﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:02,086
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:02,169 --> 00:00:04,754
Oletko varma,
että tämä on tyttö eikä eläin?

3
00:00:04,837 --> 00:00:06,005
Malia?

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,010
Oliko tuo ensisuudelmasi?

5
00:00:10,135 --> 00:00:11,886
<i>- Pelottaako sinua?
- Ei juuri nyt.</i>

6
00:00:11,969 --> 00:00:13,180
<i>Sinä pelastit Isaacin.</i>

7
00:00:13,263 --> 00:00:14,889
Minut palkattiin pelastamaan Isaac.

8
00:00:14,972 --> 00:00:16,141
Et taida aavistaa, mikä olet.

9
00:00:16,224 --> 00:00:17,434
Olet Banshee.

10
00:00:17,517 --> 00:00:19,186
Hän vaistoaa, kun joku on vähällä kuolla.

11
00:00:19,269 --> 00:00:20,603
Allison!

12
00:00:23,981 --> 00:00:25,483
Missä on naissusi?

13
00:00:25,567 --> 00:00:27,152
Emme tunne ketään naissutta.

14
00:00:27,235 --> 00:00:28,946
- Kuka tämä on?
- Isäni sisko, Kate.

15
00:00:29,029 --> 00:00:30,441
Voiko naarmusta muuttua?

16
00:00:30,822 --> 00:00:32,241
<i>Jos kynnet uppoavat syvälle.</i>

17
00:00:32,324 --> 00:00:33,325
Olet todellinen.

18
00:00:33,408 --> 00:00:36,328
Jos olet yllättynyt
nähdessäni minut, katso tätä.

19
00:01:09,652 --> 00:01:12,489
- Ei tämä vaikuta niin pahalta.
- Ei kaupunki vaan suunnitelma.

20
00:01:12,572 --> 00:01:14,366
- Mikä suunnitelmassa mättää?
- Stiles.

21
00:01:14,449 --> 00:01:16,535
Tämä voi olla typerin
keksimämme suunnitelma.

22
00:01:16,618 --> 00:01:19,038
- Kai tiedät sen?
- Tiedän, ettei se ole parhaamme.

23
00:01:19,121 --> 00:01:20,497
Me kuolemme.

24
00:01:21,498 --> 00:01:24,418
Sanotko tuon Bansheena
vai oletko vain pessimistinen?

25
00:01:24,501 --> 00:01:27,962
Sanon sen henkilönä,
joka ei halua kuolla.

26
00:01:28,796 --> 00:01:31,508
Voisitko rajoittaa puheesi kuolemasta -

27
00:01:31,591 --> 00:01:33,468
oikeisiin Bansheen ennustuksiin?

28
00:01:33,551 --> 00:01:34,928
Suunnitelma on hölmö, me kuolemme.

29
00:01:35,011 --> 00:01:36,513
Kiitos vain.

30
00:03:51,773 --> 00:03:53,900
Ei. Talo tarjoaa.

31
00:03:56,486 --> 00:04:00,428
Amerikkalaisteinit harvoin ylittävät rajaa
kieltäytyäkseen juomasta.

32
00:04:00,532 --> 00:04:01,991
Emme tulleet juomaan.

33
00:04:16,005 --> 00:04:18,258
Severo inhoaa tätä musiikkia.

34
00:04:18,716 --> 00:04:19,759
Entä minä?

35
00:04:20,302 --> 00:04:22,470
Olen aina pitänyt nuorisomusiikista.

36
00:04:23,430 --> 00:04:24,847
Etenkin tällaisesta.

37
00:04:25,390 --> 00:04:27,559
Tässä on villiä energiaa.

38
00:04:28,142 --> 00:04:29,686
Tulimme Derek Halen takia.

39
00:04:29,894 --> 00:04:32,424
- Niinkö?
- Tiedämme, että sinulla on hänet.

40
00:04:35,024 --> 00:04:38,445
Sinut voi kuulemma lahjoa.

41
00:04:43,240 --> 00:04:45,123
Siinä 50 000 dollaria Derekistä.

42
00:04:45,868 --> 00:04:51,999
Mistähän teinipoika saa tuollaisia rahoja?

43
00:04:53,501 --> 00:04:55,044
Japanin mafialta?

44
00:05:03,219 --> 00:05:05,012
Ei ole fiksua tulla yksin.

45
00:05:05,847 --> 00:05:08,391
Miksi luulet, että tulimme yksin?

46
00:05:26,868 --> 00:05:28,995
Toitko suden kotiini?

47
00:05:31,414 --> 00:05:33,207
Toimme alfan.

48
00:06:31,223 --> 00:06:33,225
- Jotakin tapahtuu.
- Tiedän.

49
00:06:33,560 --> 00:06:35,855
- Mitä me teemme?
- Sulaudumme joukkoon!

50
00:06:40,024 --> 00:06:41,901
Tanssi kanssani, hölmö.

51
00:08:08,988 --> 00:08:13,910
Ystävät, ette taida tietää,
kuinka huono ajoituksenne on.

52
00:08:14,494 --> 00:08:16,871
Tiedättekö, mikä on uusikuu?

53
00:08:17,413 --> 00:08:20,833
Kuunkierron vaihe,
jolloin kuu näkyy vähiten taivaalla.

54
00:08:20,917 --> 00:08:22,859
Mutta tiedättekö sen merkityksen?

55
00:08:23,836 --> 00:08:27,840
Joidenkin mukaan se on harkinnan aikaa.

56
00:08:28,841 --> 00:08:32,595
- Tai surun.
- Surun ja menetyksen, <i>mija.</i>

57
00:08:36,015 --> 00:08:40,645
Mietin vain,
miksi koettuanne niin paljon menetystä -

58
00:08:41,353 --> 00:08:44,774
ottaisitte taas riskin
jonkun Derek Halen kaltaisen takia.

59
00:08:45,650 --> 00:08:47,359
Koska emme pidä menetyksistä.

60
00:08:49,486 --> 00:08:50,613
<i>Etuovi tarkistettu.</i>

61
00:08:50,697 --> 00:08:51,933
<i>Eteläovi tarkistettu.</i>

62
00:08:52,949 --> 00:08:54,116
Pohjoinen?

63
00:09:05,795 --> 00:09:06,838
Stiles.

64
00:09:08,089 --> 00:09:10,049
<i>Ota kymppi pois pöydältä.</i>

65
00:09:16,388 --> 00:09:18,600
Kannattaisi ehkä tarttua sopimukseen.

66
00:09:21,060 --> 00:09:27,984
Vaikka mieluusti noudattaisin
Bansheen varoitusta, joudun kieltäytymään.

67
00:09:46,586 --> 00:09:47,754
Valmiina?

68
00:10:47,814 --> 00:10:49,440
No niin. Anna meille Derek.

69
00:10:50,274 --> 00:10:52,985
Et edes halua häntä.
Eikö hän olekin masentava?

70
00:10:53,069 --> 00:10:57,824
Ei huumorintajua, huono keskustelija.
Ota nyt vain rahat.

71
00:11:01,410 --> 00:11:02,453
Severo?

72
00:11:02,912 --> 00:11:05,832
Näytä heille,
miten Calaverat neuvottelevat.

73
00:11:36,695 --> 00:11:39,198
Ukonhattua! Kira, poistutaan täältä!

74
00:11:40,241 --> 00:11:42,118
Varo!

75
00:11:53,129 --> 00:11:56,215
Sellaisen, joka on ollut
alfa vasta pari kuukautta,

76
00:11:56,298 --> 00:12:00,769
pitäisi olla varovaisempi, kun vastassa on
metsästäjä 40 vuoden kokemuksella.

77
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
Haluamme vain Derekin.

78
00:12:03,597 --> 00:12:07,977
Voi <i>lobito,</i> olet kaukana kotoa.

79
00:12:18,654 --> 00:12:20,823
Sinäkään et tiedä, missä hän on.

80
00:12:32,751 --> 00:12:34,253
Kauanko siitä on?

81
00:12:34,628 --> 00:12:36,965
Viikkoja.
Hän ei ole vastannut viesteihini.

82
00:12:37,048 --> 00:12:39,801
- Onko hän ikinä vastannut?
- Ainakin kerran.

83
00:12:39,884 --> 00:12:41,219
Mutta nyt tuntui erilaiselta.

84
00:12:41,302 --> 00:12:44,931
Menin hänen asunnolleen.
Hälytin oli päällä. Kaikki oli kunnossa.

85
00:12:45,014 --> 00:12:46,891
Sitten löysin nämä.

86
00:12:51,728 --> 00:12:52,897
Lähetin kuvan siitä Deatonille.

87
00:12:52,980 --> 00:12:56,234
Hän sanoi, että se on
meksikolaisen metsästäjäperheen merkki.

88
00:12:56,317 --> 00:12:57,944
Calaverojen.

89
00:12:58,027 --> 00:12:59,792
Mitä he Derekistä haluaisivat?

90
00:13:00,779 --> 00:13:03,825
- Eivät kai he tappaneet häntä?
- En tiedä.

91
00:13:06,577 --> 00:13:07,636
Siksi olet täällä.

92
00:13:50,496 --> 00:13:52,456
Lydia, mitä? Onko Derek kuollut?

93
00:13:54,041 --> 00:13:55,126
Ei.

94
00:13:58,170 --> 00:14:00,631
Mutta en olisi varma, että hän elääkään.

95
00:14:01,883 --> 00:14:03,675
Mitä tarkoitat?

96
00:14:05,219 --> 00:14:06,387
En tiedä.

97
00:14:09,098 --> 00:14:11,183
Jokin ei ole kohdallaan.

98
00:14:13,185 --> 00:14:14,270
En tiedä.

99
00:14:15,604 --> 00:14:18,732
Jos Calaveroilla on hänet,
miten löydämme heidät?

100
00:14:24,363 --> 00:14:25,656
Meksikosta.

101
00:14:33,039 --> 00:14:35,249
Hän on hereillä.

102
00:14:38,794 --> 00:14:40,147
Scott, oletko kunnossa?

103
00:14:42,464 --> 00:14:44,300
Ei heillä ole Derekiä.

104
00:14:44,383 --> 00:14:47,178
Tiedämme. Mutta nyt heillä on Lydia.

105
00:14:47,719 --> 00:14:50,556
Mitä he Lydiasta tahtovat?

106
00:14:52,183 --> 00:14:56,896
Pakko myöntää,
etteivät Bansheet ole kovin tuttuja.

107
00:14:57,897 --> 00:15:01,733
Sitten meitä on kaksi,
koska en ole tottunut olemaan sellainen.

108
00:15:03,569 --> 00:15:06,948
Minusta tuntuu, että aliarvioit kykysi.

109
00:15:08,950 --> 00:15:13,120
Usko pois,
tarot-korteistakin olisi enemmän apua.

110
00:15:14,288 --> 00:15:15,581
Selvitetään asia.

111
00:15:16,415 --> 00:15:22,504
Kerrohan minulle,
kumpi näistä miehistä kuolee pian.

112
00:15:43,943 --> 00:15:45,819
Olemme jo etsineet jo pakotietä.

113
00:15:45,902 --> 00:15:47,196
Monet ovat etsineet.

114
00:15:47,279 --> 00:15:48,697
Kun ovet taas aukeavat,

115
00:15:48,780 --> 00:15:51,367
nujerramme tiellämme olijat ja pakenemme.

116
00:15:51,450 --> 00:15:53,098
- Entä Lydia?
- Mitä hänestä?

117
00:15:53,785 --> 00:15:57,206
- Emme lähde ilman häntä.
- Miksi emme?

118
00:15:58,790 --> 00:16:01,377
Koska emme jätä ihmisiä.
Mehän puhuimme jo tästä.

119
00:16:01,460 --> 00:16:04,296
Eläinmaailman säännöt
eivät päde ystäviin.

120
00:16:04,380 --> 00:16:07,050
Niinkö tekisit kojoottina?
Jättäisitkö hänet kuolemaan?

121
00:16:07,133 --> 00:16:09,635
Jos hän olisi heikko ja loukkaantunut.

122
00:16:09,718 --> 00:16:11,954
Huonona saalistuskautena söisin hänet.

123
00:16:13,055 --> 00:16:16,392
- Sitten lähtisin.
- Uskokaa pois, se on edistystä.

124
00:16:16,475 --> 00:16:19,645
Emme ole vielä kuolleita.
Eli Araya haluaa jotakin.

125
00:16:19,728 --> 00:16:23,441
Jos Calaverat eivät tiedä, missä Derek on,
he eivät vieneet häntä asunnostaan.

126
00:16:23,524 --> 00:16:24,995
Ehkä hän lähti omin päin.

127
00:16:25,359 --> 00:16:27,236
Ehkä joku muu vei hänet.

128
00:16:30,281 --> 00:16:31,907
Miten se toimii?

129
00:16:32,491 --> 00:16:36,745
Pitääkö heitä koskettaa?
Ehkä annan jotain heidän omaansa.

130
00:16:38,497 --> 00:16:40,832
Vai onko se vain tunne?

131
00:16:41,958 --> 00:16:45,004
Sanoinhan, etten tiedä.

132
00:16:47,006 --> 00:16:50,217
Kuinka lähellä kuolemaa heidän pitää olla?

133
00:17:07,401 --> 00:17:08,777
Miksi teit noin?

134
00:17:08,860 --> 00:17:10,529
Hän varasti minulta.

135
00:17:14,533 --> 00:17:17,203
- Mitä oikein haluat?
- Juuri nyt?

136
00:17:18,204 --> 00:17:20,664
Haluan tietää Scott McCallista.

137
00:17:21,207 --> 00:17:25,877
Haluan tietää,
minkälainen alfa hän oikeasti on.

138
00:17:44,563 --> 00:17:48,109
Vapauta hänet. Sinulla on minut.
Päästä muut vapaaksi.

139
00:17:55,616 --> 00:17:56,992
Kätesi menee tähän.

140
00:17:59,245 --> 00:18:02,038
Selitän, mitä tapahtuu.

141
00:18:02,123 --> 00:18:06,752
Tämä kettu on immuuni sähkölle.

142
00:18:07,961 --> 00:18:10,547
Joten hän kääntää valitsimen alfaan.

143
00:18:12,383 --> 00:18:16,345
Jos hän ei tee niin,
käännän valitsimen Bansheehen.

144
00:18:16,428 --> 00:18:18,264
Ei, en tee tätä.

145
00:18:21,767 --> 00:18:22,809
Oletko varma?

146
00:18:24,728 --> 00:18:27,523
Toisella ystävistäsi on parantamisvoimat.

147
00:18:28,815 --> 00:18:31,902
Toisella ei niinkään.

148
00:18:32,861 --> 00:18:35,239
Mitä sinä teet? Onko tämä jokin peli?

149
00:18:35,322 --> 00:18:39,493
Tämä on koe, <i>lobito.</i>
Katsotaan, läpäisetkö sen.

150
00:18:40,619 --> 00:18:44,540
Me kysymme kysymyksiä.
Jos vastaat, kehenkään ei satu.

151
00:18:44,623 --> 00:18:47,168
Jos et vastaa, käännämme valitsinta.

152
00:18:51,046 --> 00:18:54,216
Tee, mitä he käskevät.
Mitä he haluavatkaan.

153
00:18:55,217 --> 00:18:56,927
Kestän sen kyllä.

154
00:18:57,969 --> 00:19:01,557
Emme tiedä, missä Derek on.

155
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
Mekin haluamme löytää hänet.

156
00:19:04,059 --> 00:19:07,229
Sinä tiedät, kuka hänet vei.

157
00:19:07,313 --> 00:19:08,439
Mitä?

158
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
Miten voisin tietää sen?

159
00:19:10,357 --> 00:19:12,568
Tuo ei kuulosta minusta vastaukselta.

160
00:19:12,651 --> 00:19:16,197
Me emme tiedä.
Miksi luulet, että tulimme tänne?

161
00:19:18,407 --> 00:19:20,992
Kira, käännä valitsinta.

162
00:19:22,828 --> 00:19:25,456
Pitäisikö se kääntää sittenkin Lydiaan?

163
00:19:28,124 --> 00:19:29,543
Tee se.

164
00:19:34,631 --> 00:19:36,925
Aloitetaan ykkösestä.

165
00:19:50,146 --> 00:19:52,233
Kuuletko heidät? Kuuletko Scottin?

166
00:19:59,030 --> 00:20:03,202
Kuuletko Kiraa, Lydiaa tai ketään?
Mitä he sanovat?

167
00:20:03,285 --> 00:20:08,665
En kuule.
En voi keskittyä. Ääniä on liikaa.

168
00:20:08,999 --> 00:20:12,794
Hyvä on. Hengitä vain. Hengitä kanssani.

169
00:20:12,878 --> 00:20:14,838
Harjoittelit tätä aiemmin Scottin kanssa.

170
00:20:14,921 --> 00:20:16,006
Minä yritän.

171
00:20:16,089 --> 00:20:18,217
Kaikki hyvin. Keskity johonkin.

172
00:20:18,300 --> 00:20:21,303
Katso minua silmiin. Hyvä.
Keskity minun ääneeni.

173
00:20:21,387 --> 00:20:23,740
Tee, mitä pitää. Yritä vain keskittyä...

174
00:20:36,485 --> 00:20:39,321
Kerro! Kenellä Derek on?

175
00:20:39,405 --> 00:20:44,075
Kenellä oli syy?
Kuka halusi kostaa erityisesti Haleille?

176
00:20:44,285 --> 00:20:46,370
Sanoin, etten tiedä.

177
00:20:46,453 --> 00:20:49,581
Et tiedä,
koska et ole vielä keksinyt sitä.

178
00:20:49,665 --> 00:20:50,791
Joten ajattele!

179
00:20:51,166 --> 00:20:52,931
Kuka olisi voinut viedä hänet?

180
00:20:53,544 --> 00:20:54,545
<i>Tres.</i>

181
00:20:58,257 --> 00:21:00,216
Minulla ei ole hätää.

182
00:21:08,642 --> 00:21:12,313
Kenellä oli voimat?
Muodonmuuttajan voimat?

183
00:21:13,605 --> 00:21:15,106
En tiedä.

184
00:21:16,900 --> 00:21:19,737
Joku, joka olisi voinut muuttua ilman,
että sitä huomaa.

185
00:21:19,820 --> 00:21:22,155
Muuttunut, mutta ei puremasta!

186
00:21:22,989 --> 00:21:24,240
En tiedä!

187
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
<i>Diez!</i>

188
00:21:30,622 --> 00:21:31,790
<i>Diez!</i>

189
00:21:38,714 --> 00:21:40,466
He tappavat hänet.

190
00:21:52,018 --> 00:21:54,020
Voiko naarmusta muuttua?

191
00:21:54,104 --> 00:21:56,340
Jos kynnet uppoavat tarpeeksi syvälle.

192
00:22:04,865 --> 00:22:06,825
Sano se nimi, Scott.

193
00:22:11,162 --> 00:22:12,247
Kate.

194
00:22:12,998 --> 00:22:13,999
<i>Ei. Mahdotonta.</i>

195
00:22:14,082 --> 00:22:16,502
Se on mahdotonta.
Ei hän niin voinut sanoa.

196
00:22:16,585 --> 00:22:18,504
Miksi? Kuka on Kate?

197
00:22:19,338 --> 00:22:20,881
Hän on metsästäjä.

198
00:22:21,923 --> 00:22:23,258
Hän on Argent.

199
00:22:54,540 --> 00:22:56,750
Päästätkö meidät vapaaksi?

200
00:22:56,875 --> 00:23:00,523
Lähetin neljä miestä sinne,
missä Kate on huhujen mukaan nähty.

201
00:23:01,046 --> 00:23:03,006
Kukaan heistä ei palannut.

202
00:23:03,965 --> 00:23:06,217
Katsotaan, pärjäättekö te paremmin.

203
00:23:07,260 --> 00:23:09,513
Olisit voinut kertoa, että hän on elossa.

204
00:23:09,596 --> 00:23:11,222
Et olisi uskonut minua.

205
00:23:12,766 --> 00:23:16,019
Nyt tiedän, millainen alfa olet.

206
00:23:17,395 --> 00:23:20,231
Ja sen, mikä on seuraava askeleesi.

207
00:23:20,941 --> 00:23:22,275
Mikä seuraava askel?

208
00:23:22,859 --> 00:23:27,280
Kun puret viatonta, kun teet oman sutesi,

209
00:23:27,363 --> 00:23:28,615
kun teet sen,

210
00:23:29,240 --> 00:23:35,121
silloin minä ylitän rajan
ja koputan ovellesi.

211
00:23:44,214 --> 00:23:45,381
Mitä seuraavaksi?

212
00:23:45,716 --> 00:23:47,801
Hän uskoo tietävänsä,
mistä löydämme Derekin.

213
00:23:47,884 --> 00:23:51,972
- Kertooko hän sen meille?
- Hän lähettää meille oppaan.

214
00:24:05,110 --> 00:24:06,277
Tunnetko hänet?

215
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
Braeden.

216
00:24:08,947 --> 00:24:11,300
- Kuka on Braeden?
- Hän on palkkasoturi.

217
00:24:11,575 --> 00:24:14,046
Vain minä osaan viedä teidät <i>la iglesiaan.</i>

218
00:24:14,786 --> 00:24:17,247
- Kirkkoon?
- Mikä on Kirkko?

219
00:24:17,914 --> 00:24:20,291
Ei sieltä Jumalaa löydä.

220
00:24:46,693 --> 00:24:49,445
Minä kysyn. Kuka on Kate Argent?

221
00:24:51,990 --> 00:24:53,461
Minäkin haluaisin tietää.

222
00:24:53,659 --> 00:24:55,035
Olimme hänen hautajaisissaan.

223
00:24:55,118 --> 00:24:57,496
Haluaisin tietää,
miten hän pääsi arkusta,

224
00:24:57,579 --> 00:24:59,623
joka oli jo maan alla.

225
00:24:59,706 --> 00:25:01,412
Hän ei ikinä ollutkaan siinä.

226
00:25:03,919 --> 00:25:05,837
Hän oli Allisonin täti.

227
00:25:06,922 --> 00:25:08,799
Ja täysi sosiopaatti.

228
00:25:13,929 --> 00:25:15,513
Siitä ei ole pakko puhua.

229
00:25:15,597 --> 00:25:17,307
Onpas.

230
00:25:20,018 --> 00:25:23,438
Hän on oikeassa.
Teidän on saatava tietää.

231
00:25:26,817 --> 00:25:30,465
Kate sytytti tulipalon,
joka tappoi lähes koko Derekin perheen.

232
00:25:35,867 --> 00:25:37,953
Jotkut heistä selvisivät,
kuten Cora ja Peter.

233
00:25:38,036 --> 00:25:39,454
Hyvin vihainen Peter.

234
00:25:43,875 --> 00:25:45,544
Hän puri minua ja muutti minut.

235
00:25:45,627 --> 00:25:48,922
Hän sai lopulta Katen kiinni
ja tappoi hänet.

236
00:25:55,386 --> 00:25:59,224
- Näimme, kun Kate haudattiin.
- Ei. Näimme arkun, muistatko?

237
00:25:59,474 --> 00:26:00,592
Hän ei ollut siinä.

238
00:26:06,022 --> 00:26:07,775
<i>Calaverat kuulivat,
että Kate sai surmansa</i>

239
00:26:07,858 --> 00:26:09,610
<i>alfan kynsissä.</i>

240
00:26:09,693 --> 00:26:12,696
<i>He halusivat varmistaa,
että hän todella kuoli.</i>

241
00:26:21,579 --> 00:26:22,665
<i>Hänen ruumiinsa parantui.</i>

242
00:26:22,748 --> 00:26:25,166
<i>Yhä enemmän, kun täysikuu lähestyi.</i>

243
00:26:25,250 --> 00:26:28,461
<i>Hän oli palaamassa.
Joten he vaihtoivat ruumiita.</i>

244
00:26:28,544 --> 00:26:29,545
<i>He veivät hänet.</i>

245
00:26:31,464 --> 00:26:35,523
<i>Jos metsästäjää purraan, hänen on
tapettava itsensä ennen muuttumista.</i>

246
00:26:43,685 --> 00:26:47,480
<i>Calaverat lukevat koodia kuin lakia.</i>

247
00:26:48,732 --> 00:26:51,401
<i>He pitävät vastuunaan sen valvomista.</i>

248
00:27:00,243 --> 00:27:02,788
Hyvä hänelle. Minäkään en tekisi sitä.

249
00:27:02,871 --> 00:27:05,833
Tappaisitko puolen tusinaa ihmistä
päästäksesi ulos?

250
00:27:05,916 --> 00:27:07,292
Koska hän tappoi.

251
00:27:31,649 --> 00:27:33,651
Onko Kate nyt ihmissusi?

252
00:27:34,319 --> 00:27:35,862
En tiedä.

253
00:27:36,362 --> 00:27:41,159
Sanotaan muuten,
että ottamasi muoto heijastaa persoonaasi.

254
00:27:41,284 --> 00:27:43,995
Minkä muotoinen on sosiopaattinen ämmä?

255
00:27:57,175 --> 00:27:58,176
Mitä tapahtui?

256
00:27:58,885 --> 00:28:01,554
En tiedä.
Tuntui kuin olisimme osuneet johonkin.

257
00:28:01,637 --> 00:28:05,461
Meidän pitää päästä sinne illaksi.
Muuten se on liian vaarallista.

258
00:28:09,645 --> 00:28:10,646
Menkää.

259
00:28:11,314 --> 00:28:12,398
Emme ilman sinua.

260
00:28:12,482 --> 00:28:17,195
Jonkun pitää löytää Derek.
Keksimme jotain, kuten aina. Menkää.

261
00:28:22,075 --> 00:28:23,118
Hyvä on.

262
00:28:26,496 --> 00:28:30,041
Osaan sanoa vain, että ole varovainen.

263
00:28:30,416 --> 00:28:32,585
Tiedän, se kuulostaa nololta,

264
00:28:32,668 --> 00:28:37,883
ja keksin varmaan mentyäsi
jotain paljon parempaa, mutta...

265
00:28:39,718 --> 00:28:41,970
"Ole varovainen" käy hyvin.

266
00:28:50,686 --> 00:28:52,731
Aurinko laskee.

267
00:28:55,400 --> 00:28:56,484
Minun pitää mennä.

268
00:29:21,217 --> 00:29:22,218
Stiles.

269
00:29:24,763 --> 00:29:26,556
Emme tainneet osua mihinkään.

270
00:29:28,058 --> 00:29:30,060
Jokin osui meihin.

271
00:30:09,891 --> 00:30:11,127
Mitä täällä tapahtui?

272
00:30:11,767 --> 00:30:14,645
Maanjäristys. Se tuhosi kaupungin.

273
00:30:16,022 --> 00:30:17,649
Miksi Kirkko on yhä pystyssä?

274
00:30:17,732 --> 00:30:21,027
Paikallisten mukaan se johtuu siitä,
mitä sen alla on.

275
00:30:21,152 --> 00:30:22,778
Haluanko minä tietää?

276
00:30:23,488 --> 00:30:26,324
Kirkko rakennettiin
atsteekkitemppelin raunioille.

277
00:30:26,407 --> 00:30:29,244
Se kuului nagual-kansalle.

278
00:30:30,036 --> 00:30:31,246
Muodonmuuttajia?

279
00:30:31,787 --> 00:30:33,331
Ihmisjaguaareja.

280
00:30:39,504 --> 00:30:41,622
Ovatko Derek ja Kate jossain tuolla?

281
00:30:42,340 --> 00:30:46,011
En tiedä.
En ole ennen tullut näin pitkälle.

282
00:30:54,685 --> 00:30:56,021
Ehkä meidän pitäisi kävellä.

283
00:30:56,104 --> 00:31:00,525
En ikinä hylkää tätä jeeppiä. Ymmärrätkö?

284
00:31:06,781 --> 00:31:08,241
Pidä vauhtia.

285
00:31:14,747 --> 00:31:16,875
Jokin on täällä kanssamme.

286
00:31:36,644 --> 00:31:39,115
Jos Kate löytyy täältä, mitä teet hänelle?

287
00:31:39,564 --> 00:31:41,900
Vien hänet takaisin Calaveroille.

288
00:31:43,109 --> 00:31:44,698
Siitä he maksoivat minulle.

289
00:31:46,988 --> 00:31:50,158
- Mitä sitten tapahtuu?
- Ei ole minun asiani.

290
00:31:50,951 --> 00:31:53,536
- Etkö välitä?
- Välitätkö sinä?

291
00:31:53,619 --> 00:31:55,496
Hän on massamurhaaja.

292
00:31:56,706 --> 00:32:00,001
- Ja sinä olet palkkamurhaaja.
- Jotenkin pitää tienata.

293
00:32:00,585 --> 00:32:02,004
Tappaisitko hänet sopivasta summasta?

294
00:32:02,087 --> 00:32:05,090
Sopivasta summasta tappaisin sinutkin.

295
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
- Vainuatko Derekin tuoksun?
- Vainuan.

296
00:32:27,278 --> 00:32:28,363
Mitä?

297
00:32:29,489 --> 00:32:31,699
Täällä on jotain muutakin.

298
00:32:31,782 --> 00:32:35,120
- Kuten mitä?
- Muuta kuin ihminen.

299
00:32:44,879 --> 00:32:48,008
Voisitko pitää taskulamppua
hetken paikallasi?

300
00:32:48,091 --> 00:32:50,552
On vaikea nähdä mitään,
kun tärisytät sitä noin.

301
00:32:50,635 --> 00:32:52,888
Tärisytän sitä,
koska olemme keskellä ei mitään -

302
00:32:52,971 --> 00:32:54,056
hajonneen jeeppisi kanssa,

303
00:32:54,139 --> 00:32:57,767
ja kimppuumme hyökkää taas
joku teräväkyntinen hirviö.

304
00:32:57,850 --> 00:33:00,968
- Ja minua pelottaa.
- Ole hieman vähemmän peloissasi.

305
00:33:02,981 --> 00:33:04,482
Ja pidä tätä.

306
00:33:05,066 --> 00:33:06,276
Mikä tämä on?

307
00:33:06,442 --> 00:33:08,913
En tiedä. Toivottavasti ei mitään tärkeää.

308
00:33:10,821 --> 00:33:11,822
Näkyykö mitään?

309
00:33:13,116 --> 00:33:16,702
Vaikea nähdä.
Olisi pitänyt ottaa toinen taskulamppu.

310
00:33:34,595 --> 00:33:35,805
Näitkö tuon?

311
00:33:39,017 --> 00:33:41,352
- Malia, odota!
- Hei, Malia!

312
00:33:42,103 --> 00:33:44,564
Kira, mene! Korjaa sinä jeeppiä.

313
00:33:45,606 --> 00:33:47,025
Stiles, keskity!

314
00:34:11,966 --> 00:34:13,176
Malia?

315
00:34:23,728 --> 00:34:26,314
Minä tässä.

316
00:34:26,397 --> 00:34:28,733
Mitä tapahtui? Mikä tuolla liikkuu?

317
00:34:29,984 --> 00:34:32,528
En tiedä, mutta se on iso ja nopea.

318
00:34:32,820 --> 00:34:34,447
Ja se viiltää syvälle.

319
00:34:49,670 --> 00:34:51,259
Mikset ole suudellut häntä?

320
00:34:51,881 --> 00:34:53,048
Mitä?

321
00:34:53,591 --> 00:34:55,709
Mikset ole suudellut tyttöystävääsi?

322
00:34:55,926 --> 00:34:58,429
- Kiraa vai?
- Mikä hänen nimensä olikaan.

323
00:34:59,680 --> 00:35:01,266
Ei hän ole oikeastaan...

324
00:35:02,225 --> 00:35:03,768
Emme ole ikinä...

325
00:35:05,436 --> 00:35:07,272
Hän ei ole tyttöystäväni.

326
00:35:08,356 --> 00:35:12,277
Jos kuolet täällä,
kadutko, ettet ole suudellut häntä?

327
00:35:15,530 --> 00:35:17,413
Olisit suudellut tyttöystävääsi.

328
00:36:34,192 --> 00:36:35,443
Mitä?

329
00:36:41,199 --> 00:36:43,611
Minusta tuntui, että jokin oli takanamme.

330
00:37:13,188 --> 00:37:14,357
Kuulitko tuon?

331
00:37:15,691 --> 00:37:17,693
Tämänkö takia ei pääse pitkälle?

332
00:37:22,365 --> 00:37:23,366
Valmistautukaa!

333
00:37:34,168 --> 00:37:37,505
- Älä enää ikinä tee noin!
- Tee mitä?

334
00:37:37,588 --> 00:37:40,132
Luulin, että lähdit ja juoksit pois.

335
00:37:40,341 --> 00:37:41,467
Minä juoksinkin.

336
00:37:41,551 --> 00:37:43,787
Tarkoitan, että luulin sinun lähtevän.

337
00:37:45,220 --> 00:37:48,140
- En lähtisi ilman sinua.
- Niinkö?

338
00:37:49,267 --> 00:37:51,101
En ikinä lähtisi ilman sinua.

339
00:37:56,148 --> 00:37:57,384
Heidät voisin jättää.

340
00:37:58,776 --> 00:38:00,424
Tuokin on sentään edistystä.

341
00:38:04,532 --> 00:38:07,452
- Tuo ei näytä hyvältä.
- Ei hätää.

342
00:38:07,702 --> 00:38:11,456
- Oletko varma? Näyttää syvältä.
- Olen. Tunnen sen parantuvan.

343
00:38:12,122 --> 00:38:13,240
Etkö nähnyt mitään?

344
00:38:14,459 --> 00:38:15,668
Hädin tuskin.

345
00:38:16,126 --> 00:38:17,832
Sillä oli kyllä vahva tuoksu.

346
00:38:18,170 --> 00:38:19,589
Minkä tuoksu?

347
00:38:20,756 --> 00:38:22,216
Kuoleman.

348
00:38:30,140 --> 00:38:33,311
- Missä se on? Näetkö sen?
- En tiedä! En näe mitään!

349
00:38:35,646 --> 00:38:37,940
Missä se oikein on?

350
00:38:39,442 --> 00:38:41,276
Se tulee takaisin!

351
00:38:44,905 --> 00:38:46,156
Scott, tule taakseni!

352
00:39:10,305 --> 00:39:11,658
Taisin pelästyttää sen.

353
00:39:12,016 --> 00:39:13,809
Taisit pelästyttää kaiken.

354
00:39:17,897 --> 00:39:19,273
Mikä tuo on?

355
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
Tezcatlipoca.

356
00:39:37,041 --> 00:39:38,668
Nagualien jaguaarijumala.

357
00:39:43,714 --> 00:39:45,126
Taisimme löytää Derekin.

358
00:40:03,526 --> 00:40:04,694
Peräänny.

359
00:41:10,342 --> 00:41:12,803
Onko tuo hän? Onko tuo Derek?

360
00:41:15,973 --> 00:41:17,558
Tavallaan.

