hun dræbte én af dem.

56
00:03:14,277 --> 00:03:16,446
Ja, og de dræbte hende.

57
00:03:18,573 --> 00:03:20,157
Allison er død.

58
00:03:22,869 --> 00:03:26,623
Nu er det eneste gode vel,
at jeg også er ved at dø.

59
00:03:31,168 --> 00:03:34,110
Han udførte et stærkt træk
ved at skille jer to ad.

60
00:03:36,883 --> 00:03:38,301
Hvad er vores træk så?

61
00:03:38,385 --> 00:03:41,263
På dette tidspunkt
har du brug for et guddommeligt træk.

62
00:03:41,346 --> 00:03:42,430
Hvad er det?

63
00:03:43,223 --> 00:03:46,476
I <i>Go-</i>spillet kalder vi det
et i sandhed inspireret

64
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
eller uforudsigeligt træk.

65
00:03:48,645 --> 00:03:52,064
Nogitsune har haft <i>sente,</i>
fordelen, indtil videre.

66
00:03:52,274 --> 00:03:53,983
Du har brug for et guddommeligt træk

67
00:03:54,066 --> 00:03:56,153
for at vende spillet til din fordel.

68
00:03:56,236 --> 00:03:58,780
Okay, er der nogen,
der føler sig guddommeligt inspireret?

69
00:03:58,863 --> 00:04:01,575
Mor, du sagde,
du fangede den i en glaskrukke, ikke?

70
00:04:01,658 --> 00:04:03,702
Det var ikke krukken, der fangede den.

71
00:04:03,785 --> 00:04:06,080
Det var stedet, hvor jeg begravede den.

72
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
Nemeton.

73
00:04:07,747 --> 00:04:09,374
Et sted, jeg ikke ved så meget om.

74
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
Hvem gør det?

75
00:04:11,042 --> 00:04:12,377
Deaton.

76
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Det gør Deaton.

77
00:04:36,192 --> 00:04:39,663
Jeg sætter pris på din bekymring,
men du behøver ikke blive.

78
00:04:41,281 --> 00:04:42,490
Jeg klarer mig.

79
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
Jeg har prøvet det her før.

80
00:04:50,998 --> 00:04:53,250
Jeg har en kapacitet

81
00:04:54,294 --> 00:04:57,297
og en evne til
at opdele mine følelser i båse.

82
00:05:00,508 --> 00:05:01,676
Det har jeg ikke.

83
00:05:23,155 --> 00:05:24,240
Hej.

84
00:05:24,324 --> 00:05:26,410
Vi må holde det hemmeligt,
så længe vi kan.

85
00:05:26,493 --> 00:05:29,329
Når pressen finder ud af det,
vil den være efter ungerne.

86
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
Vil du have en politbil uden for huset?

87
00:05:31,163 --> 00:05:34,000
Ja, det er måske en god idé i nat.

88
00:05:45,553 --> 00:05:46,555
EFTERSØGT AF POLITIET

89
00:05:46,638 --> 00:05:48,874
INDBRUD OG OVERFALD MED DØDELIGT VÅBEN

90
00:06:33,560 --> 00:06:35,311
Du burde være okay om et par timer.

91
00:06:35,394 --> 00:06:38,064
Medmindre den, der skød dig,
finder dig igen.

92
00:06:39,566 --> 00:06:41,651
Lydia er sammen med Scott. Vi må af sted.

93
00:06:41,734 --> 00:06:44,205
Vil du overtale hende til at tage med dig?

94
00:06:45,279 --> 00:06:47,699
Jeg vil overtale hende til
at flygte og skjule sig.

95
00:06:47,782 --> 00:06:49,325
Som enhver normal person ville gøre.

96
00:06:49,408 --> 00:06:50,409
Og Danny?

97
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
Allison er død.

98
00:06:52,829 --> 00:06:54,664
Stiles er ved at dø. Hvad tror du?

99
00:06:54,747 --> 00:06:56,689
Jeg tror ikke, Danny vil tro jer.

100
00:06:56,916 --> 00:06:59,335
Og Lydia vil aldrig flygte og skjule sig.

101
00:06:59,418 --> 00:07:00,545
På grund af Stiles?

102
00:07:00,628 --> 00:07:02,004
På grund af Scott.

103
00:07:03,756 --> 00:07:05,634
I har forsøgt
at blive en del af hans kobbel.

104
00:07:05,717 --> 00:07:08,177
Forsøgt at vinde hans tillid,
forsøgt at kæmpe for ham.

105
00:07:08,260 --> 00:07:09,721
I har været forkert på den hele tiden.

106
00:07:09,804 --> 00:07:11,431
Man kæmper ikke for en leder.

107
00:07:11,514 --> 00:07:13,349
Man kæmper for en leders sag.

108
00:07:13,433 --> 00:07:14,809
Hvilken sag?

109
00:07:16,310 --> 00:07:18,781
For Scott
har det altid handlet om én ting.

110
00:07:19,188 --> 00:07:20,440
At redde hans venner.

111
00:07:20,815 --> 00:07:24,652
Han vil gøre hvad som helst
for at redde dem, han holder af.

112
00:07:24,944 --> 00:07:28,114
Når der ikke er nogen chance for at vinde,
kæmper han videre.

113
00:07:28,197 --> 00:07:30,534
Når alt håb er væk,
finder han en anden måde.

114
00:07:30,617 --> 00:07:33,147
Og når han er slået,
så rejser han sig igen.

115
00:07:33,745 --> 00:07:35,539
Vil I have en plads i hans kobbel?

116
00:07:35,622 --> 00:07:36,748
Ønsker I forløsning?

117
00:07:36,831 --> 00:07:40,084
Find et andet ståsted og mål at kæmpe for.

118
00:07:44,631 --> 00:07:47,676
Stiles og Kira sagde,
det var Nemeton, der holdt den fanget.

119
00:07:47,759 --> 00:07:50,595
Problemet er, at det ikke engang
er en person, du kæmper mod.

120
00:07:50,678 --> 00:07:52,889
Det ligner bare én.

121
00:07:52,972 --> 00:07:55,349
Det er en ånd,
der har taget et menneskes form.

122
00:07:55,432 --> 00:07:56,560
Min bedste vens form.

123
00:07:56,643 --> 00:07:57,727
Nogen fangede den engang.

124
00:07:57,810 --> 00:07:59,575
Nogen kan gøre det igen, ikke?

125
00:07:59,979 --> 00:08:01,022
Det ved jeg ikke.

126
00:08:01,105 --> 00:08:04,776
Den tingest blev fanget for længe siden,
inden Nemeton blev fældet.

127
00:08:04,859 --> 00:08:06,445
Den har ikke den samme magt mere.

128
00:08:06,528 --> 00:08:08,195
Er der noget, der har det?

129
00:08:08,613 --> 00:08:09,614
Muligvis.

130
00:08:09,989 --> 00:08:11,407
Da træet var helt,

131
00:08:11,491 --> 00:08:14,703
blev træ derfra nogle gange brugt til
at opbevare magtfulde genstande.

132
00:08:14,786 --> 00:08:16,788
Men de genstande er meget sjældne.

133
00:08:16,871 --> 00:08:19,081
Vent lige. Magtfulde genstande?

134
00:08:20,457 --> 00:08:21,751
Som en alfas kløer?

135
00:08:21,834 --> 00:08:23,085
Hvilken alfa?

136
00:08:23,920 --> 00:08:25,046
Talia Hale.

137
00:08:26,338 --> 00:08:27,674
Peter gemte dem i en trææske

138
00:08:27,757 --> 00:08:29,718
med en triskele indgraveret i låget.

139
00:08:29,801 --> 00:08:32,507
Hvad nu,
hvis den var lavet af træ fra Nemeton?

140
00:08:33,012 --> 00:08:34,013
Det var den.

141
00:08:35,181 --> 00:08:36,358
Hvor ved du det fra?

142
00:08:37,600 --> 00:08:39,310
Fordi jeg lavede den.

143
00:08:48,194 --> 00:08:49,278
Hejsa.

144
00:08:51,906 --> 00:08:55,201
Vil du være så venlig
at tilkalde Melissa McCall for mig?

145
00:09:11,050 --> 00:09:13,385
Nå, men så finder jeg hende bare selv.

146
00:10:56,113 --> 00:10:57,239
Sherif!

147
00:11:16,383 --> 00:11:17,384
2 VEST

148
00:11:17,468 --> 00:11:19,971
Jeg synes bare,
det er bedre, hvis det kommer fra dig.

149
00:11:20,054 --> 00:11:23,474
Så jeg fortæller Scott,
at hans far tog tilbage til San Francisco,

150
00:11:23,557 --> 00:11:26,602
siger, han er ked af det
men ikke havde tid til at sige farvel?

151
00:11:26,685 --> 00:11:30,274
Ja. Så sender jeg en e-mail eller noget
som opfølgning på det.

152
00:11:30,522 --> 00:11:31,648
Du er en idiot.

153
00:11:32,066 --> 00:11:33,692
Hvad er der galt med det?

154
00:11:34,193 --> 00:11:35,194
Seriøst?

155
00:11:39,949 --> 00:11:42,911
Raf, du sagde,
du ville have et forhold til din søn.

156
00:11:42,994 --> 00:11:45,288
Du kan ikke bare give op
efter én diskussion.

157
00:11:45,371 --> 00:11:47,290
- Han hader mig.
- Han hader dig ikke.

158
00:11:47,373 --> 00:11:50,315
Han vil bare have,
at du anstrenger dig noget mere.

159
00:11:52,962 --> 00:11:55,021
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke.

160
00:11:59,051 --> 00:12:00,386
Træd tilbage!

161
00:12:14,566 --> 00:12:15,777
Forsigtig.

162
00:12:16,235 --> 00:12:18,404
Den kræver en del træning.

163
00:12:21,198 --> 00:12:22,491
Da Allison var ved at lære det,

164
00:12:22,574 --> 00:12:25,286
måtte hun forbinde sine fingre,
fordi huden blev så hård.

165
00:12:25,369 --> 00:12:27,454
Men hun ville ikke give op.

166
00:12:29,916 --> 00:12:32,269
Hun blev ved med at prøve at sige noget.

167
00:12:32,418 --> 00:12:33,669
Hvad for noget?

168
00:12:33,795 --> 00:12:36,005
Hun prøvede at sige noget til Scott.

169
00:12:36,130 --> 00:12:38,715
"Sig det til ham," sagde hun.

170
00:12:39,758 --> 00:12:41,427
"Sig det til min far..."

171
00:12:41,510 --> 00:12:43,679
Hun blev ikke færdig,
men jeg er sikker på, det var,

172
00:12:43,762 --> 00:12:45,514
at hun elskede dig.

173
00:12:47,516 --> 00:12:48,517
Det er i orden.

174
00:12:49,768 --> 00:12:52,939
Det er i orden,
hun sagde det til mig tidligere.

175
00:12:54,023 --> 00:12:55,274
Tidligere?

176
00:12:55,357 --> 00:12:56,859
Vi har en tradition.

177
00:12:57,443 --> 00:12:59,070
Sølvkuglen.

178
00:13:00,446 --> 00:13:02,858
Hun var ved at lave et pilehoved af sølv.

179
00:13:07,829 --> 00:13:09,163
Hvor er det?

180
00:13:10,957 --> 00:13:12,416
Pilehovedet?

181
00:13:14,626 --> 00:13:16,003
Nedenunder.

182
00:13:19,215 --> 00:13:20,745
Jeg er nødt til at se det.

183
00:13:22,551 --> 00:13:23,552
Hvorfor?

184
00:13:26,055 --> 00:13:28,938
Fordi jeg har på fornemmelsen,
at det ikke er der.

185
00:13:32,394 --> 00:13:33,687
Hvad fanden er det?

186
00:13:33,770 --> 00:13:36,535
Jeg tror, det er giftigt.
Det gør helvedes ondt.

187
00:13:38,734 --> 00:13:40,277
Vær forsigtig.

188
00:13:46,242 --> 00:13:48,494
- Jeg får dig ud herfra.
- Okay.

189
00:13:57,544 --> 00:13:59,486
Du får brug for en større pistol.

190
00:14:24,906 --> 00:14:27,377
Derek har triskele-æsken.
Han mødes med os.

191
00:14:31,412 --> 00:14:32,454
Hvad er der galt?

192
00:14:32,538 --> 00:14:33,539
Der sker noget.

193
00:14:34,415 --> 00:14:36,827
Jeg fik en pludselig fornemmelse af hast,

194
00:14:37,251 --> 00:14:38,878
som om tiden er ved at løbe ud.

195
00:14:38,961 --> 00:14:40,171
Ja.

196
00:14:43,465 --> 00:14:45,936
Ja, det har jeg også lidt på fornemmelsen.

197
00:14:56,896 --> 00:14:58,814
Hvorfor lavede hun fire af dem?

198
00:14:58,898 --> 00:15:00,399
Hun lavede fem.

199
00:15:00,482 --> 00:15:03,306
Hun lavede den første,
og da fandt hun ud af det.

200
00:15:04,695 --> 00:15:06,030
Hvad er det, jeg ikke ser?

201
00:15:06,113 --> 00:15:09,075
Hun brugte det første sølvpilehoved
til at dræbe én af onierne.

202
00:15:09,158 --> 00:15:10,453
Vi så, hun gjorde det.

203
00:15:15,706 --> 00:15:16,707
<i>Hvordan?</i>

204
00:15:16,790 --> 00:15:19,085
Næsten på samme måde du gjorde det.

205
00:15:19,168 --> 00:15:20,211
Husker du, da du fortalte

206
00:15:20,294 --> 00:15:22,824
om én af dine første våbenhandler,
yakuzaen?

207
00:15:26,467 --> 00:15:28,386
Det var ikke én af mine første handler.

208
00:15:28,469 --> 00:15:29,999
Det var min første handel.

209
00:15:38,938 --> 00:15:40,689
<i>Den kugle, du brugte til at skyde onien.</i>

210
00:15:40,772 --> 00:15:42,108
Var det en sølvkugle?

211
00:15:42,399 --> 00:15:43,442
Ja.

212
00:15:46,403 --> 00:15:47,655
<i>Men den slog ham ikke ihjel.</i>

213
00:15:47,738 --> 00:15:49,282
Den ødelagde bare hans maske.

214
00:15:49,365 --> 00:15:50,574
Den gik sikkert lige igennem.

215
00:15:50,657 --> 00:15:53,369
Hvad nu, hvis sølv er som gift for dem?

216
00:15:55,079 --> 00:15:57,374
<i>Hvad nu, hvis det skal blive i kroppen?</i>

217
00:16:00,459 --> 00:16:03,421
Hvad nu, hvis det var det,
hun forsøgte at fortælle Scott?

218
00:16:03,504 --> 00:16:06,424
Hvis hun forsøgte at fortælle dig,
at hun havde løsningen?

219
00:16:06,507 --> 00:16:08,134
De her fire var stadig ved at stivne,

220
00:16:08,217 --> 00:16:10,386
da hun tog af sted for at møde Scott.

221
00:16:10,469 --> 00:16:11,971
Vi kan stoppe dem.

222
00:16:13,014 --> 00:16:16,475
Nej. Vi kan slå dem ihjel.

223
00:16:30,322 --> 00:16:32,158
Hvad fanden skete der?

224
00:16:32,241 --> 00:16:33,409
De tog af sted.

225
00:16:35,995 --> 00:16:37,913
De tog af sted.

226
00:16:41,833 --> 00:16:43,669
Hvorfor lod de os leve?

227
00:16:46,838 --> 00:16:49,191
Det er jeg ikke så sikker på, de gjorde.

228
00:17:03,105 --> 00:17:04,315
Scott, vent.

229
00:17:04,773 --> 00:17:06,608
Jeg ved, hvad I alle tænker.

230
00:17:06,692 --> 00:17:09,163
Hvis det virker,
dræber det måske også mig.

231
00:17:09,570 --> 00:17:12,781
Men selvom det gør,
er I nødt til at gennemføre det.

232
00:17:13,782 --> 00:17:15,784
Hold jer til planen, okay?

233
00:17:16,368 --> 00:17:17,828
Planen er at redde dig.

234
00:17:19,496 --> 00:17:21,614
Det er den plan, jeg holder mig til.

235
00:17:52,028 --> 00:17:54,676
Det her er helt sikkert ikke
en del af planen.

236
00:17:55,407 --> 00:17:57,160
Det er mig igen. Receptionen svarer ikke.

237
00:17:57,243 --> 00:17:59,870
Der er ingen på linjen.
Ring til mig, Stilinski.

238
00:17:59,953 --> 00:18:01,836
Ring, så snart du hører det her.

239
00:18:05,000 --> 00:18:07,253
Ring til Scott. Du skal ringe til Scott.

240
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Du skal nok klare den.

241
00:18:08,420 --> 00:18:09,505
Det er ikke det, jeg mener.

242
00:18:09,588 --> 00:18:12,425
Melissa, du skal ud herfra.
Jeg hjælper dig op, okay?

243
00:18:12,508 --> 00:18:13,592
Raf, hør på mig.

244
00:18:13,675 --> 00:18:14,676
Du klarer den.

245
00:18:14,760 --> 00:18:17,305
Hvis der sker noget,
skal du ordne tingene med Scott.

246
00:18:17,388 --> 00:18:20,224
- Melissa...
- Du er bare nødt til at forsøge igen.

247
00:18:20,307 --> 00:18:21,975
Jeg forsøgte at undskylde.

248
00:18:22,268 --> 00:18:25,354
Han er en teenager.
Han er ligeglad med undskyldninger.

249
00:18:25,437 --> 00:18:27,273
Han vil have, at du gør tingene bedre.

250
00:18:27,356 --> 00:18:29,650
Og han vil sikkert
have dig til at lide lidt.

251
00:18:29,733 --> 00:18:32,611
Lov mig, du får det til at fungere.

252
00:18:34,988 --> 00:18:36,490
- Okay.
- Okay.

253
00:18:55,509 --> 00:18:57,636
Har du en gave med til os?

254
00:19:04,851 --> 00:19:06,437
Jeg har to med.

255
00:19:08,439 --> 00:19:12,910
Jeg har hørt om et alfakobbel, Derek,
men ikke om et kobbel tidligere alfaer.

256
00:19:13,485 --> 00:19:15,154
Det er lidt trist, ikke?

257
00:19:15,404 --> 00:19:17,823
Jeg er måske ikke en alfa mere,

258
00:19:19,658 --> 00:19:21,541
men jeg kan stadig kæmpe som én.

259
00:19:50,981 --> 00:19:54,276
Som jeg lovede, Stiles.

260
00:19:55,444 --> 00:19:59,573
Vi slår dem alle ihjel.

261
00:20:00,824 --> 00:20:05,412
Én efter én.

262
00:20:19,718 --> 00:20:21,777
Hvad fanden er det her? Hvor er vi?

263
00:20:22,554 --> 00:20:26,225
Mellem livet og døden.

264
00:20:26,975 --> 00:20:28,184
Bardo.

265
00:20:28,269 --> 00:20:32,773
Men der er ingen
fredelige gudeskikkelser her, Lydia.

266
00:20:34,691 --> 00:20:37,361
Du er ved at dø, Stiles.

267
00:20:37,944 --> 00:20:43,242
Og nu er alle,
som du holder af, også ved at dø.

268
00:20:45,076 --> 00:20:46,828
Hvad? Hvad mener du?

269
00:20:47,037 --> 00:20:51,708
Jeg har erobret næsten alle territorier
på tavlen, Stiles.

270
00:20:53,419 --> 00:20:54,961
Hospitalet.

271
00:20:56,087 --> 00:20:58,089
Politistationen.

272
00:20:58,590 --> 00:21:03,720
Og nu dyreklinikken.

273
00:21:31,457 --> 00:21:35,544
Kender du seppuku-ritualet, Stiles?

274
00:21:36,462 --> 00:21:38,297
Nej, og det vil jeg heller ikke.

275
00:21:38,380 --> 00:21:42,175
Når en samurai skærer maven op på sig selv

276
00:21:43,134 --> 00:21:47,389
med sit eget sværd for at bevare æren,

277
00:21:48,098 --> 00:21:50,726
men det er ikke det snit, der dræber ham.

278
00:21:50,809 --> 00:21:56,022
Det dræbende snit
foretages af hans <i>kaishakunin,</i>

279
00:21:56,815 --> 00:21:59,443
som halshugger samuraien

280
00:22:00,319 --> 00:22:02,321
med sit eget <i>katana-</i>sværd.

281
00:22:05,115 --> 00:22:06,742
Scott...

282
00:22:06,867 --> 00:22:10,161
Scott er din <i>kaishakunin.</i>

283
00:22:11,413 --> 00:22:16,710
Jeg får din bedste ven til
at slå dig ihjel, Stiles.

284
00:22:17,002 --> 00:22:19,129
Og du lader ham gøre det.

285
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
For ligesom dig

286
00:22:22,341 --> 00:22:24,926
vil de alle dø.

287
00:22:25,343 --> 00:22:29,180
Alle bliver rørt af en onis sværd.

288
00:22:30,098 --> 00:22:34,603
Medmindre Scott slår dig ihjel først.

289
00:22:37,063 --> 00:22:40,442
Hvorfor? Hvorfor gør du det her?

290
00:22:42,694 --> 00:22:45,155
For at vinde spillet.

291
00:22:53,872 --> 00:22:56,291
Parrish, hold øjnene åbne.

292
00:22:57,876 --> 00:22:59,294
Betjent!

293
00:23:00,754 --> 00:23:03,507
Hvad er det? Er det gift?

294
00:23:04,716 --> 00:23:07,594
Uanset, hvad det er, virker det hurtigt.

295
00:23:13,559 --> 00:23:15,393
Forlad ham ikke igen.

296
00:23:16,437 --> 00:23:17,938
Lover du mig det?

297
00:23:18,730 --> 00:23:20,231
Du bad mig forlade jer.

298
00:23:20,315 --> 00:23:22,845
Jeg bad en fulderik om
at komme ud af huset.

299
00:23:23,610 --> 00:23:25,320
Jeg bad ikke hans far

300
00:23:25,403 --> 00:23:27,405
om at forsvinde fra hans liv.

301
00:23:29,074 --> 00:23:31,785
Du kom tilbage
for at gøre det godt igen med ham, ikke?

302
00:23:31,868 --> 00:23:35,280
Jeg kom tilbage for at gøre det godt igen
med jer begge to.

303
00:23:50,178 --> 00:23:51,889
Hvordan kan det ske?
Hvordan er vi endt her?

304
00:23:51,972 --> 00:23:54,914
Spørger du mig?
Jeg havde aldrig rørt et sværd før.

305
00:24:07,904 --> 00:24:09,239
Hvor fanden er de?

306
00:24:10,949 --> 00:24:12,951
Jeepen er her. De må være her et sted.

307
00:24:13,034 --> 00:24:14,077
På skolen!

308
00:24:27,591 --> 00:24:29,239
Det kan ikke være virkeligt.

309
00:24:29,467 --> 00:24:30,719
Ja, fortæl dem det.

310
00:24:37,976 --> 00:24:41,062
Få fat i æsken. Én af jer, få fat i æsken!

311
00:24:45,441 --> 00:24:47,068
Jeg hader ninjaer.

312
00:25:11,259 --> 00:25:12,260
Hallo.

313
00:25:14,470 --> 00:25:16,181
Hallo. Der er blod på hendes læber.

314
00:25:16,264 --> 00:25:17,933
Hvad betyder det?

315
00:25:18,016 --> 00:25:20,185
Der er blod. Hvad betyder det?

316
00:25:39,537 --> 00:25:40,747
Stiles, nej!

317
00:25:44,000 --> 00:25:45,001
Stiles.

318
00:25:45,418 --> 00:25:47,129
Hvad nu, hvis det redder jer alle?

319
00:25:47,212 --> 00:25:48,463
Og hvis det er endnu et trick?

320
00:25:48,546 --> 00:25:50,841
Ikke flere tricks, Lydia.

321
00:25:51,507 --> 00:25:53,301
Afslut det, Scott.

322
00:25:53,384 --> 00:25:55,971
Lad din ven falde for sit eget sværd.

323
00:25:56,054 --> 00:25:59,683
Gør for ham,
hvad han ikke kan gøre for sig selv.

324
00:26:00,601 --> 00:26:02,393
Gør det, Scott.

325
00:26:02,644 --> 00:26:04,938
Vær hans <i>kaishakunin.</i>

326
00:26:05,814 --> 00:26:07,941
Opgiv spillet.

327
00:26:28,003 --> 00:26:31,006
Du har ikke flere træk tilbage.

328
00:26:37,763 --> 00:26:38,889
Jo, jeg har.

329
00:26:44,060 --> 00:26:45,603
Et guddommeligt træk.

330
00:26:53,069 --> 00:26:55,613
Vi kan ikke gøre det, vi kan ikke slå dem.

331
00:26:56,281 --> 00:26:58,199
Tag æsken. Vi holder dem hen!

332
00:27:19,470 --> 00:27:20,555
Hvad var det?

333
00:27:20,972 --> 00:27:22,098
Sølv.

334
00:27:23,641 --> 00:27:24,685
Isaac, æsken.

335
00:27:24,768 --> 00:27:26,644
Giv triskele-æsken til Scott!

336
00:27:29,064 --> 00:27:31,775
Hold op med at kæmpe mod dem.
Det er synsbedrag.

337
00:27:31,858 --> 00:27:33,151
I skal stoppe med at kæmpe mod dem.

338
00:27:33,234 --> 00:27:35,070
Det ser virkeligt ud, det føles virkeligt,

339
00:27:35,153 --> 00:27:38,073
men Scott, stol på mig, det er synsbedrag.

340
00:28:38,759 --> 00:28:40,135
Vi er okay.

341
00:28:41,177 --> 00:28:42,178
Vi er...

342
00:28:48,559 --> 00:28:50,645
Det var mit spil.

343
00:28:51,897 --> 00:28:54,309
Tror I, at I kan slå mig i mit eget spil?

344
00:29:05,493 --> 00:29:07,412
Hent pilen. Det er den sidste.

345
00:29:23,719 --> 00:29:25,055
Aiden!

346
00:29:30,643 --> 00:29:31,895
Guddommeligt træk.

347
00:29:32,270 --> 00:29:35,190
Guddommeligt træk.
Tror I, at I har nogen træk overhovedet?

348
00:29:35,273 --> 00:29:36,734
I kan dræbe onierne. Men mig?

349
00:29:36,817 --> 00:29:40,195
Mig? Jeg er tusind år gammel.
I kan ikke dræbe mig.

350
00:29:40,278 --> 00:29:42,072
Men vi kan forandre dig.

351
00:29:44,115 --> 00:29:45,116
Hvad?

352
00:29:45,450 --> 00:29:47,327
Du glemte rullen.

353
00:29:47,577 --> 00:29:48,954
Shugendo-rullen.

354
00:29:53,291 --> 00:29:54,667
Forvandl værten.

355
00:29:54,750 --> 00:29:57,045
Du kan ikke både være en ræv og en ulv.

356
00:31:50,992 --> 00:31:53,345
Åh, gud, jeg besvimede, gjorde jeg ikke?

357
00:31:56,957 --> 00:31:58,374
Vi er i live.

358
00:31:59,417 --> 00:32:00,961
Er vi alle i live?

359
00:32:03,922 --> 00:32:06,507
Ja. Vi er okay.

360
00:32:34,077 --> 00:32:36,955
Gør det ligeså ondt på dig som på mig?

361
00:32:38,789 --> 00:32:40,125
Ja.

362
00:32:49,467 --> 00:32:50,635
Det er i orden.

363
00:32:54,472 --> 00:32:57,884
Lydia troede alligevel aldrig på,
at jeg var én af de gode.

364
00:33:01,312 --> 00:33:02,938
Hun vil tro mig.

365
00:34:50,130 --> 00:34:52,778
<i>Jeg ville ønske,
jeg kunne sige noget til ham.</i>

366
00:34:55,009 --> 00:34:57,951
<i>Jeg ville ønske,
jeg kunne sige noget til dem alle.</i>

367
00:35:01,807 --> 00:35:05,312
Men jeg ved ikke, hvor meget plads
eller tid, jeg skal give dem.

368
00:35:05,395 --> 00:35:08,023
Og jeg ved,
jeg stadig bare er den nye pige på skolen.

369
00:35:08,106 --> 00:35:11,776
Løber du nogensinde på bane?
Du har en fortræffelig muskelmarkering.

370
00:35:11,859 --> 00:35:13,111
Ikke længe endnu.

371
00:35:13,278 --> 00:35:15,238
Jeg løb nogle gange fra sultne rovdyr.

372
00:35:15,321 --> 00:35:18,366
Jeg har haft det samme problem.
Hør, vi starter stille og roligt.

373
00:35:18,449 --> 00:35:20,618
Et par timer her og der.

374
00:35:21,577 --> 00:35:23,704
Bare rolig. Du lærer det hurtigt.

375
00:35:24,122 --> 00:35:25,748
Det har jeg tænkt mig.

376
00:35:36,091 --> 00:35:37,802
Det er okay. Tænk ikke så meget over det.

377
00:35:37,885 --> 00:35:40,138
Prøv bare at lade det ske.

378
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
Wauv!

379
00:35:47,270 --> 00:35:48,396
Det må du virkelig undskylde.

380
00:35:48,479 --> 00:35:49,855
Det er... Ja!

381
00:35:52,983 --> 00:35:54,235
Undskyld.

382
00:35:55,695 --> 00:35:57,695
Jeg tror bare ikke, jeg kan blive.

383
00:35:58,448 --> 00:36:00,115
Det er i orden.

384
00:36:01,867 --> 00:36:03,369
Slår du op med mig?

385
00:36:04,370 --> 00:36:06,456
Jeg kan lide dig.

386
00:36:06,539 --> 00:36:07,707
Meget.

387
00:36:08,374 --> 00:36:11,711
Du ser hamrende godt ud.

388
00:36:13,003 --> 00:36:15,465
Klog og sød. Og...

389
00:36:19,134 --> 00:36:20,553
Jeg...

390
00:36:20,636 --> 00:36:22,930
Jeg tror bare ikke, at jeg kan gøre det.

391
00:36:23,013 --> 00:36:24,265
Gå ud med mig?

392
00:36:25,558 --> 00:36:27,185
Gå ud med en varulv.

393
00:36:33,274 --> 00:36:34,400
Vidste du det?

394
00:36:34,942 --> 00:36:36,611
Det er Beacon Hills.

395
00:37:10,895 --> 00:37:11,979
Hej.

396
00:37:13,439 --> 00:37:14,649
Hvad laver du?

397
00:37:18,736 --> 00:37:20,530
Får bare styr på mine tanker.

398
00:37:41,133 --> 00:37:43,052
Har du nogensinde hørt udtrykket

399
00:37:44,011 --> 00:37:45,722
"regression mod gennemsnittet"?

400
00:37:45,805 --> 00:37:46,806
Nej.

401
00:37:46,889 --> 00:37:49,309
Det er lidt en teknisk måde at sige på,

402
00:37:50,268 --> 00:37:52,312
at tingene altid udjævner sig.

403
00:37:52,395 --> 00:37:54,272
Ligesom at tingene altid bliver bedre?

404
00:37:54,355 --> 00:37:57,355
Mere ligesom
at tingene ikke altid kan være dårlige.

405
00:37:57,525 --> 00:37:59,361
Så uanset, hvor skidt tingene går...

406
00:37:59,444 --> 00:38:01,111
Eller hvor godt.

407
00:38:02,947 --> 00:38:04,532
Vender de altid tilbage til midten.

408
00:38:04,615 --> 00:38:06,321
Regression mod gennemsnittet.

409
00:38:07,117 --> 00:38:09,912
Jeg er ikke så sikker på,
at det gælder i en by som denne.

410
00:38:09,995 --> 00:38:10,996
Ja.

411
00:38:12,457 --> 00:38:13,874
Du har måske ret.

412
00:38:15,376 --> 00:38:16,669
<i>Det var en drøm.</i>

413
00:38:18,504 --> 00:38:21,269
Det var faktisk...
Det var mere som et mareridt.

414
00:38:21,632 --> 00:38:23,468
Okay. Hvad skete der?

415
00:38:25,345 --> 00:38:28,723
Det begyndte med, at jægerne fangede
Peter og mig, da vi forlod Cora.

416
00:38:28,806 --> 00:38:32,336
Det var en familie,
der blev ledet af en fyr ved navn Severo.

417
00:38:33,436 --> 00:38:35,084
De brød ind i min lejlighed.

418
00:38:43,654 --> 00:38:47,282
Nu, min ven,
skal du fortælle os om <i>la loba.</i>

419
00:38:49,327 --> 00:38:51,245
Hvor er hunulven?

420
00:38:54,832 --> 00:38:57,042
I burde bare slå mig ihjel.

421
00:38:58,002 --> 00:39:00,045
For I finder aldrig Cora.

422
00:39:01,046 --> 00:39:02,256
Cora?

423
00:39:04,425 --> 00:39:06,176
Hvem fanden er Cora?

424
00:39:18,313 --> 00:39:19,732
Hvor er de?

425
00:39:31,243 --> 00:39:32,828
Skyd dem!

426
00:39:51,972 --> 00:39:53,223
<i>Hvem var det?</i>

427
00:39:53,391 --> 00:39:55,059
Der er mange myter om,

428
00:39:55,142 --> 00:39:57,645
hvordan folk kan forvandle sig
til en varulv.

429
00:39:57,728 --> 00:39:59,271
Normalt ved et bid.

430
00:39:59,730 --> 00:40:01,441
Der er én om regnvand.

431
00:40:01,524 --> 00:40:05,320
Hvis man drikker regnvand fra pytten,
som varulvens poteaftryk efterlader.

432
00:40:05,403 --> 00:40:06,862
Der er en anden.

433
00:40:06,946 --> 00:40:08,614
<i>Kan en rift forvandle én?</i>

434
00:40:10,240 --> 00:40:12,702
Hvis kløerne borer sig dybt nok ind.

435
00:40:13,411 --> 00:40:14,537
Måske.

436
00:40:20,084 --> 00:40:23,732
Derek, hvorfor ser du så bekymret ud,
hvis det bare er en drøm?

437
00:40:25,172 --> 00:40:27,509
Fordi jeg ikke kan huske,
at jeg vågnede op.

438
00:40:27,592 --> 00:40:30,052
Så sig mig. Hvordan ved man det?

439
00:40:30,135 --> 00:40:32,430
Hvordan ved man, om man stadig drømmer?

440
00:40:32,513 --> 00:40:34,866
Fingrene, i drømme har du ekstra fingre.

441
00:40:48,696 --> 00:40:50,072
Det er virkeligt.

442
00:40:55,661 --> 00:40:57,287
Du er virkelig.

443
00:41:00,458 --> 00:41:02,167
Det er rigtigt, Derek.

444
00:41:02,334 --> 00:41:05,796
Og hvis det er en overraskelse at se mig,
så se det her.

