﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,627
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,710 --> 00:00:05,172
<i>Dere åpnet en dør i sinnene deres.</i>

3
00:00:05,338 --> 00:00:06,631
Slipp meg inn!

4
00:00:07,382 --> 00:00:08,883
<i>Han er en nogitsune nå.</i>

5
00:00:08,966 --> 00:00:10,052
<i>Han er tomrom.</i>

6
00:00:10,135 --> 00:00:14,253
<i>Scott vil prøve å føre ham tilbake fra
dypet av underbevisstheten hans.</i>

7
00:00:19,561 --> 00:00:20,812
<i>Hvordan kan det være to av ham?</i>

8
00:00:20,895 --> 00:00:23,523
<i>Det er det ikke.
Det er en demon med hans ansikt.</i>

9
00:00:23,606 --> 00:00:25,783
Det har vært en endring i eierskapet.

10
00:00:25,900 --> 00:00:27,027
De tilhører meg nå.

11
00:00:32,949 --> 00:00:34,284
Allison.

12
00:01:05,022 --> 00:01:08,610
<i>Scott, se på meg. Se på meg.</i>

13
00:01:09,777 --> 00:01:11,988
Se på meg, Scott.

14
00:01:12,072 --> 00:01:13,323
Du må huske.

15
00:01:14,616 --> 00:01:16,118
Du ringte meg først, ok?

16
00:01:16,201 --> 00:01:17,327
Si det.

17
00:01:17,410 --> 00:01:18,587
Du ringte meg først.

18
00:01:19,121 --> 00:01:20,538
Jeg...

19
00:01:21,581 --> 00:01:23,000
- Jeg ringte deg...
- Ikke deg.

20
00:01:23,083 --> 00:01:25,543
Si mr. Argent eller faren hennes.

21
00:01:25,627 --> 00:01:27,254
- Jeg ringte faren hennes først.
- Hva mer?

22
00:01:27,337 --> 00:01:29,005
Hva skjedde?

23
00:01:29,964 --> 00:01:31,883
Det var to av dem.

24
00:01:33,092 --> 00:01:34,844
De prøvde å stjele bilen vår.

25
00:01:34,927 --> 00:01:37,680
De var maskerte. En av dem hadde en kniv.

26
00:01:37,764 --> 00:01:38,890
Tror du.

27
00:01:38,973 --> 00:01:40,517
Ikke vær for spesifikk, Scott.

28
00:01:40,600 --> 00:01:43,228
Du så noe skarpt og metallisk.

29
00:01:43,311 --> 00:01:44,812
Du tror det var en kniv.

30
00:01:44,896 --> 00:01:46,106
Hva er det neste du sier?

31
00:01:46,189 --> 00:01:48,775
Hvis du blir usikker, hva sier du alltid?

32
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
Det skjedde så fort.

33
00:01:50,777 --> 00:01:52,154
Det stemmer.

34
00:01:52,237 --> 00:01:54,156
Si det igjen. Scott!

35
00:01:55,448 --> 00:01:57,117
Si det igjen.

36
00:01:59,076 --> 00:02:00,782
Hvordan kan dere gjøre dette?

37
00:02:06,626 --> 00:02:08,253
Det er det vi gjør.

38
00:02:12,340 --> 00:02:14,384
Det er det vi gjør.

39
00:02:19,472 --> 00:02:21,349
<i>Kan du huske noe annet?</i>

40
00:02:24,644 --> 00:02:25,978
Noe som helst?

41
00:02:28,315 --> 00:02:29,524
Isaac?

42
00:02:31,151 --> 00:02:32,777
Beklager.

43
00:02:36,323 --> 00:02:38,533
Det hendte så fort.

44
00:02:49,252 --> 00:02:51,170
Her, dette vil roe deg ned.

45
00:02:51,254 --> 00:02:52,505
Hva er det?

46
00:02:52,755 --> 00:02:53,756
Te.

47
00:02:54,257 --> 00:02:56,050
Hva? Magisk te?

48
00:02:56,676 --> 00:02:58,970
Nei, kamillete. Drikk det.

49
00:03:01,639 --> 00:03:02,974
Han er ikke trygg her.

50
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
Han er ikke trygg noe sted.

51
00:03:05,017 --> 00:03:07,019
Men Allison drepte en av dem.

52
00:03:07,103 --> 00:03:09,398
Har ikke det noe å si? Hun drepte en oni.

53
00:03:09,481 --> 00:03:10,774
Er det overhodet mulig?

54
00:03:10,857 --> 00:03:12,984
- Jeg vet ikke hvordan.
- Men hun gjorde det.

55
00:03:13,067 --> 00:03:14,194
Hun drepte en av dem.

56
00:03:14,277 --> 00:03:16,446
Ja, og den drepte henne.

57
00:03:18,573 --> 00:03:20,157
Allison er død.

58
00:03:22,869 --> 00:03:26,752
Nå er vel det eneste positive
at det virker som jeg også er døende.

59
00:03:31,168 --> 00:03:34,816
Han gjorde et sterkt trekk
ved å splitte dere to fra hverandre.

60
00:03:36,883 --> 00:03:38,301
Så hva er vårt trekk?

61
00:03:38,385 --> 00:03:41,263
På dette punktet trenger dere
et guddommelig trekk.

62
00:03:41,346 --> 00:03:42,430
Hva er det?

63
00:03:43,223 --> 00:03:46,476
I spillet <i>go</i> er det det
vi kaller et virkelig inspirert

64
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
eller utradisjonelt trekk.

65
00:03:48,645 --> 00:03:52,064
Nogitsunen har hatt <i>sente</i>,
fordelen, frem til nå.

66
00:03:52,274 --> 00:03:53,983
Dere trenger et guddommelig trekk

67
00:03:54,066 --> 00:03:56,110
for å snu spillet.

68
00:03:56,236 --> 00:03:58,780
Ok, så er det noen som føler
guddommelig inspirasjon?

69
00:03:58,863 --> 00:04:01,575
Mamma, du sa du fanget den
i en krukke, ikke sant?

70
00:04:01,658 --> 00:04:03,702
Det var ikke krukken som fanget den.

71
00:04:03,785 --> 00:04:05,668
Det var stedet jeg begravde den.

72
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
Nemeton.

73
00:04:07,747 --> 00:04:09,374
Et sted jeg ikke vet stort om.

74
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
Hvem gjør vel det?

75
00:04:11,042 --> 00:04:12,377
Deaton.

76
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Deaton gjør det.

77
00:04:36,192 --> 00:04:39,487
Jeg setter pris på omtanken,
men du trenger ikke bli her.

78
00:04:41,281 --> 00:04:42,490
Det går bra.

79
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
Jeg har vært gjennom dette før.

80
00:04:50,998 --> 00:04:53,250
Jeg kan

81
00:04:54,294 --> 00:04:57,297
dele opp og sperre av følelsene mine.

82
00:05:00,508 --> 00:05:01,676
Ikke jeg.

83
00:05:23,155 --> 00:05:24,240
Hei.

84
00:05:24,324 --> 00:05:26,410
Vi må prøve å dekke over dette
så lenge vi kan.

85
00:05:26,493 --> 00:05:29,329
Så snart pressen får nyss om det,
vil ikke de ungene få fred.

86
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
Vil du ha en politibil utenfor huset?

87
00:05:31,163 --> 00:05:34,000
Ja, det kan være lurt i natt.

88
00:05:45,553 --> 00:05:46,555
ETTERSØKT AV BEACON HILLS POLITISTASJON

89
00:05:46,638 --> 00:05:48,638
INNBRUDD
OVERFALL MED DØDELIG VÅPEN

90
00:06:33,560 --> 00:06:35,311
Det burde være i orden om et par timer.

91
00:06:35,394 --> 00:06:38,100
Med mindre den som skjøt deg,
finner deg igjen.

92
00:06:39,566 --> 00:06:41,859
Lydia er hos Scott. Vi må dra.

93
00:06:41,943 --> 00:06:44,767
Vil du prøve å overbevise henne
om å bli med deg?

94
00:06:45,279 --> 00:06:47,907
Jeg vil prøve å overbevise henne
om å gå i dekning.

95
00:06:47,990 --> 00:06:49,325
Som enhver oppegående person ville gjort.

96
00:06:49,408 --> 00:06:50,409
Og Danny?

97
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
Allison er død.

98
00:06:52,829 --> 00:06:54,664
Stiles er døende. Hva tror du?

99
00:06:54,747 --> 00:06:56,630
Jeg tror ikke Danny vil tro deg.

100
00:06:56,916 --> 00:06:59,335
Og Lydia vil aldri gå i dekning.

101
00:06:59,418 --> 00:07:00,545
På grunn av Stiles?

102
00:07:00,628 --> 00:07:02,004
På grunn av Scott.

103
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
Dere har prøvd å finne
en vei inn i flokken hans.

104
00:07:05,925 --> 00:07:08,177
Prøvd å få ham til å stole på dere,
slåss for ham.

105
00:07:08,260 --> 00:07:09,721
Dere har misforstått hele tiden.

106
00:07:09,804 --> 00:07:11,431
Man slåss ikke for en leder.

107
00:07:11,514 --> 00:07:13,349
Men slåss for lederens sak.

108
00:07:13,433 --> 00:07:14,809
Hvilken sak?

109
00:07:16,310 --> 00:07:18,722
Scott har alltid vært opptatt av en ting.

110
00:07:19,188 --> 00:07:20,440
Å redde vennene sine.

111
00:07:20,815 --> 00:07:24,652
Han vil gjøre hva som helst
for å beskytte de han bryr seg om.

112
00:07:24,944 --> 00:07:28,003
Han fortsetter å kjempe,
selv når han ikke kan vinne.

113
00:07:28,197 --> 00:07:30,534
Når alt håp er ute,
finner han en annen utvei.

114
00:07:30,617 --> 00:07:33,119
Når han blir slått, reiser han seg igjen.

115
00:07:33,745 --> 00:07:35,539
Vil dere bli med i flokken hans?

116
00:07:35,622 --> 00:07:36,748
Vil dere ha tilgivelse?

117
00:07:36,831 --> 00:07:40,084
Finn en annen måte å slåss på.

118
00:07:44,631 --> 00:07:47,676
Stiles og Kira sa det var Nemeton
som holdt den fanget.

119
00:07:47,759 --> 00:07:50,595
Problemet er
at dere ikke kjemper mot en person.

120
00:07:50,678 --> 00:07:52,889
Det ser bare ut som en.

121
00:07:52,972 --> 00:07:55,349
Det er en ånd i menneskeform.

122
00:07:55,432 --> 00:07:56,560
I formen til min beste venn.

123
00:07:56,643 --> 00:07:57,727
Noen fanget den en gang.

124
00:07:57,810 --> 00:07:59,693
Det kan gjøres igjen, ikke sant?

125
00:07:59,979 --> 00:08:01,022
Jeg vet ikke.

126
00:08:01,105 --> 00:08:04,776
Den ble fanget for lenge siden,
før Nemeton ble hugget ned.

127
00:08:04,859 --> 00:08:06,445
Den har ikke samme kraft lenger.

128
00:08:06,528 --> 00:08:08,195
Finnes det noe som har det?

129
00:08:08,613 --> 00:08:09,614
Kanskje.

130
00:08:09,989 --> 00:08:11,407
Da treet var helt,

131
00:08:11,491 --> 00:08:14,702
skapte man noen ganger
mektige gjenstander fra veden.

132
00:08:14,786 --> 00:08:16,788
Men de er veldig sjeldne.

133
00:08:16,871 --> 00:08:19,081
Vent litt. Mektige gjenstander?

134
00:08:20,457 --> 00:08:21,751
Som klørne til en alfa?

135
00:08:21,834 --> 00:08:23,085
Hvilken alfa?

136
00:08:23,920 --> 00:08:25,046
Talia Hale.

137
00:08:26,338 --> 00:08:27,674
Peter oppbevarte dem i en treboks

138
00:08:27,757 --> 00:08:29,718
med en triskele inngravert i lokket.

139
00:08:29,801 --> 00:08:32,178
Hva om den var laget av tre fra Nemeton?

140
00:08:33,012 --> 00:08:34,013
Det var den.

141
00:08:35,181 --> 00:08:36,299
Hvordan vet du det?

142
00:08:37,600 --> 00:08:39,310
Fordi jeg lagde den.

143
00:08:48,194 --> 00:08:49,278
Hei der.

144
00:08:51,906 --> 00:08:55,201
Kan du aktivere personsøkeren
til Melissa McCall for meg?

145
00:09:11,050 --> 00:09:13,385
Jeg får vel finne henne selv.

146
00:10:56,113 --> 00:10:57,239
Sheriff!

147
00:11:16,383 --> 00:11:17,384
2 VEST

148
00:11:17,468 --> 00:11:19,971
Jeg syntes bare det ville være bedre
hvis det kom fra deg.

149
00:11:20,054 --> 00:11:23,474
Så jeg forteller Scott at
faren hans dro tilbake til San Francisco,

150
00:11:23,557 --> 00:11:26,602
sier han er lei for det
og at han ikke hadde tid til å ta farvel?

151
00:11:26,685 --> 00:11:29,627
Ja. Så sender jeg
en e-post senere, eller noe sånt.

152
00:11:30,522 --> 00:11:31,648
Du er en idiot.

153
00:11:32,066 --> 00:11:33,692
Hva er galt med det?

154
00:11:34,193 --> 00:11:35,194
Virkelig?

155
00:11:39,949 --> 00:11:42,910
Raf, du sier du vil ha
et forhold til sønnen din.

156
00:11:42,994 --> 00:11:45,288
Du kan ikke gi deg etter ett tilbakeslag.

157
00:11:45,371 --> 00:11:47,290
- Han hater meg.
- Han hater deg ikke.

158
00:11:47,373 --> 00:11:50,001
Han vil bare du skal prøve hardere.

159
00:11:52,962 --> 00:11:54,964
- Hva skjer?
- Jeg vet ikke.

160
00:11:59,051 --> 00:12:00,386
Tilbake!

161
00:12:14,566 --> 00:12:15,777
Forsiktig.

162
00:12:16,235 --> 00:12:18,404
Det krever trening.

163
00:12:21,198 --> 00:12:22,491
Da Allison fikk opplæring,

164
00:12:22,574 --> 00:12:25,286
måtte hun bandasjere fingrene
fordi huden ble slitt bort.

165
00:12:25,369 --> 00:12:27,454
Men hun ga ikke opp.

166
00:12:29,916 --> 00:12:31,918
Hun prøvde stadig å si noe.

167
00:12:32,418 --> 00:12:33,669
Hva?

168
00:12:33,795 --> 00:12:36,005
Hun prøvde stadig å si noe til Scott.

169
00:12:36,130 --> 00:12:38,715
"Du må fortelle ham", sa hun.

170
00:12:39,758 --> 00:12:41,635
"Du må fortelle faren min..."

171
00:12:41,718 --> 00:12:43,679
Hun fikk ikke sagt alt,
men jeg er sikker på at det var

172
00:12:43,762 --> 00:12:45,514
at hun var glad i deg.

173
00:12:47,516 --> 00:12:48,517
Det er i orden.

174
00:12:49,768 --> 00:12:53,592
Det er greit, hun gjorde et poeng
av å fortelle meg det tidligere.

175
00:12:54,023 --> 00:12:55,274
Tidligere?

176
00:12:55,357 --> 00:12:56,946
Det er en tradisjon vi har.

177
00:12:57,443 --> 00:12:59,070
Sølvkulen.

178
00:13:00,446 --> 00:13:02,781
Hun lagde en pilspiss av sølv.

179
00:13:07,829 --> 00:13:09,163
Hvor er den?

180
00:13:10,957 --> 00:13:12,416
Pilspissen?

181
00:13:14,626 --> 00:13:16,003
Nede.

182
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Jeg må se den.

183
00:13:22,551 --> 00:13:23,552
Hvorfor?

184
00:13:26,055 --> 00:13:28,140
Fordi jeg ikke tror den er der.

185
00:13:32,394 --> 00:13:33,687
Hva i helvete er det?

186
00:13:33,770 --> 00:13:36,535
Jeg tror det er giftig.
Det gjør forbanna vondt.

187
00:13:38,734 --> 00:13:40,277
Forsiktig.

188
00:13:46,242 --> 00:13:48,494
- Jeg skal få deg ut herfra.
- Ok.

189
00:13:57,544 --> 00:13:59,839
Du vil trenge en større pistol enn det.

190
00:14:24,906 --> 00:14:27,436
Derek har triskeleboksen.
Han skal møte oss.

191
00:14:31,412 --> 00:14:32,454
Hva er i veien?

192
00:14:32,538 --> 00:14:33,539
Noe skjer.

193
00:14:34,415 --> 00:14:36,886
Jeg fikk plutselig en overveldende følelse

194
00:14:37,251 --> 00:14:38,878
av at tiden løper ut for oss.

195
00:14:38,961 --> 00:14:40,171
Ja.

196
00:14:43,465 --> 00:14:45,551
Ja, jeg føler det samme.

197
00:14:56,896 --> 00:14:59,023
Hvorfor ville hun ha laget fire av disse?

198
00:14:59,106 --> 00:15:00,399
Hun laget fem.

199
00:15:00,482 --> 00:15:02,985
Hun laget den første,
og så forsto hun det.

200
00:15:04,695 --> 00:15:06,030
Hva er det jeg ikke ser?

201
00:15:06,113 --> 00:15:09,075
Hun brukte den første pilspissen
til å drepe en av oniene.

202
00:15:09,158 --> 00:15:10,453
Vi så henne gjøre det.

203
00:15:15,706 --> 00:15:16,707
<i>Hvordan?</i>

204
00:15:16,790 --> 00:15:19,085
På samme måte du nesten gjorde det.

205
00:15:19,168 --> 00:15:20,211
Husker du da du fortalte oss

206
00:15:20,294 --> 00:15:23,294
om en av de første
våpenhandlene dine, med yakuzaen?

207
00:15:26,467 --> 00:15:28,386
Det møtet var ikke en av mine første.

208
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
Det var den første.

209
00:15:38,938 --> 00:15:40,689
<i>Kulen du skjøt onien med.</i>

210
00:15:40,772 --> 00:15:42,108
Var det en sølvkule?

211
00:15:42,399 --> 00:15:43,442
Ja.

212
00:15:46,403 --> 00:15:47,655
<i>Men den drepte ham ikke.</i>

213
00:15:47,738 --> 00:15:49,282
Den bare knuste masken hans.

214
00:15:49,365 --> 00:15:50,574
Gikk sikkert tvers igjennom.

215
00:15:50,657 --> 00:15:53,369
Hva hvis sølv er giftig for dem?

216
00:15:55,121 --> 00:15:56,769
<i>Hva om det må bli i kroppen?</i>

217
00:16:00,459 --> 00:16:03,420
Hva om det var det
hun prøvde å fortelle Scott?

218
00:16:03,504 --> 00:16:06,424
Hva om det var det hun ville fortelle,
at hun hadde forstått det?

219
00:16:06,507 --> 00:16:08,134
Disse fire kjølnet fortsatt

220
00:16:08,217 --> 00:16:09,865
da hun dro for å møte Scott.

221
00:16:10,469 --> 00:16:11,971
Vi kan stoppe dem.

222
00:16:13,014 --> 00:16:16,475
Nei. Vi kan drepe dem.

223
00:16:30,322 --> 00:16:32,158
Hva faen skjedde?

224
00:16:32,241 --> 00:16:33,409
De dro.

225
00:16:35,995 --> 00:16:37,913
De... De bare dro.

226
00:16:41,833 --> 00:16:43,669
Hvorfor lot de oss leve?

227
00:16:46,838 --> 00:16:48,799
Jeg vet ikke om de gjorde det.

228
00:17:03,105 --> 00:17:04,315
Scott, vent.

229
00:17:04,773 --> 00:17:06,608
Jeg vet hva dere tenker.

230
00:17:06,692 --> 00:17:09,222
Hvis dette fungerer,
kan det drepe meg også.

231
00:17:09,570 --> 00:17:12,781
Men dere må gjennomføre det likevel.

232
00:17:13,782 --> 00:17:15,784
Hold dere til planen, ok?

233
00:17:16,368 --> 00:17:17,828
Planen er å redde deg.

234
00:17:19,496 --> 00:17:21,540
Det er den planen jeg følger.

235
00:17:52,028 --> 00:17:54,573
Det er definitivt ikke en del av planen.

236
00:17:55,616 --> 00:17:57,160
Det er meg igjen.
Ingenting fra sentralen.

237
00:17:57,243 --> 00:17:59,714
Ingen svarer. Ring meg tilbake, Stilinski.

238
00:17:59,953 --> 00:18:01,895
Ring meg så snart du hører dette.

239
00:18:05,000 --> 00:18:07,253
Ring Scott. Du må ringe Scott.

240
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Det kommer til å gå bra.

241
00:18:08,420 --> 00:18:09,505
Det er ikke det jeg mener.

242
00:18:09,588 --> 00:18:12,425
Melissa, jeg må få deg ut herfra.
Jeg skal hjelpe deg opp, ok?

243
00:18:12,508 --> 00:18:13,592
Hør på meg, Raf.

244
00:18:13,675 --> 00:18:14,676
Du vil klare deg.

245
00:18:14,760 --> 00:18:17,304
Hvis noe skjer, finn ut av ting med Scott.

246
00:18:17,388 --> 00:18:20,224
- Melissa...
- Du må bare prøve igjen.

247
00:18:20,307 --> 00:18:22,185
Jeg prøvde å be om unnskyldning.

248
00:18:22,268 --> 00:18:25,354
Han er en tenåringsgutt.
Han bryr seg ikke om unnskyldninger.

249
00:18:25,437 --> 00:18:27,273
Han vil du skal gjøre det bedre.

250
00:18:27,356 --> 00:18:29,474
Og han vil nok at du skal lide litt.

251
00:18:29,733 --> 00:18:32,611
Lov meg at du får det til å fungere.

252
00:18:34,988 --> 00:18:36,490
- Ok.
- Ok.

253
00:18:55,509 --> 00:18:57,636
Tok du med en gave?

254
00:19:04,851 --> 00:19:06,437
Jeg tok med to.

255
00:19:08,439 --> 00:19:12,792
Jeg har hørt om en alfaflokk, Derek,
men ikke en flokk av tidligere alfaer.

256
00:19:13,485 --> 00:19:15,191
Det er litt trist, ikke sant?

257
00:19:15,404 --> 00:19:17,823
Jeg er kanskje ikke en alfa lenger,

258
00:19:19,658 --> 00:19:21,717
men jeg kan fortsatt kjempe som en.

259
00:19:50,981 --> 00:19:54,276
Som jeg lovet, Stiles.

260
00:19:55,444 --> 00:19:59,573
Vi skal drepe dem alle sammen.

261
00:20:00,824 --> 00:20:05,412
En etter en.

262
00:20:19,718 --> 00:20:21,553
Hva er dette? Hvor er vi?

263
00:20:22,554 --> 00:20:26,225
Mellom liv og død.

264
00:20:26,975 --> 00:20:28,184
Bardo.

265
00:20:28,269 --> 00:20:32,773
Men det er ingen
fredelige guder her, Lydia.

266
00:20:34,691 --> 00:20:37,361
Du er døende, Stiles.

267
00:20:37,944 --> 00:20:43,242
Og nå er alle du bryr deg, om også døende.

268
00:20:45,076 --> 00:20:46,828
Hva mener du?

269
00:20:47,037 --> 00:20:51,708
Jeg har kontroll over
nesten hele brettet, Stiles.

270
00:20:53,419 --> 00:20:54,961
Sykehuset.

271
00:20:56,087 --> 00:20:58,089
Politistasjonen.

272
00:20:58,590 --> 00:21:03,720
Og nå dyreklinikken.

273
00:21:31,457 --> 00:21:35,544
Kjenner du til seppuku-ritualet, Stiles?

274
00:21:36,462 --> 00:21:38,297
Nei, og jeg vil ikke.

275
00:21:38,380 --> 00:21:42,175
Når en samurai kutter opp magen

276
00:21:43,134 --> 00:21:47,389
med sitt eget sverd for å bevare æren sin,

277
00:21:48,098 --> 00:21:50,726
men det er ikke det kuttet som dreper ham.

278
00:21:50,809 --> 00:21:56,022
Dødsstøtet utføres av hans <i>kaishakunin,</i>

279
00:21:56,815 --> 00:21:59,443
som kapper hodet av samuraien

280
00:22:00,319 --> 00:22:02,321
med hans egen <i>katana.</i>

281
00:22:05,115 --> 00:22:06,742
Scott...

282
00:22:06,867 --> 00:22:10,161
Scott er din <i>kaishakunin.</i>

283
00:22:11,413 --> 00:22:16,710
Jeg skal få din beste venn
til å drepe deg, Stiles.

284
00:22:17,002 --> 00:22:19,129
Og du vil la ham gjøre det.

285
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
Fordi akkurat som deg

286
00:22:22,341 --> 00:22:24,926
kommer de alle til å dø.

287
00:22:25,343 --> 00:22:29,180
Alle som har følt en onis sverd.

288
00:22:30,098 --> 00:22:34,603
Med mindre Scott dreper deg først.

289
00:22:37,063 --> 00:22:40,442
Hvorfor gjør du dette?

290
00:22:42,694 --> 00:22:45,155
For å vinne spillet.

291
00:22:53,872 --> 00:22:56,291
Hold øynene åpne, Parrish.

292
00:22:57,876 --> 00:22:59,294
Konstabel!

293
00:23:00,754 --> 00:23:03,507
Hva er dette? Er dette gift?

294
00:23:04,716 --> 00:23:07,594
Uansett hva det er, virker det raskt.

295
00:23:13,559 --> 00:23:15,393
Ikke gå fra ham igjen.

296
00:23:16,437 --> 00:23:17,938
Kan du love meg det?

297
00:23:18,730 --> 00:23:20,231
Du sa jeg skulle dra.

298
00:23:20,315 --> 00:23:22,845
Jeg ba en fyllik om
å komme seg ut av huset.

299
00:23:23,610 --> 00:23:25,320
Jeg ba ikke faren hans

300
00:23:25,403 --> 00:23:27,405
forsvinne fra livet hans.

301
00:23:29,074 --> 00:23:31,785
Du kom tilbake for
å gjøre det godt igjen, ikke sant?

302
00:23:31,868 --> 00:23:34,455
Jeg kan gjøre det godt igjen
for dere begge.

303
00:23:50,178 --> 00:23:51,889
Hva er dette? Hvordan kan vi være her?

304
00:23:51,972 --> 00:23:55,678
Du spør meg? For en måned siden
hadde jeg aldri tatt i et sverd.

305
00:24:07,904 --> 00:24:09,239
Hvor er de?

306
00:24:10,949 --> 00:24:12,951
Jeepen er her. De må være i nærheten.

307
00:24:13,034 --> 00:24:14,077
I skolebygningen!

308
00:24:27,591 --> 00:24:29,062
Dette kan ikke være sant.

309
00:24:29,467 --> 00:24:30,719
Fortell det til dem.

310
00:24:37,976 --> 00:24:41,062
Du må få tak i boksen.
Noen, få tak i boksen!

311
00:24:45,441 --> 00:24:47,068
Jeg hater ninjaer.

312
00:25:11,259 --> 00:25:12,260
Hei.

313
00:25:14,470 --> 00:25:16,181
Hun har blod på leppene.

314
00:25:16,264 --> 00:25:17,933
Hva betyr det?

315
00:25:18,016 --> 00:25:20,185
Det er blod der. Hva betyr det?

316
00:25:39,537 --> 00:25:40,747
Stiles, nei!

317
00:25:44,000 --> 00:25:45,001
Stiles.

318
00:25:45,418 --> 00:25:47,129
Hva hvis det redder deg?
Hva hvis det redder hele deg?

319
00:25:47,212 --> 00:25:48,463
Hva hvis det bare er enda et triks?

320
00:25:48,546 --> 00:25:50,841
Ingen flere triks, Lydia.

321
00:25:51,507 --> 00:25:53,301
Gjør slutt på det, Scott.

322
00:25:53,384 --> 00:25:55,971
La vennen din falle på sitt eget sverd.

323
00:25:56,054 --> 00:25:59,683
Gjør det for ham
som han ikke kan gjøre selv.

324
00:26:00,601 --> 00:26:02,393
Gjør det, Scott.

325
00:26:02,644 --> 00:26:04,938
Vær hans <i>kaishakunin.</i>

326
00:26:05,814 --> 00:26:07,941
Gi opp.

327
00:26:28,003 --> 00:26:31,006
Dere har ingen flere trekk igjen.

328
00:26:37,763 --> 00:26:38,889
Jeg har ett.

329
00:26:44,060 --> 00:26:45,603
Ett guddommelig trekk.

330
00:26:53,069 --> 00:26:55,775
Hvis vi ikke klarer dette,
kan vi ikke slå dem.

331
00:26:56,281 --> 00:26:58,199
Ta boksen. Vi holder dem unna.

332
00:27:19,470 --> 00:27:20,555
Hva var det?

333
00:27:20,972 --> 00:27:22,098
Sølv.

334
00:27:23,641 --> 00:27:24,685
Isaac, boksen.

335
00:27:24,768 --> 00:27:26,644
Gi triskele-boksen til Scott.

336
00:27:29,064 --> 00:27:31,566
Slutt å kjempe mot dem.
Det er en illusjon.

337
00:27:31,858 --> 00:27:33,360
Dere må slutte å kjempe mot dem.

338
00:27:33,443 --> 00:27:35,070
Det ser ut og føles ekte,

339
00:27:35,153 --> 00:27:38,073
men Scott, du må tro meg,
det er en illusjon.

340
00:28:38,759 --> 00:28:40,135
Vi klarer oss.

341
00:28:41,177 --> 00:28:42,178
Vi.

342
00:28:48,559 --> 00:28:50,645
Dette var mitt spill.

343
00:28:51,897 --> 00:28:54,662
Tror dere at dere kan
slå meg i mitt eget spill?

344
00:29:05,493 --> 00:29:07,412
Hent pilen. Det er den siste.

345
00:29:23,719 --> 00:29:25,055
Aiden!

346
00:29:30,643 --> 00:29:31,895
Guddommelig trekk.

347
00:29:32,270 --> 00:29:35,190
Guddommelig trekk.
Tror du at du har noen trekk igjen?

348
00:29:35,273 --> 00:29:36,734
Dere kan drepe oniene. Men meg?

349
00:29:36,817 --> 00:29:40,195
Jeg er tusen år gammel.
Dere kan ikke drepe meg!

350
00:29:40,278 --> 00:29:42,072
Men vi kan forvandle deg.

351
00:29:44,115 --> 00:29:45,116
Hva?

352
00:29:45,450 --> 00:29:47,327
Du glemte skriftrullen.

353
00:29:47,577 --> 00:29:48,954
Shugendo-rullen.

354
00:29:53,291 --> 00:29:54,667
Endre verten.

355
00:29:54,750 --> 00:29:56,711
Du kan ikke være både rev og ulv.

356
00:31:50,992 --> 00:31:53,051
Herregud, jeg svimte av, eller hva?

357
00:31:56,957 --> 00:31:58,374
Vi lever.

358
00:31:59,417 --> 00:32:00,961
Lever alle sammen?

359
00:32:03,922 --> 00:32:06,507
Ja. Det går bra med oss.

360
00:32:34,077 --> 00:32:36,955
Har dere like vondt som meg?

361
00:32:38,789 --> 00:32:40,125
Ja.

362
00:32:49,467 --> 00:32:50,635
Det går bra.

363
00:32:54,472 --> 00:32:57,725
Lydia trodde aldri jeg var
en av de gode uansett.

364
00:33:01,312 --> 00:33:02,938
Hun vil tro meg.

365
00:34:50,130 --> 00:34:52,601
<i>Jeg skulle ønske jeg kunne si noe til ham.</i>

366
00:34:55,009 --> 00:34:57,720
<i>Jeg skulle ønske jeg kunne
si noe til dem alle.</i>

367
00:35:01,932 --> 00:35:05,109
Men jeg vet ikke hvor mye
rom eller tid jeg kan gi dem.

368
00:35:05,395 --> 00:35:08,023
Og jeg vet jeg fortsatt bare er
den nye jenta på skolen.

369
00:35:08,106 --> 00:35:11,401
Løper du mye? Jeg mener,
du har veldig definerte muskler.

370
00:35:11,859 --> 00:35:13,111
Ikke lenge.

371
00:35:13,278 --> 00:35:15,238
Jeg pleide å løpe fra fjelløver
som ville spise meg.

372
00:35:15,321 --> 00:35:18,366
Jeg har hatt samme problem.
Vi kan begynne sakte.

373
00:35:18,449 --> 00:35:20,618
Du vet, noen timer her og der.

374
00:35:21,577 --> 00:35:23,704
Ta det med fro. Du vil lære fort.

375
00:35:24,122 --> 00:35:25,748
Det er planen.

376
00:35:36,091 --> 00:35:37,802
Det er greit. Ikke tenk for mye på det.

377
00:35:37,885 --> 00:35:40,138
Bare prøv å la det skje.

378
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
Jøss!

379
00:35:47,270 --> 00:35:48,396
Beklager.

380
00:35:48,479 --> 00:35:49,855
Det er... Ja!

381
00:35:52,983 --> 00:35:54,235
Beklager.

382
00:35:55,695 --> 00:35:57,460
Men jeg tror ikke jeg kan bli.

383
00:35:58,448 --> 00:36:00,115
Det er i grunn i orden.

384
00:36:01,867 --> 00:36:03,369
Slår du opp?

385
00:36:04,370 --> 00:36:06,456
Jeg liker deg.

386
00:36:06,539 --> 00:36:07,707
Veldig.

387
00:36:08,374 --> 00:36:11,711
Du er fantastisk pen.

388
00:36:13,003 --> 00:36:15,465
Og smart og søt. Og...

389
00:36:19,134 --> 00:36:20,553
Jeg...

390
00:36:20,636 --> 00:36:22,813
Jeg tror bare ikke jeg kan klare det.

391
00:36:23,013 --> 00:36:24,265
Gå ut med meg?

392
00:36:25,558 --> 00:36:27,185
Gå ut med en varulv.

393
00:36:33,274 --> 00:36:34,400
Så du visste det?

394
00:36:34,942 --> 00:36:36,611
Dette er Beacon Hills.

395
00:37:10,895 --> 00:37:11,979
Hei.

396
00:37:13,439 --> 00:37:14,649
Hva driver du med?

397
00:37:18,736 --> 00:37:20,530
Prøver bare å klarne hodet.

398
00:37:41,133 --> 00:37:43,052
Har du hørt om

399
00:37:44,011 --> 00:37:45,430
normalfordeling?

400
00:37:45,805 --> 00:37:46,806
Nei.

401
00:37:46,889 --> 00:37:49,309
Det er en teknisk måte å si

402
00:37:50,268 --> 00:37:52,312
at ting vil balansere seg ut på.

403
00:37:52,395 --> 00:37:54,272
Som at ting vil bli bedre?

404
00:37:54,355 --> 00:37:56,826
Mer som at ting ikke alltid kan være ille.

405
00:37:57,525 --> 00:37:59,361
Så uansett hvor dårlig det går...

406
00:37:59,444 --> 00:38:01,111
Eller hvor bra.

407
00:38:03,113 --> 00:38:04,532
Det vender alltid tilbake til midtpunktet.

408
00:38:04,615 --> 00:38:06,158
Normalfordeling.

409
00:38:07,117 --> 00:38:09,912
Jeg er ikke sikker på
om det gjelder i en by som dette.

410
00:38:09,995 --> 00:38:10,996
Jo.

411
00:38:12,457 --> 00:38:13,874
Kanskje du har rett.

412
00:38:15,376 --> 00:38:16,669
<i>Det var en drøm.</i>

413
00:38:18,504 --> 00:38:20,631
Det var faktisk mer som et mareritt.

414
00:38:21,632 --> 00:38:23,468
Ok. Hva skjedde?

415
00:38:25,345 --> 00:38:28,723
Det begynte med jegerne som fanget
Peter og meg etter at vi etterlot Cora.

416
00:38:28,806 --> 00:38:31,571
Det var en familie
ledet av en type kalt Severo.

417
00:38:33,436 --> 00:38:35,260
De brøt seg inn på loftet mitt.

418
00:38:43,654 --> 00:38:47,282
Nå, min venn,
skal du fortelle oss om <i>la loba.</i>

419
00:38:49,327 --> 00:38:51,245
Hvor er hunnulven?

420
00:38:54,832 --> 00:38:57,042
Dere burde bare drepe meg.

421
00:38:58,002 --> 00:39:00,045
For dere vil aldri finne Cora.

422
00:39:01,046 --> 00:39:02,256
Cora?

423
00:39:04,425 --> 00:39:06,176
Hvem faen er Cora?

424
00:39:18,313 --> 00:39:19,732
Hvor er de?

425
00:39:31,243 --> 00:39:32,828
Skyt!

426
00:39:51,972 --> 00:39:53,223
<i>Hvem var det?</i>

427
00:39:53,391 --> 00:39:55,059
Det er mange myter

428
00:39:55,142 --> 00:39:57,645
om hvordan folk forvandles til varulver.

429
00:39:57,728 --> 00:39:59,271
Vanligvis et bitt.

430
00:39:59,730 --> 00:40:01,441
Det er en om regnvann.

431
00:40:01,524 --> 00:40:04,860
Å drikke regnvann fra en varulvs fotspor.

432
00:40:05,403 --> 00:40:06,862
Det er enda en.

433
00:40:06,946 --> 00:40:09,123
<i>Kan man bli forvandlet av en skramme?</i>

434
00:40:10,240 --> 00:40:12,702
Hvis klørne går dypt nok inn.

435
00:40:13,411 --> 00:40:14,537
Kanskje.

436
00:40:20,084 --> 00:40:23,849
Derek, hvis alt dette var en drøm,
hvorfor ser du så bekymret ut?

437
00:40:25,172 --> 00:40:27,349
Fordi jeg ikke kan huske å ha våknet.

438
00:40:27,592 --> 00:40:30,052
Så hvordan kan du vite det?

439
00:40:30,135 --> 00:40:32,430
Hvordan vet du at
du ikke fortsatt drømmer?

440
00:40:32,513 --> 00:40:35,161
Fingrene dine,
i drømmen har du ekstra fingre.

441
00:40:48,696 --> 00:40:50,072
Det er sant.

442
00:40:55,661 --> 00:40:57,287
Du er ekte.

443
00:41:00,458 --> 00:41:02,167
Det stemmer, Derek.

444
00:41:02,334 --> 00:41:05,796
Og hvis du er overrasket over å se meg,
se på dette.

