﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,627
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:02,710 --> 00:00:05,172
<i>Du har öppnat en dörr till våra sinnen.</i>

3
00:00:05,338 --> 00:00:06,631
Släpp in mig!

4
00:00:07,382 --> 00:00:08,883
<i>Han är nogitsune nu.</i>

5
00:00:08,966 --> 00:00:10,052
<i>Han är ett tomrum.</i>

6
00:00:10,135 --> 00:00:14,018
<i>Scott ska försöka leda honom tillbaka
från sitt egna undermetvetna.</i>

7
00:00:19,561 --> 00:00:20,812
<i>Hur kan det vara två av honom?</i>

8
00:00:20,895 --> 00:00:23,523
<i>Det är det inte.
Demonen bär hans ansikte.</i>

9
00:00:23,606 --> 00:00:25,371
Då har det skett ett ägarbyte.

10
00:00:25,900 --> 00:00:27,027
Nu tillhör de mig.

11
00:00:32,949 --> 00:00:34,284
Allison.

12
00:01:05,022 --> 00:01:08,610
<i>Scott, titta på mig.</i>

13
00:01:09,777 --> 00:01:11,988
Titta på mig.

14
00:01:12,072 --> 00:01:13,323
Du måste minnas.

15
00:01:14,616 --> 00:01:16,118
Du ringde mig först.

16
00:01:16,201 --> 00:01:17,327
Säg det.

17
00:01:17,410 --> 00:01:18,587
Du ringde mig först.

18
00:01:19,121 --> 00:01:20,538
Jag...

19
00:01:21,581 --> 00:01:23,000
- Jag ringde dig...
- Inte dig.

20
00:01:23,083 --> 00:01:25,543
Säg "mr Argent" eller "hennes pappa".

21
00:01:25,627 --> 00:01:29,005
- Jag ringde hennes pappa först.
- Och sen? Vad hände?

22
00:01:29,964 --> 00:01:31,883
De var två.

23
00:01:33,092 --> 00:01:34,844
De försökte stjäla vår bil.

24
00:01:34,927 --> 00:01:37,680
De var maskerade. Den ena hade en kniv.

25
00:01:37,764 --> 00:01:38,890
Tror du.

26
00:01:38,973 --> 00:01:40,517
Var inte för specifik.

27
00:01:40,600 --> 00:01:43,228
Du såg nåt vasst och blankt.

28
00:01:43,311 --> 00:01:44,813
Du tror att det var en kniv.

29
00:01:44,896 --> 00:01:46,105
Vad säger du sen?

30
00:01:46,189 --> 00:01:48,775
Vad upprepar du om du blir förvirrad?

31
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
Det skedde så snabbt.

32
00:01:50,777 --> 00:01:52,154
Det stämmer.

33
00:01:52,237 --> 00:01:54,156
Säg det igen. Scott!

34
00:01:55,448 --> 00:01:57,117
Säg det igen.

35
00:01:59,076 --> 00:02:00,453
Hur klarar du det här?

36
00:02:06,626 --> 00:02:08,253
Det är det vi gör.

37
00:02:12,340 --> 00:02:14,384
Det är det vi gör.

38
00:02:19,472 --> 00:02:21,349
<i>Minns du nåt mer?</i>

39
00:02:24,644 --> 00:02:25,978
Nåt mer?

40
00:02:28,315 --> 00:02:29,524
Isaac?

41
00:02:31,151 --> 00:02:32,777
Jag är ledsen.

42
00:02:36,323 --> 00:02:38,533
Det skedde så fort.

43
00:02:49,252 --> 00:02:51,170
Det här gör dig lugn.

44
00:02:51,254 --> 00:02:52,505
Vad är det?

45
00:02:52,755 --> 00:02:53,756
Te.

46
00:02:54,257 --> 00:02:56,050
Magiskt te?

47
00:02:56,676 --> 00:02:58,970
Nej, kamomillte. Drick det.

48
00:03:01,639 --> 00:03:02,974
Han är inte säker här.

49
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
Han är inte säker nånstans.

50
00:03:05,017 --> 00:03:07,019
Men Allison dödade en av dem.

51
00:03:07,103 --> 00:03:09,398
Betyder inte det nåt?
Hon dödade en oni.

52
00:03:09,481 --> 00:03:10,773
Är det ens möjligt?

53
00:03:10,857 --> 00:03:12,984
- Jag vet inte riktigt hur.
- Men hon gjorde det.

54
00:03:13,067 --> 00:03:14,194
Hon dödade en av dem.

55
00:03:14,277 --> 00:03:16,446
Ja, och sen dödade de henne.

56
00:03:18,573 --> 00:03:20,157
Allison är död.

57
00:03:22,869 --> 00:03:26,623
Det enda positiva nu är
att jag också verkar vara döende.

58
00:03:31,168 --> 00:03:33,755
Det var ett mäktigt drag att dela på er.

59
00:03:36,883 --> 00:03:38,301
Vilket är nu vårt drag?

60
00:03:38,385 --> 00:03:41,178
Vid det här laget
behöver ni ett gudomligt drag.

61
00:03:41,346 --> 00:03:42,430
Va?

62
00:03:43,223 --> 00:03:46,476
I spelet <i>Go</i> är det ett inspirerat drag,

63
00:03:46,559 --> 00:03:48,562
ett drag som är nåt utöver det vanliga.

64
00:03:48,645 --> 00:03:52,064
Nogitsunen har haft <i>sente,</i>
övertaget, fram till nu.

65
00:03:52,274 --> 00:03:53,983
Det ni behöver är ett gudomligt drag

66
00:03:54,066 --> 00:03:56,110
för att vända spelet.

67
00:03:56,236 --> 00:03:58,780
Känner nån sig gudomligt inspirerad?

68
00:03:58,863 --> 00:04:01,575
Mamma, du sa att du stängde in den
i en glasburk, va?

69
00:04:01,658 --> 00:04:03,702
Det var inte glasburken
som höll den fången,

70
00:04:03,785 --> 00:04:05,727
utan stället jag begravde den på.

71
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
Nemeton.

72
00:04:07,747 --> 00:04:09,374
Ett ställe jag inte vet så mycket om.

73
00:04:09,457 --> 00:04:10,583
Vem gör väl det?

74
00:04:11,042 --> 00:04:12,377
Deaton.

75
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Deaton gör det.

76
00:04:36,192 --> 00:04:39,192
Jag uppskattar omtanken,
men du behöver inte stanna.

77
00:04:41,281 --> 00:04:42,490
Jag klarar mig.

78
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
Jag har hanterat sånt här förut.

79
00:04:50,998 --> 00:04:53,250
Jag har kapaciteten

80
00:04:54,294 --> 00:04:57,297
och förmågan att dela upp mina känslor.

81
00:05:00,508 --> 00:05:01,676
Det har inte jag.

82
00:05:23,155 --> 00:05:24,240
Hej.

83
00:05:24,324 --> 00:05:26,410
Vi måste försöka tysta ner det
så länge vi kan.

84
00:05:26,493 --> 00:05:29,329
När pressen får reda på det
kommer de att kasta sig över ungarna.

85
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
Vill du ha en polisbil utanför huset?

86
00:05:31,163 --> 00:05:34,000
Ja, det kan vara en god idé.

87
00:05:45,553 --> 00:05:46,555
EFTERLYST I BEACON HILLS

88
00:05:46,638 --> 00:05:47,933
INBROTT
VÄPNAT ÖVERFALL

89
00:06:33,560 --> 00:06:35,311
Det borde vara bra inom ett par timmar.

90
00:06:35,394 --> 00:06:38,336
Såvida inte den som sköt dig
lyckas hitta dig igen.

91
00:06:39,566 --> 00:06:41,859
Lydia är med Scott. Vi måste iväg.

92
00:06:41,943 --> 00:06:44,179
Ska du försöka få henne att följa med?

93
00:06:45,279 --> 00:06:47,907
Snarare att få henne
att springa och gömma sig.

94
00:06:47,990 --> 00:06:49,325
Så som alla normala hade gjort.

95
00:06:49,408 --> 00:06:50,409
Och Danny?

96
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
Allison är död.

97
00:06:52,829 --> 00:06:54,664
Stiles är döende. Vad tror du?

98
00:06:54,747 --> 00:06:56,747
Att Danny inte kommer att tro dig.

99
00:06:56,916 --> 00:06:59,335
Och Lydia skulle aldrig
springa och gömma sig.

100
00:06:59,418 --> 00:07:00,545
På grund av Stiles?

101
00:07:00,628 --> 00:07:02,004
På grund av Scott.

102
00:07:03,756 --> 00:07:05,842
Ni har försökt hitta
en väg in i hans flock.

103
00:07:05,925 --> 00:07:08,177
Försökt få hans förtroende,
försökt slåss för honom.

104
00:07:08,260 --> 00:07:09,721
Ni har gjort fel hela tiden.

105
00:07:09,804 --> 00:07:11,431
Man strider inte för en ledare.

106
00:07:11,514 --> 00:07:13,349
Man strider för en ledares sak.

107
00:07:13,433 --> 00:07:14,809
Vilken sak?

108
00:07:16,310 --> 00:07:19,075
En sak har hela tiden varit
viktigast för Scott.

109
00:07:19,188 --> 00:07:20,483
Att rädda sina vänner.

110
00:07:20,815 --> 00:07:24,652
Han går över lik för att rädda
de han bryr sig om.

111
00:07:24,944 --> 00:07:28,062
Även när det ser hopplöst ut
fortsätter han att kämpa.

112
00:07:28,197 --> 00:07:30,534
När allt hopp är ute
hittar han ett nytt sätt.

113
00:07:30,617 --> 00:07:33,119
När han blir slagen reser han sig igen.

114
00:07:33,745 --> 00:07:36,748
Vill ni förtjäna en plats i hans flock?
Vill ni ha botgörelse?

115
00:07:36,831 --> 00:07:40,084
Hitta ett sätt att stå kvar och strida.

116
00:07:44,631 --> 00:07:47,676
Stiles och Kira sa att det var Nemeton
som höll den fången.

117
00:07:47,759 --> 00:07:50,595
Problemet är att det inte är
en person ni strider mot.

118
00:07:50,678 --> 00:07:52,889
Den ser bara ut som en.

119
00:07:52,972 --> 00:07:55,349
Det är en ande som har tagit
formen av en människa.

120
00:07:55,432 --> 00:07:56,560
Formen av min bästa vän.

121
00:07:56,643 --> 00:07:57,727
Den har blivit fångad förut.

122
00:07:57,810 --> 00:07:59,752
Då går det väl att göra det igen?

123
00:07:59,979 --> 00:08:01,022
Jag vet inte.

124
00:08:01,105 --> 00:08:04,776
Den fångades för länge sen,
innan Nemeton höggs ned.

125
00:08:04,859 --> 00:08:06,445
Trädet har inte samma kraft längre.

126
00:08:06,528 --> 00:08:08,195
Finns det nåt som har det?

127
00:08:08,613 --> 00:08:09,614
Det är möjligt.

128
00:08:09,989 --> 00:08:11,407
När trädet var helt

129
00:08:11,491 --> 00:08:14,702
innehöll dess trä ibland
kraftfulla objekt.

130
00:08:14,786 --> 00:08:16,788
Men de är väldigt ovanliga.

131
00:08:16,871 --> 00:08:19,081
Vänta lite. Kraftfulla objekt?

132
00:08:20,457 --> 00:08:21,751
Som en Alfas klor?

133
00:08:21,834 --> 00:08:23,085
Vilken Alfa?

134
00:08:23,920 --> 00:08:25,046
Talia Hale?

135
00:08:26,338 --> 00:08:27,674
Peter hade dem i en träask

136
00:08:27,757 --> 00:08:29,699
med en triskele snidad på locket.

137
00:08:29,801 --> 00:08:32,178
Tänk om den var gjord av Nemetonträ.

138
00:08:33,012 --> 00:08:34,013
Det var den.

139
00:08:35,181 --> 00:08:36,265
Hur vet du det?

140
00:08:37,600 --> 00:08:39,310
Det var jag som gjorde den.

141
00:08:48,194 --> 00:08:49,278
Hejsan.

142
00:08:51,906 --> 00:08:54,701
Kan du anropa Melissa McCall, tack?

143
00:09:11,050 --> 00:09:13,385
Jag får väl hitta henne själv.

144
00:10:56,113 --> 00:10:57,239
Sheriffen!

145
00:11:17,468 --> 00:11:19,971
Det vore nog bättre om du sa det.

146
00:11:20,054 --> 00:11:23,474
Ska jag säga till Scott att hans pappa
återvände till San Francisco?

147
00:11:23,557 --> 00:11:26,602
Att han är ledsen,
men han hade inte tid att ta farväl?

148
00:11:26,685 --> 00:11:29,627
Ja. Sen skickar jag
ett uppföljningsmail eller nåt.

149
00:11:30,522 --> 00:11:31,648
Du är en idiot.

150
00:11:32,066 --> 00:11:33,692
Vad är det för fel med det?

151
00:11:34,193 --> 00:11:35,194
Allvarligt?

152
00:11:39,949 --> 00:11:42,910
Du sa att du ville ha
en relation till din son.

153
00:11:42,994 --> 00:11:45,112
Du kan inte bara dra efter ett bråk.

154
00:11:45,371 --> 00:11:47,290
- Han avskyr mig.
- Nej, det gör han inte.

155
00:11:47,373 --> 00:11:50,001
Han vill bara att du anstränger dig mer.

156
00:11:52,962 --> 00:11:55,257
- Vad är det som händer?
- Jag vet inte.

157
00:11:59,051 --> 00:12:00,386
Tillbaka!

158
00:12:14,566 --> 00:12:15,777
Försiktigt.

159
00:12:16,235 --> 00:12:18,404
Det krävs lite övning.

160
00:12:21,198 --> 00:12:22,491
När Allison lärde sig

161
00:12:22,574 --> 00:12:25,286
fick hon plåstra om fingrarna
för att de blev så såriga.

162
00:12:25,369 --> 00:12:27,454
Men hon gav inte upp.

163
00:12:29,916 --> 00:12:31,918
Det var nåt hon försökte säga.

164
00:12:32,418 --> 00:12:33,669
Vad sa du?

165
00:12:33,795 --> 00:12:36,005
Hon försökte säga nåt till Scott.

166
00:12:36,130 --> 00:12:38,715
"Du måste berätta för honom", sa hon.

167
00:12:39,758 --> 00:12:41,635
"Du måste berätta för min pappa..."

168
00:12:41,718 --> 00:12:43,679
Hon hann inte avsluta det, men det var nog

169
00:12:43,762 --> 00:12:45,514
att hon älskade dig.

170
00:12:47,516 --> 00:12:48,575
Det är ingen fara.

171
00:12:49,768 --> 00:12:52,939
Ingen fara.
Hon berättade det för mig förut.

172
00:12:54,023 --> 00:12:55,274
Förut?

173
00:12:55,357 --> 00:12:56,946
Det är en tradition vi har.

174
00:12:57,443 --> 00:12:59,070
Silverkulan.

175
00:13:00,446 --> 00:13:02,781
Hon gjorde en spjutspets i silver.

176
00:13:07,829 --> 00:13:09,163
Var är den?

177
00:13:10,957 --> 00:13:12,416
Spjutspetsen?

178
00:13:14,626 --> 00:13:16,003
På nedervåningen.

179
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Jag måste få se den.

180
00:13:22,551 --> 00:13:23,552
Varför det?

181
00:13:26,055 --> 00:13:28,408
Jag har en känsla av
att den inte är där.

182
00:13:32,394 --> 00:13:33,687
Vad fan är det där?

183
00:13:33,770 --> 00:13:36,315
Nåt giftigt. Det gör jätteont.

184
00:13:38,734 --> 00:13:40,277
Var försiktig.

185
00:13:46,242 --> 00:13:48,494
- Jag ska få dig härifrån.
- Okej.

186
00:13:57,544 --> 00:13:59,296
Du behöver ett större vapen.

187
00:14:24,906 --> 00:14:27,436
Derek har triskele-asken.
Han möter upp oss.

188
00:14:31,412 --> 00:14:32,454
Vad är det?

189
00:14:32,538 --> 00:14:33,833
Det är nåt som händer.

190
00:14:34,415 --> 00:14:36,583
Jag fick en känsla av panik,

191
00:14:37,251 --> 00:14:38,878
som om vi börjar få ont om tid.

192
00:14:38,961 --> 00:14:40,171
Ja.

193
00:14:43,465 --> 00:14:45,551
Jag fick den känslan jag med.

194
00:14:56,896 --> 00:14:59,023
- Varför gjorde hon fyra?
- Det gjorde hon inte.

195
00:14:59,106 --> 00:15:00,399
Hon gjorde fem.

196
00:15:00,482 --> 00:15:03,071
Hon gjorde den första
och sen kom hon på det.

197
00:15:04,695 --> 00:15:06,030
Vad gör jag för fel?

198
00:15:06,113 --> 00:15:09,075
Hon använde den första silverspetsen
för att döda onin.

199
00:15:09,158 --> 00:15:10,453
Vi såg henne göra det.

200
00:15:15,706 --> 00:15:16,707
<i>Hur då?</i>

201
00:15:16,790 --> 00:15:19,085
På samma vis som du nästan gjorde det.

202
00:15:19,168 --> 00:15:22,404
Minns du när du berättade
om din vapenaffär med yakuzan?

203
00:15:26,467 --> 00:15:29,595
Det mötet var min allra första affär.

204
00:15:38,938 --> 00:15:40,689
<i>Kulan du använde för att skjuta onin...</i>

205
00:15:40,772 --> 00:15:42,108
Var det en silverkula?

206
00:15:42,399 --> 00:15:43,442
Ja.

207
00:15:46,403 --> 00:15:47,655
<i>Men den dödade honom inte.</i>

208
00:15:47,738 --> 00:15:50,574
- Den förstörde bara hans mask.
- Den gick nog rakt igenom.

209
00:15:50,657 --> 00:15:53,369
Tänk om silver är som ett gift för dem.

210
00:15:55,121 --> 00:15:57,121
<i>Det kanske måste stanna i kroppen.</i>

211
00:16:00,459 --> 00:16:03,420
Det kanske var det
hon försökte säga till Scott.

212
00:16:03,504 --> 00:16:06,173
Det kanske var det
hon ville säga till dig.

213
00:16:06,507 --> 00:16:08,134
De här fyra stelnade fortfarande

214
00:16:08,217 --> 00:16:10,217
när hon åkte för att träffa Scott.

215
00:16:10,469 --> 00:16:11,971
Vi kan stoppa dem.

216
00:16:13,014 --> 00:16:16,475
Nej. Vi kan döda dem.

217
00:16:30,322 --> 00:16:33,409
- Vad fan var det som hände?
- De drog.

218
00:16:35,995 --> 00:16:37,913
De bara drog.

219
00:16:41,833 --> 00:16:43,669
Varför lät de oss leva?

220
00:16:46,838 --> 00:16:49,309
Jag är inte så säker på att de gjorde det.

221
00:17:03,105 --> 00:17:04,315
Vänta, Scott.

222
00:17:04,773 --> 00:17:06,608
Jag vet vad ni tänker.

223
00:17:06,692 --> 00:17:08,751
Om det funkar kan det döda mig med.

224
00:17:09,570 --> 00:17:12,781
Men även om det gör det
måste ni fullfölja det.

225
00:17:13,782 --> 00:17:15,784
Håll er till planen.

226
00:17:16,368 --> 00:17:17,828
Planen är att rädda dig.

227
00:17:19,496 --> 00:17:21,540
Det är den plan jag går efter.

228
00:17:52,028 --> 00:17:54,573
Det här var absolut inte en del av planen.

229
00:17:55,616 --> 00:17:59,578
Hej. Det är ingen som svarar på centralen.
Ring upp mig, Stilinski.

230
00:17:59,953 --> 00:18:01,836
Ring mig så fort du får det här.

231
00:18:05,000 --> 00:18:07,253
Ring Scott. Du måste ringa Scott.

232
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Du kommer att klara dig.

233
00:18:08,420 --> 00:18:09,505
Det är inte det jag menar.

234
00:18:09,588 --> 00:18:12,424
Jag måste få dig härifrån.
Jag hjälper dig upp.

235
00:18:12,508 --> 00:18:13,592
Hör på mig.

236
00:18:13,675 --> 00:18:14,677
Du kommer att klara dig.

237
00:18:14,760 --> 00:18:17,305
Om nåt händer
måste du reda ut det med Scott.

238
00:18:17,388 --> 00:18:20,224
- Melissa...
- Försök på nytt.

239
00:18:20,307 --> 00:18:21,975
Jag försökte be om ursäkt.

240
00:18:22,268 --> 00:18:25,354
Han är en tonårspojke.
Han bryr sig inte om ursäkter.

241
00:18:25,437 --> 00:18:27,273
Han vill att du ska göra mer än så.

242
00:18:27,356 --> 00:18:29,592
Och han vill nog att du ska lida lite.

243
00:18:29,733 --> 00:18:32,611
Lova mig att du får det att fungera.

244
00:18:34,988 --> 00:18:36,490
- Okej.
- Okej.

245
00:18:55,509 --> 00:18:57,636
Tog du med dig en present?

246
00:19:04,851 --> 00:19:06,437
Jag tog med mig två.

247
00:19:08,439 --> 00:19:13,028
Jag har hört talas om en Alfaflock, men
aldrig en flock av tidigare Alfahannar.

248
00:19:13,485 --> 00:19:15,154
Det är lite synd, va?

249
00:19:15,404 --> 00:19:17,823
Jag kanske inte är en Alfa längre,

250
00:19:19,658 --> 00:19:21,717
men jag kan ännu strida som en sån.

251
00:19:50,981 --> 00:19:54,276
Som jag lovade, Stiles.

252
00:19:55,444 --> 00:19:59,573
Vi kommer att döda dem alla.

253
00:20:00,824 --> 00:20:05,412
En efter en.

254
00:20:19,718 --> 00:20:21,553
Vad fan är det här? Var är vi?

255
00:20:22,554 --> 00:20:26,225
Mellan liv och död.

256
00:20:26,975 --> 00:20:28,184
Bardo.

257
00:20:28,269 --> 00:20:32,773
Men det finns inga
fridfulla väsen här, Lydia.

258
00:20:34,691 --> 00:20:37,361
Du är döende, Stiles.

259
00:20:37,944 --> 00:20:43,242
Och nu är alla du bryr dig om
också döende.

260
00:20:45,076 --> 00:20:46,828
Va? Vad menar du?

261
00:20:47,037 --> 00:20:51,708
Jag har erövrat
nästan alla områden på brädet, Stiles.

262
00:20:53,419 --> 00:20:54,961
Sjukhuset.

263
00:20:56,087 --> 00:20:58,089
Sheriffkontoret.

264
00:20:58,590 --> 00:21:03,720
Och nu djurkliniken.

265
00:21:31,457 --> 00:21:35,544
Känner du till ritualen seppuku?

266
00:21:36,462 --> 00:21:38,297
Nej, och det vill jag inte heller.

267
00:21:38,380 --> 00:21:42,175
Det är när en samuraj skär upp sin mage

268
00:21:43,134 --> 00:21:47,389
med sitt eget svärd
för att behålla sin heder,

269
00:21:48,098 --> 00:21:50,726
men det är inte snittet som dödar honom.

270
00:21:50,809 --> 00:21:56,022
Det dödande hugget
utförs av hans <i>kaishakunin,</i>

271
00:21:56,815 --> 00:21:59,443
som halshugger samurajen

272
00:22:00,319 --> 00:22:02,321
med sin egen <i>katana.</i>

273
00:22:05,115 --> 00:22:06,742
Scott...

274
00:22:06,867 --> 00:22:10,161
Scott är din <i>kaishakunin.</i>

275
00:22:11,413 --> 00:22:16,710
Jag ska få din bästa vän
att döda dig, Stiles.

276
00:22:17,002 --> 00:22:19,129
Och du ska låta honom göra det.

277
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
För precis som du

278
00:22:22,341 --> 00:22:24,926
kommer de alla att dö.

279
00:22:25,343 --> 00:22:29,180
Var och en vidrörd av en onis blad.

280
00:22:30,098 --> 00:22:34,603
Såvida inte Scott dödar dig först.

281
00:22:37,063 --> 00:22:40,442
Varför då? Varför gör du det här?

282
00:22:42,694 --> 00:22:45,155
För att vinna spelet.

283
00:22:53,872 --> 00:22:56,291
Parrish, håll ögonen öppna.

284
00:22:57,876 --> 00:22:59,294
Hörru!

285
00:23:00,754 --> 00:23:03,507
Vad är det här? Gift?

286
00:23:04,716 --> 00:23:07,594
Det har åtminstone snabb verkan.

287
00:23:13,559 --> 00:23:15,393
Lämna honom inte igen.

288
00:23:16,437 --> 00:23:17,938
Lova mig det.

289
00:23:18,730 --> 00:23:20,232
Du sa att jag skulle sticka.

290
00:23:20,315 --> 00:23:22,651
Jag sa till ett fyllo att lämna huset.

291
00:23:23,610 --> 00:23:27,405
Jag sa inte till hans far
att lämna hans liv.

292
00:23:29,074 --> 00:23:31,545
Du kom tillbaka
för att gottgöra honom, va?

293
00:23:31,868 --> 00:23:34,455
För att gottgöra er båda.

294
00:23:50,178 --> 00:23:51,888
Hur kan det här ens hända?

295
00:23:51,972 --> 00:23:54,443
Inte vet jag.
Jag är nybörjare på sånt här.

296
00:24:07,904 --> 00:24:09,239
Var fan är de?

297
00:24:10,949 --> 00:24:12,951
Jeepen är här. De måste vara nånstans.

298
00:24:13,034 --> 00:24:14,077
I skolan!

299
00:24:27,591 --> 00:24:29,384
Det här kan inte vara verkligt.

300
00:24:29,467 --> 00:24:30,719
Säg det till dem.

301
00:24:37,976 --> 00:24:41,062
Gå till asken. Nån måste gå till asken!

302
00:24:45,441 --> 00:24:47,068
Jag hatar ninjor.

303
00:25:11,259 --> 00:25:12,260
Du.

304
00:25:14,470 --> 00:25:16,181
Det blöder från hennes läppar.

305
00:25:16,264 --> 00:25:17,933
Vad betyder det?

306
00:25:18,016 --> 00:25:20,185
Hon blöder. Vad betyder det?

307
00:25:39,537 --> 00:25:40,747
Stiles, nej!

308
00:25:44,000 --> 00:25:45,001
Stiles.

309
00:25:45,418 --> 00:25:47,129
Tänk om det räddar dig. Er alla.

310
00:25:47,212 --> 00:25:48,463
Tänk om det är ännu ett trick.

311
00:25:48,546 --> 00:25:50,841
Inga fler trick, Lydia.

312
00:25:51,507 --> 00:25:53,301
Avsluta det, Scott.

313
00:25:53,384 --> 00:25:55,971
Låt din vän falla på sitt eget svärd.

314
00:25:56,054 --> 00:25:59,683
Gör för honom
det han inte kan göra för sig själv.

315
00:26:00,601 --> 00:26:02,393
Gör det, Scott.

316
00:26:02,644 --> 00:26:04,938
Var hans <i>kaishakunin.</i>

317
00:26:05,814 --> 00:26:07,941
Ge upp spelet.

318
00:26:28,003 --> 00:26:31,006
Du har inga drag kvar.

319
00:26:37,763 --> 00:26:38,889
Jo.

320
00:26:44,060 --> 00:26:45,603
Ett gudomligt sådant.

321
00:26:53,069 --> 00:26:55,613
Vi klarar det inte,
vi kan inte besegra dem.

322
00:26:56,281 --> 00:26:58,340
Ta lådan. Vi håller dem på avstånd!

323
00:27:19,470 --> 00:27:20,555
Vad var det?

324
00:27:20,972 --> 00:27:22,098
Silver.

325
00:27:23,641 --> 00:27:24,685
Isaac, asken.

326
00:27:24,768 --> 00:27:26,644
Ge triskele-asken till Scott!

327
00:27:29,064 --> 00:27:31,566
Sluta strida mot dem. Det är en illusion.

328
00:27:31,858 --> 00:27:33,360
Ni måste sluta strida mot dem.

329
00:27:33,443 --> 00:27:35,070
Det ser äkta ut och känns äkta,

330
00:27:35,153 --> 00:27:38,073
men tro mig, det är en illusion.

331
00:28:38,759 --> 00:28:40,135
Vi är oskadda.

332
00:28:41,177 --> 00:28:42,178
Vi är...

333
00:28:48,559 --> 00:28:50,645
Det här var mitt spel.

334
00:28:51,897 --> 00:28:54,427
Tror ni att ni kan slå mig
i mitt eget spel?

335
00:29:05,493 --> 00:29:07,412
Ta pilen. Det är den sista.

336
00:29:23,719 --> 00:29:25,055
Aiden!

337
00:29:30,643 --> 00:29:31,895
Gudomligt drag.

338
00:29:32,270 --> 00:29:35,190
Gudomligt drag.
Tror ni att ni har några drag alls?

339
00:29:35,273 --> 00:29:36,734
Ni kan döda onin. Men mig?

340
00:29:36,817 --> 00:29:40,195
Mig? Jag är tusen år gammal.
Ni kan inte döda mig.

341
00:29:40,278 --> 00:29:42,072
Men vi kan förändra dig.

342
00:29:44,115 --> 00:29:45,116
Va?

343
00:29:45,450 --> 00:29:47,327
Du glömde skriftrullen.

344
00:29:47,577 --> 00:29:48,954
Shugendo-rullen.

345
00:29:53,291 --> 00:29:54,667
Förändra värden.

346
00:29:54,750 --> 00:29:56,809
Du kan inte vara både räv och varg.

347
00:31:50,992 --> 00:31:52,911
Gud, jag svimmade, va?

348
00:31:56,957 --> 00:31:58,374
Vi lever.

349
00:31:59,417 --> 00:32:00,961
Lever vi allihop?

350
00:32:03,922 --> 00:32:06,507
Ja. Vi mår bra.

351
00:32:34,077 --> 00:32:36,955
Gör det lika ont för dig som för mig?

352
00:32:38,789 --> 00:32:40,125
Ja.

353
00:32:49,467 --> 00:32:50,635
Det är ingen fara.

354
00:32:54,472 --> 00:32:57,725
Lydia trodde ändå aldrig
att jag var en av de goda.

355
00:33:01,312 --> 00:33:02,938
Hon kommer att tro mig.

356
00:34:50,130 --> 00:34:52,719
<i>Jag önskar
att jag kunde säga nåt till honom.</i>

357
00:34:55,009 --> 00:34:57,720
<i>Att jag kunde säga nåt till dem alla.</i>

358
00:35:01,932 --> 00:35:04,638
Jag vet inte hur mycket utrymme
jag ska ge dem.

359
00:35:05,395 --> 00:35:08,023
Jag är fortfarande
bara den nya tjejen på skolan.

360
00:35:08,106 --> 00:35:11,342
Har du provat på löpning?
Du har väldefinierade muskler.

361
00:35:11,859 --> 00:35:13,111
Inte länge till.

362
00:35:13,278 --> 00:35:15,238
Jag har flytt från pumor
som försökt döda mig.

363
00:35:15,321 --> 00:35:18,366
Jag har haft samma problem.
Vi börjar långsamt.

364
00:35:18,449 --> 00:35:20,618
Ett par lektioner här och där.

365
00:35:21,577 --> 00:35:23,704
Oroa dig inte. Du lär dig snabbt.

366
00:35:24,122 --> 00:35:25,748
Det är min avsikt.

367
00:35:36,091 --> 00:35:37,802
Det är lugnt. Tänk inte på det.

368
00:35:37,885 --> 00:35:40,138
Låt det bara ske.

369
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
Oj!

370
00:35:47,270 --> 00:35:48,396
Förlåt.

371
00:35:48,479 --> 00:35:49,855
Ja!

372
00:35:52,983 --> 00:35:54,235
Förlåt.

373
00:35:55,695 --> 00:35:57,447
Jag kan nog inte stanna här.

374
00:35:58,448 --> 00:36:00,115
Det är ingen fara.

375
00:36:01,867 --> 00:36:03,369
Gör du slut med mig?

376
00:36:04,370 --> 00:36:06,456
Jag gillar dig.

377
00:36:06,539 --> 00:36:07,707
Mycket.

378
00:36:08,374 --> 00:36:11,711
Du är otroligt snygg.

379
00:36:13,003 --> 00:36:15,465
Och smart och snäll. Och...

380
00:36:19,134 --> 00:36:20,553
Jag...

381
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
Men jag klarar det nog inte.

382
00:36:23,013 --> 00:36:24,265
Att dejta mig?

383
00:36:25,558 --> 00:36:27,185
Att dejta en varulv.

384
00:36:33,274 --> 00:36:34,400
Visste du?

385
00:36:34,942 --> 00:36:36,611
Det är Beacon Hills, mannen.

386
00:37:10,895 --> 00:37:11,979
Hallå.

387
00:37:13,439 --> 00:37:14,649
Vad gör du?

388
00:37:18,736 --> 00:37:20,530
Rensar tankarna.

389
00:37:41,133 --> 00:37:43,052
Har du nånsin hört uttrycket

390
00:37:44,011 --> 00:37:45,717
"regression mot medelvärdet"?

391
00:37:45,805 --> 00:37:46,806
Nej.

392
00:37:46,889 --> 00:37:49,309
Det är ett begrepp som betyder

393
00:37:50,268 --> 00:37:52,312
att allt jämnar ut sig.

394
00:37:52,395 --> 00:37:54,272
Som att det alltid blir bättre?

395
00:37:54,355 --> 00:37:56,885
Mer som att det inte alltid
kan vara dåligt.

396
00:37:57,525 --> 00:37:59,360
Så oavsett hur illa det blir...

397
00:37:59,444 --> 00:38:01,111
Eller hur bra.

398
00:38:03,113 --> 00:38:04,532
...så blir det alltid jämnvikt.

399
00:38:04,615 --> 00:38:06,204
Regression mot medelvärdet.

400
00:38:07,117 --> 00:38:09,912
Jag är inte så säker på
att det passar in på en sån här stad.

401
00:38:09,995 --> 00:38:10,996
Ja.

402
00:38:12,457 --> 00:38:13,928
Det har du kanske rätt i.

403
00:38:15,376 --> 00:38:16,669
<i>Det var en dröm.</i>

404
00:38:18,504 --> 00:38:20,631
Eller snarare en mardröm.

405
00:38:21,632 --> 00:38:23,468
Okej. Vad hände?

406
00:38:25,345 --> 00:38:28,723
Några jägare fångade Peter och mig
när vi hade lämnat Cora.

407
00:38:28,806 --> 00:38:32,101
De var en familj som leddes av en kille
som hette Severo.

408
00:38:33,436 --> 00:38:35,084
De bröt sig in i min våning.

409
00:38:43,654 --> 00:38:47,282
Nu, min vän, ska du berätta för oss
om <i>la loba.</i>

410
00:38:49,327 --> 00:38:51,245
Var är hon-vargen?

411
00:38:54,832 --> 00:38:57,042
Döda mig bara.

412
00:38:58,002 --> 00:39:00,120
För ni kommer aldrig att hitta Cora.

413
00:39:01,046 --> 00:39:02,256
Cora?

414
00:39:04,425 --> 00:39:06,176
Vem fan är Cora?

415
00:39:18,313 --> 00:39:19,732
Var är de?

416
00:39:31,243 --> 00:39:32,828
Skjut!

417
00:39:51,972 --> 00:39:53,223
<i>Vem var det?</i>

418
00:39:53,391 --> 00:39:55,059
Det finns många sägner

419
00:39:55,142 --> 00:39:57,645
om hur folk kan förvandlas till varulvar.

420
00:39:57,728 --> 00:39:59,317
Vanligtvis är det ett bett.

421
00:39:59,730 --> 00:40:01,441
Det finns en om regnvatten.

422
00:40:01,524 --> 00:40:04,860
Att dricka regnvatten
ur en varulvs fotavtryck.

423
00:40:05,403 --> 00:40:06,862
Det finns en till.

424
00:40:06,946 --> 00:40:09,123
<i>Kan man förvandlas om man blir riven?</i>

425
00:40:10,240 --> 00:40:12,702
Om klorna går tillräckligt djupt.

426
00:40:13,411 --> 00:40:14,537
Kanske.

427
00:40:20,084 --> 00:40:23,087
Varför är du så orolig
om det bara var en dröm?

428
00:40:25,172 --> 00:40:27,408
För att jag inte minns
att jag vaknade.

429
00:40:27,592 --> 00:40:30,052
Så berätta. Hur vet man det?

430
00:40:30,135 --> 00:40:32,430
Hur vet man om man fortfarande drömmer?

431
00:40:32,513 --> 00:40:34,557
I drömmar har man extra fingrar.

432
00:40:48,696 --> 00:40:50,072
Det är verkligt.

433
00:40:55,661 --> 00:40:57,287
Du är verklig.

434
00:41:00,458 --> 00:41:02,167
Det stämmer, Derek.

435
00:41:02,334 --> 00:41:05,796
Och om du är förvånad över att se mig,
så kolla på det här.

