﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,585
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,588
<i>Tegnet for en familie af jægere
fra Mexico. Calaveras.</i>

3
00:00:04,671 --> 00:00:05,922
<i>Hvad vil de med Derek?</i>

4
00:00:06,005 --> 00:00:07,300
<i>Hvordan finder vi dem?</i>

5
00:00:07,424 --> 00:00:08,466
<i>Mexico.</i>

6
00:00:08,716 --> 00:00:10,599
Du ved heller ikke, hvor han er.

7
00:00:11,969 --> 00:00:13,930
<i>Du ved, hvem der tog ham.</i>

8
00:00:15,182 --> 00:00:16,724
Sig navnet, Scott.

9
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
<i>Kate.</i>

10
00:00:17,892 --> 00:00:19,811
- Er det Derek?
- På en måde.

11
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
Løb. Kom så.

12
00:00:45,087 --> 00:00:46,421
OMKLÆDNINGSRUM

13
00:01:02,104 --> 00:01:04,856
Jeg troede, jeg kunne styre det.

14
00:01:04,939 --> 00:01:07,984
Så stor risiko?
Bare for en basketballkamp?

15
00:01:08,068 --> 00:01:09,111
Det er slutspillet. De har brug for mig.

16
00:01:09,194 --> 00:01:12,447
Til hvad? Flå halsen over på en på banen?

17
00:01:13,240 --> 00:01:16,118
Selv fødte varulve må lære
at styre det ved fuldmåne, Derek.

18
00:01:16,201 --> 00:01:19,496
Ja, men det burde være nemmere for os.
Hvorfor gør det så ondt?

19
00:01:19,579 --> 00:01:20,913
Har du den med?

20
00:01:20,997 --> 00:01:23,791
- Den virker ikke...
- Har du den med?

21
00:01:32,967 --> 00:01:34,219
Værsgo.

22
00:01:38,390 --> 00:01:40,100
Jeg fortalte dig, at den ikke virker.

23
00:01:40,183 --> 00:01:41,226
Gør det!

24
00:01:44,187 --> 00:01:47,524
- Alfa, beta, omega.
- Igen.

25
00:01:47,607 --> 00:01:50,985
- Alfa, beta, omega.
- Igen.

26
00:01:51,068 --> 00:01:53,988
- Alfa, beta, omega.
- Igen!

27
00:01:54,071 --> 00:01:56,491
Alfa, beta, omega.

28
00:01:56,574 --> 00:01:58,535
Alfa, beta, omega.

29
00:02:32,985 --> 00:02:34,028
Er du okay?

30
00:02:40,993 --> 00:02:42,579
Hey, er du okay?

31
00:02:42,662 --> 00:02:44,206
Hvad foregår der derinde?

32
00:02:46,374 --> 00:02:47,917
Et øjeblik.

33
00:02:51,379 --> 00:02:52,850
Jeg er der om et øjeblik.

34
00:03:00,513 --> 00:03:01,515
Du skal åbne døren.

35
00:03:01,598 --> 00:03:04,934
Jeg ved ikke, hvad fanden du gør
eller hvad du tager, men jeg har en nøgle.

36
00:03:05,017 --> 00:03:07,186
Du kommer ud eller jeg kommer ind.

37
00:03:16,863 --> 00:03:18,628
Skal jeg ringe efter politiet?

38
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
Hører du mig?

39
00:03:20,908 --> 00:03:23,077
Dame, åbn døren!

40
00:03:24,287 --> 00:03:25,538
Åbn!

41
00:03:32,754 --> 00:03:34,046
Er du okay?

42
00:04:41,364 --> 00:04:42,990
Wow? Wow, som i:

43
00:04:43,074 --> 00:04:45,410
"Jeg har set dette før,
og ved hvad jeg skal gøre?"

44
00:04:45,493 --> 00:04:47,204
For det er den slags wow, vi håber på.

45
00:04:47,287 --> 00:04:49,582
Jeg tror, du overvurderer mine kræfter.

46
00:04:51,499 --> 00:04:52,875
Han er kold.

47
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
Meget kold.

48
00:04:59,674 --> 00:05:01,204
Tror du, det er permanent?

49
00:05:03,303 --> 00:05:06,303
Jeg tror ikke,
en medicinsk diagnose kunne gøre det.

50
00:05:07,640 --> 00:05:08,933
Det er ud over min erfaring.

51
00:05:09,016 --> 00:05:11,487
- Hvad gør vi med ham?
- Indtil han vågner?

52
00:05:11,811 --> 00:05:12,979
Ikke meget.

53
00:05:13,646 --> 00:05:16,823
Det er nok bedst, at han er hos mig.
Han er sikker her.

54
00:05:17,066 --> 00:05:18,318
Fra Kate?

55
00:05:19,151 --> 00:05:20,987
Hvis hun er i live,
og hun er, hvad du siger, hun er,

56
00:05:21,070 --> 00:05:23,070
så kommer hun ikke forbi den port.

57
00:05:23,615 --> 00:05:25,325
Hvorfor vil hun gøre dette mod ham?

58
00:05:25,408 --> 00:05:28,828
Formentlig af en årsag
som kun hjælper hende selv.

59
00:05:28,911 --> 00:05:30,622
Og er dårlig for alle andre.

60
00:05:33,124 --> 00:05:34,667
I bør nok gå hjem.

61
00:05:35,835 --> 00:05:38,170
Han ser ikke ud til at være i fare.

62
00:05:38,337 --> 00:05:41,007
Måske skulle I få noget søvn?

63
00:05:41,508 --> 00:05:42,920
Det er en hverdagsaften.

64
00:05:44,010 --> 00:05:47,010
Og I må alle til
at tage jer af jeres eget liv igen.

65
00:05:47,138 --> 00:05:48,609
En eller anden bør blive.

66
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
Jeg bliver.

67
00:05:53,811 --> 00:05:55,223
Mine karakterer er fine.

68
00:05:56,188 --> 00:05:57,566
Selvom jeg har misset et par timer.

69
00:05:57,649 --> 00:05:59,859
Jeg bryder mig ikke om det her.

70
00:06:00,527 --> 00:06:02,445
Gutter, gå.

71
00:06:02,529 --> 00:06:03,738
Nej.

72
00:06:04,906 --> 00:06:06,450
Send en SMS hvis der sker noget.

73
00:06:06,533 --> 00:06:08,201
Jeg bryder mig stadig ikke om det.

74
00:06:08,284 --> 00:06:11,746
Jeg går ingen steder.
Okay, men kun fordi du er stærkere...

75
00:06:42,193 --> 00:06:43,360
Scott?

76
00:06:44,529 --> 00:06:45,947
Hej, far.

77
00:06:46,030 --> 00:06:47,619
Hvad skal du med værktøjet?

78
00:06:49,200 --> 00:06:54,121
Jeg begyndte på en række reparationer,
som I skal have foretaget.

79
00:06:54,205 --> 00:06:56,207
- Hvad er klokken?
- Den er

80
00:06:58,000 --> 00:06:59,836
- midnat.
- Vi skulle have spist middag.

81
00:06:59,919 --> 00:07:01,420
Vi havde en aftale.

82
00:07:01,713 --> 00:07:04,799
Når din mor har nattevagten,
så spiser vi middag.

83
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Undskyld, det glemte jeg.

84
00:07:06,425 --> 00:07:07,677
Da vi kom hjem fra campingturen,

85
00:07:07,760 --> 00:07:10,179
måtte jeg tage på dyreklinikken
og arbejde færdigt.

86
00:07:10,262 --> 00:07:11,305
Okay, så...

87
00:07:11,973 --> 00:07:14,391
- I morgen aften. Middag.
- Fedt.

88
00:07:15,267 --> 00:07:16,562
Fik du noget at spise?

89
00:07:16,728 --> 00:07:18,688
Ja, mexicansk.

90
00:07:34,829 --> 00:07:36,006
Hvordan har han det?

91
00:07:37,123 --> 00:07:39,501
Hans hjerterytme er alarmerende hurtig.

92
00:07:48,175 --> 00:07:49,719
Han er meget varmere.

93
00:07:49,802 --> 00:07:52,472
Lydia, jeg vil prøve noget.

94
00:07:52,555 --> 00:07:55,057
Du skal blive ved med at holde hans hånd.

95
00:08:15,202 --> 00:08:18,289
Det ser ud til, at have helet hurtigt.

96
00:08:18,831 --> 00:08:19,949
Usædvanlig hurtigt.

97
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
Hvad betyder det?

98
00:08:22,043 --> 00:08:23,169
Jeg er ikke sikker.

99
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
Lad os prøve noget andet.

100
00:08:25,838 --> 00:08:28,675
Find mig en fem-milliliterkanyle.
Øverste skuffe.

101
00:08:51,197 --> 00:08:52,489
- Derek.
- Derek?

102
00:08:52,990 --> 00:08:54,325
Er du okay?

103
00:08:55,660 --> 00:08:56,994
Derek.

104
00:08:57,537 --> 00:08:59,496
- Derek... Derek?
- Er du okay?

105
00:09:00,623 --> 00:09:01,666
Vent.

106
00:09:01,749 --> 00:09:03,918
Derek?

107
00:09:04,001 --> 00:09:05,294
Derek?

108
00:09:06,546 --> 00:09:09,194
- Kan du høre mig? Du er i sikkerhed.
- Derek?

109
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
Derek?

110
00:09:27,524 --> 00:09:28,943
Klokken er vel to om morgenen.

111
00:09:29,026 --> 00:09:31,195
Jeg vågner,
og hun ligger bare ved siden af mig.

112
00:09:31,278 --> 00:09:33,990
Hun sniger sig bare ind.
Det skete vel fem gange om ugen.

113
00:09:34,073 --> 00:09:35,956
- Og hvad sker der så?
- Dette...

114
00:09:37,744 --> 00:09:40,039
- Det var som...
- Ja. Super fedt, ikke?

115
00:09:41,247 --> 00:09:43,416
Efter det,
gik resten af aftenen med at ligge i ske.

116
00:09:43,499 --> 00:09:44,541
Det lyder rart.

117
00:09:44,626 --> 00:09:47,670
Ja, men jeg er altid den lille ske. Altid.

118
00:09:47,754 --> 00:09:49,673
Det betyder at I er sammen, ikke?
I dater?

119
00:09:49,756 --> 00:09:51,299
Jeg ved det ikke,
måden hun til tider ser på mig,

120
00:09:51,382 --> 00:09:53,618
siger mig, hun ved, jeg skjuler noget.

121
00:09:54,260 --> 00:09:56,220
- Peter?
- Vi må fortælle hende det, Scott.

122
00:09:56,303 --> 00:09:58,973
Jeg ved det. Jeg...
Jeg ved ikke, hvordan.

123
00:09:59,807 --> 00:10:03,061
Det vil måske overraske jer,
at nogle af historiens største ledere

124
00:10:03,144 --> 00:10:06,814
måtte udstå nogle ret store fejltagelser.

125
00:10:07,398 --> 00:10:09,442
En, som I vil genkende
fra gårsdagens læsning,

126
00:10:09,525 --> 00:10:13,237
dumpede i forretningsførelse,
havde et nervøst sammenbrud,

127
00:10:13,320 --> 00:10:18,034
tabte valg til begge huse i kongressen
og tabte som vicepræsident,

128
00:10:18,117 --> 00:10:19,869
før han endelig blev valgt

129
00:10:19,952 --> 00:10:22,914
som en af de største præsidenter,
vores nation endnu har set.

130
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Hvem var han?

131
00:10:30,462 --> 00:10:31,547
Malia.

132
00:10:40,973 --> 00:10:42,809
Scott, sluk telefonen.

133
00:10:43,309 --> 00:10:46,062
Malia? En af vores største præsidenter.

134
00:10:46,938 --> 00:10:48,439
Gettysburg-talen?

135
00:10:52,109 --> 00:10:54,696
Sluk telefonerne. Alle sammen.

136
00:10:58,282 --> 00:10:59,533
Malia?

137
00:11:01,118 --> 00:11:02,328
Ved nogen andre det?

138
00:11:06,582 --> 00:11:09,043
Jeg sagde, sluk telefonerne!

139
00:11:09,126 --> 00:11:11,587
Det var din, far.

140
00:11:19,178 --> 00:11:21,347
"Scott, ring til Lydia."

141
00:11:25,184 --> 00:11:27,937
Jeg tror ikke, han bare ser yngre ud.

142
00:11:28,020 --> 00:11:30,397
Jeg tror også, han er yngre af sind.

143
00:11:31,065 --> 00:11:32,984
Han genkendte ingen af os.

144
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
Og han så ud til at være bange.

145
00:11:35,987 --> 00:11:39,282
Hvis du er en ung varulv,
og du er bange, hvad gør du så?

146
00:11:39,490 --> 00:11:42,451
En ulv går tilbage til dens hule.
Men Derek bor på et loft.

147
00:11:42,534 --> 00:11:43,660
Ikke som teenager.

148
00:11:45,037 --> 00:11:46,038
Hales hjem?

149
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
Han ville ikke huske branden.

150
00:11:47,706 --> 00:11:49,530
Det ville ikke være sket endnu.

151
00:12:22,741 --> 00:12:23,742
<i>Vent.</i>

152
00:12:24,410 --> 00:12:27,706
Lad os sige, at du indhenter ham,
hvad vil du så sige til ham?

153
00:12:27,789 --> 00:12:29,437
At hele hans familie er død?

154
00:12:29,748 --> 00:12:31,375
Det tror jeg, at jeg er nødt til.

155
00:12:31,458 --> 00:12:32,501
Held og lykke.

156
00:12:32,584 --> 00:12:34,838
Ja, hun har nok ret.
Måske du bør lade være.

157
00:12:34,921 --> 00:12:37,673
I hvert fald til vi ved,
hvordan vi får ham tilbage.

158
00:12:37,756 --> 00:12:39,801
- Jeg kan ikke lyve for ham.
- Jeg gør det.

159
00:12:39,884 --> 00:12:42,053
Jeg tror ikke, nogen af os kan.

160
00:12:42,136 --> 00:12:44,372
Husk, vi kan høre en øget hjerterytme.

161
00:12:45,431 --> 00:12:47,902
Når vi finder ham, fortæller vi sandheden.

162
00:12:48,059 --> 00:12:51,562
Kommer han først frem til huset,
så behøver I ikke.

163
00:13:07,995 --> 00:13:09,407
Undskyld mig, unge mand?

164
00:13:09,914 --> 00:13:11,082
Kalder du ham en ung mand?

165
00:13:11,165 --> 00:13:12,499
Hold kæft, Haige.

166
00:13:13,417 --> 00:13:15,294
Beklager, men du må ikke være her.

167
00:13:15,377 --> 00:13:18,881
Hey, knoldesparker.
Har du hørt om "adgang forbudt?"

168
00:13:19,256 --> 00:13:20,466
Det er mit hjem.

169
00:13:21,800 --> 00:13:24,095
Ingen har boet her i årevis.
Forsvind herfra.

170
00:13:24,178 --> 00:13:27,389
Måske en lidt mildere håndtering?

171
00:13:27,473 --> 00:13:28,891
Er du okay?

172
00:13:29,225 --> 00:13:31,019
Vi kan hjælpe dig, hvis noget er galt.

173
00:13:31,102 --> 00:13:32,750
Hvad skete der med mit hjem?

174
00:13:33,479 --> 00:13:35,023
Hvor er min familie? Hvor er min mor?

175
00:13:35,106 --> 00:13:36,482
Okay, lad os gå. Nu.

176
00:13:40,152 --> 00:13:41,528
Vent et øjeblik.

177
00:13:43,322 --> 00:13:45,087
Hvad gør du... Lad være! Vent!

178
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Haige!

179
00:13:47,493 --> 00:13:48,577
Stop!

180
00:14:05,594 --> 00:14:08,764
Den anden vicesherif mener,
jeg er en idiot for bare at spørge,

181
00:14:08,847 --> 00:14:12,435
men jeg fornemmer, at tager jeg
håndjernene af, så laver du ikke ulykker?

182
00:14:12,518 --> 00:14:14,603
Jeg tror, du vil hjælpe med at løse,
hvad der skete din familie,

183
00:14:14,686 --> 00:14:17,189
så vi kan få dig ud herfra. Har jeg ret?

184
00:14:25,114 --> 00:14:26,997
Den anden vicesherif er idioten.

185
00:14:27,408 --> 00:14:29,173
Det kan jeg ikke være uenig i.

186
00:14:29,326 --> 00:14:30,912
Parrish, kom herover.

187
00:14:32,997 --> 00:14:36,174
Jeg har søgt på knægtens fingeraftryk.
Jeg fandt dette.

188
00:14:36,833 --> 00:14:37,877
Derek Hale?

189
00:14:39,962 --> 00:14:41,338
Sagde du "Hale?"

190
00:15:11,285 --> 00:15:12,578
Jeg tager mig af det.

191
00:15:14,746 --> 00:15:17,458
<i>Du må være ærlig overfor mig.</i>

192
00:15:18,250 --> 00:15:22,171
Totalt ærlig.

193
00:15:24,090 --> 00:15:25,507
Har I rejst i tiden?

194
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
Undskyld mig?

195
00:15:26,800 --> 00:15:30,346
For hvis tidsrejser er mulige,
så er jeg færdig, så er jeg ude.

196
00:15:30,429 --> 00:15:32,306
Så skal du køre mig til Eichen House.

197
00:15:32,389 --> 00:15:33,599
Vi fandt ham sådan.

198
00:15:33,682 --> 00:15:35,643
Hvor? Svømmende i ungdommens kilde?

199
00:15:35,726 --> 00:15:38,521
Nej. Vi fandt ham begravet
i en grav af ægte stormhat,

200
00:15:38,604 --> 00:15:40,857
i et aztekisk tempel i Mexico,
under en kirke

201
00:15:40,940 --> 00:15:43,411
i midten af en by,
ødelagt af et jordskælv.

202
00:15:45,694 --> 00:15:48,030
Du sagde, at du camperede!

203
00:15:48,114 --> 00:15:50,074
Det gjorde vi.

204
00:15:50,157 --> 00:15:51,533
I Mexico.

205
00:15:53,785 --> 00:15:56,913
Derek er blevet yngre. Han husker intet.

206
00:15:57,164 --> 00:15:58,812
Vi skal blot snakke med ham.

207
00:15:59,708 --> 00:16:02,586
Indtil videre, snakker han ikke med nogen.

208
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
Han vil snakke med mig.

209
00:16:07,466 --> 00:16:08,885
Hvorfor skulle jeg tage med dig?

210
00:16:08,968 --> 00:16:10,261
Der var en ulykke.

211
00:16:10,344 --> 00:16:12,933
Du har hukommelsestab,
men vi kan hjælpe dig.

212
00:16:13,847 --> 00:16:15,377
Hvor stort hukommelsestab?

213
00:16:16,183 --> 00:16:18,519
Meget stort. Men du kan stole på os.

214
00:16:25,776 --> 00:16:26,943
Du er en alfa.

215
00:16:28,904 --> 00:16:30,822
Hvem er I?

216
00:16:31,282 --> 00:16:32,283
Hvem er han? Hvem er du?

217
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
ANDEN ADVARSEL

218
00:16:34,994 --> 00:16:36,620
Vi holder dig ude af fængsel.

219
00:16:36,703 --> 00:16:39,415
- Lad os hjælpe dig.
- Nej.

220
00:16:39,498 --> 00:16:43,419
Okay, makker,
du rev næsten to betjente itu lige før.

221
00:16:43,502 --> 00:16:44,503
Du må lytte til os.

222
00:16:44,586 --> 00:16:47,798
Og dét kræver ingen tænder, ingen klør
og ingen ulvemand. Forstået?

223
00:16:47,881 --> 00:16:49,926
Jeg klarer mig,
så længe der ikke er fuldmåne.

224
00:16:50,009 --> 00:16:51,135
Du har stadig besvær med fuldmånen?

225
00:16:51,218 --> 00:16:52,748
Jeg sagde, jeg klarer mig.

226
00:16:54,471 --> 00:16:56,177
Okay, kommer du med eller ej?

227
00:16:56,557 --> 00:16:58,322
I vil have, jeg stoler på jer?

228
00:16:59,310 --> 00:17:00,769
Hvor er min familie?

229
00:17:06,525 --> 00:17:08,777
Der var en brand og...

230
00:17:16,077 --> 00:17:18,371
De er her ikke længere. De har det fint.

231
00:17:18,454 --> 00:17:20,396
De måtte flytte fra Beacon Hills.

232
00:17:21,540 --> 00:17:23,292
Og vi tager dig til dem,

233
00:17:23,375 --> 00:17:26,905
så snart vi regner ud,
hvordan vi får din hukommelse tilbage.

234
00:17:33,719 --> 00:17:35,638
Det skulle jeg ikke have gjort.
Jeg løj røven af.

235
00:17:35,721 --> 00:17:37,431
Hey, din røv har det fint.

236
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
Du sparede ham for en masse unødig smerte.

237
00:17:39,933 --> 00:17:41,269
Vi finder ud af det om en dag eller to,

238
00:17:41,352 --> 00:17:43,687
han bliver gamle Derek igen,
og alle er glade.

239
00:17:43,770 --> 00:17:45,856
Undtagen Derek, som aldrig er glad.

240
00:17:45,939 --> 00:17:47,900
Han er bare endnu en, som vi lyver for.

241
00:17:47,983 --> 00:17:51,983
Jeg synes bare, at det altid føles bedre,
når vi fortæller sandheden.

242
00:17:52,196 --> 00:17:53,905
Til Lydia, din mor, din far.

243
00:17:55,241 --> 00:17:57,368
Men det er Derek Hale derinde.

244
00:17:57,451 --> 00:18:00,496
Han er måske en knægt lige nu,
men han er stadig Derek Hale.

245
00:18:00,579 --> 00:18:03,332
Okay. Tag ham hjem til mig
og lad ham ikke ude af syne.

246
00:18:03,415 --> 00:18:04,666
Og hvor skal du hen?

247
00:18:05,542 --> 00:18:08,248
Jeg vil tale med ham,
vi burde have besøgt før.

248
00:18:09,755 --> 00:18:11,132
Jeg hader den fyr.

249
00:18:17,346 --> 00:18:18,514
Scott skal nok finde Peter.

250
00:18:18,597 --> 00:18:20,808
Og vi skal møde Stiles ved Scotts hus.

251
00:18:20,891 --> 00:18:22,891
Det lyder som en forfærdelig plan.

252
00:18:23,269 --> 00:18:24,645
Vi har haft værre.

253
00:18:24,728 --> 00:18:26,938
Som i går i Mexico.

254
00:18:27,022 --> 00:18:28,482
Omkring det.

255
00:18:28,565 --> 00:18:30,484
Husker du, da vi var i klubben,

256
00:18:30,567 --> 00:18:32,861
og du og Scott var fastgjort
til elektriske kabler?

257
00:18:32,944 --> 00:18:33,945
Lysende klart.

258
00:18:34,530 --> 00:18:35,531
Jeg ved det.

259
00:18:35,614 --> 00:18:38,076
Jeg tror, det jeg prøver at spørge om, er,

260
00:18:38,159 --> 00:18:41,204
at hvis jeg styrede knappen tilkoblet dig,
og måtte skrue op på ti...

261
00:18:41,287 --> 00:18:42,640
Ville jeg så være vred?

262
00:18:47,126 --> 00:18:49,126
Jeg ved, du ikke havde noget valg.

263
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
Præcis som Scott ved.

264
00:18:51,838 --> 00:18:54,175
Og hvis du er bekymret over ham,

265
00:18:54,258 --> 00:18:55,467
så husk,

266
00:18:55,551 --> 00:18:58,022
at du er en katanabærende,
røvhård kitsune.

267
00:18:59,555 --> 00:19:01,673
Og han kunne ikke holde mere af dig.

268
00:19:05,477 --> 00:19:08,522
Tag et kort fra solskyggen
så vi kan fylde på.

269
00:19:10,691 --> 00:19:14,691
Betyder det, du har så mange kort,
at du har god eller dårlig kredit?

270
00:19:15,654 --> 00:19:17,596
Hey, det ser ud til, at du har en

271
00:19:19,783 --> 00:19:20,992
fuld tank.

272
00:19:21,285 --> 00:19:22,911
UDEN FOR ÅBNINGSTID
EKSPEDIENT

273
00:19:22,994 --> 00:19:24,163
Lydia?

274
00:19:37,050 --> 00:19:38,219
Lydia?

275
00:19:52,358 --> 00:19:54,401
Er du okay? Lydia?

276
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
Kig væk.

277
00:20:20,093 --> 00:20:21,137
Hvad laver du her?

278
00:20:21,220 --> 00:20:23,264
Jeg hørte, du kom for at snakke med Peter.

279
00:20:23,347 --> 00:20:25,766
Da Lydia fortæller mig,
at han er satan i en undertrøje,

280
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
bør du ikke være alene.

281
00:20:27,058 --> 00:20:28,144
Jeg kan håndtere Peter.

282
00:20:28,227 --> 00:20:30,227
Du kan håndtere ham bedre med mig.

283
00:20:34,065 --> 00:20:36,485
Vi venter på Scott her.
Vi sætter os stille ned.

284
00:20:36,568 --> 00:20:38,571
Og vi hverken
ringer eller taler med nogen.

285
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
- Taler jeg til dig?
- Nej.

286
00:20:40,071 --> 00:20:41,072
- Godt.
- Fint.

287
00:20:41,156 --> 00:20:42,783
Hvem skal tale med ham?

288
00:20:42,866 --> 00:20:44,785
Bliver du højere?

289
00:20:45,201 --> 00:20:46,202
Hvad gør I her?

290
00:20:46,412 --> 00:20:47,496
Venter på Scott.

291
00:20:47,579 --> 00:20:49,815
Det gør jeg også. Vi skal have middag.

292
00:20:50,206 --> 00:20:51,250
Jeg har ekstra. Er I sultne?

293
00:20:51,333 --> 00:20:53,419
- Ja.
- Nej. Vi er ikke sultne.

294
00:20:53,502 --> 00:20:55,171
- Jo, jeg sulter.
- Ingen af os er sultne.

295
00:20:55,254 --> 00:20:56,255
Men tak.

296
00:20:56,338 --> 00:21:00,634
Okay, selv hvis du ikke er sulten,
kan din ven stadig spise med.

297
00:21:00,717 --> 00:21:02,365
- Hvad er dit navn?
- Miguel.

298
00:21:04,095 --> 00:21:05,847
Min fætter Miguel.

299
00:21:06,932 --> 00:21:08,767
Fra Mexico. Så...

300
00:21:11,603 --> 00:21:12,604
Åh, gud.

301
00:21:17,901 --> 00:21:19,611
Fantastisk. Forårsruller?

302
00:21:20,195 --> 00:21:21,613
Ja, for fanden.

303
00:21:21,697 --> 00:21:23,491
Rejeristede ris eller skinkeristede ris?

304
00:21:23,574 --> 00:21:24,741
Rejeristede ris.

305
00:21:24,825 --> 00:21:27,473
- Fantastisk! Forårsruller.
- Bøf og broccoli.

306
00:21:33,875 --> 00:21:35,627
Hvad er der galt med dig?

307
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Intet.

308
00:21:36,795 --> 00:21:39,423
Dit hjerte hamrer løs. Er du nervøs?

309
00:21:40,090 --> 00:21:42,326
Han er bare dårlig til introduktioner.

310
00:21:44,219 --> 00:21:45,304
Peter.

311
00:21:48,139 --> 00:21:49,140
Det her er Malia.

312
00:21:58,650 --> 00:21:59,818
Smukke øjne.

313
00:22:02,613 --> 00:22:04,323
Fik du dem fra din far?

314
00:22:04,656 --> 00:22:05,866
Mor.

315
00:22:06,575 --> 00:22:07,576
Interessant.

316
00:22:11,997 --> 00:22:14,417
Nå, jeg er sikker på,
de har fortalt meget om mig.

317
00:22:14,500 --> 00:22:16,419
De vanvittige seriemord blev nævnt.

318
00:22:16,502 --> 00:22:18,003
Ingen er perfekt.

319
00:22:18,086 --> 00:22:19,797
Når du når til dit næste massemord,

320
00:22:19,880 --> 00:22:21,924
så bør du sikre dig,
de alle forbliver døde.

321
00:22:22,007 --> 00:22:23,091
Hvad skal det betyde?

322
00:22:23,174 --> 00:22:25,939
Hvad ved du om folk,
der skifter efter et krads?

323
00:22:28,054 --> 00:22:29,347
Har du kradset nogen?

324
00:22:31,683 --> 00:22:34,227
Bekymr dig ikke.
Kløerne skal gå meget dybt.

325
00:22:35,270 --> 00:22:36,522
Men det er muligt.

326
00:22:36,605 --> 00:22:38,723
Du mener, hvis man flåede halsen ud?

327
00:22:40,066 --> 00:22:42,861
Ja, det er muligt.

328
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
Det er også yderst sjældent.
Vi taler om en ud af en

329
00:22:50,118 --> 00:22:51,369
million.

330
00:22:53,163 --> 00:22:56,041
Miguel, hvad sagde du,
at dit efternavn var?

331
00:22:56,207 --> 00:22:57,375
Det er Juarez

332
00:22:59,210 --> 00:23:01,296
Cinqua Tiago.

333
00:23:02,631 --> 00:23:04,966
Sikke en mundfuld.

334
00:23:06,843 --> 00:23:08,138
Hvordan staver du det?

335
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
Fonetisk.

336
00:23:16,978 --> 00:23:18,814
Hr. McCall, du er FBI agent.

337
00:23:18,980 --> 00:23:22,485
Han er på lavt niveau. Meget lavt.
Han har ikke noget at sige.

338
00:23:22,568 --> 00:23:26,404
- Efterforsker du mord?
- Når det er en føderal forbrydelse.

339
00:23:27,197 --> 00:23:28,323
Hvad med brande?

340
00:23:28,406 --> 00:23:30,659
Åh, gud. Jeg undrer mig over,
hvor Scott er.

341
00:23:30,742 --> 00:23:31,910
Burde Scott ikke være her nu?

342
00:23:31,993 --> 00:23:33,161
Vi bør ringe.

343
00:23:33,244 --> 00:23:35,872
Hvilken slags brand taler du om?

344
00:23:37,874 --> 00:23:39,639
Ved du noget om Hale-familien?

345
00:23:41,587 --> 00:23:44,255
Kan ingen i denne by forblive døde?

346
00:23:45,173 --> 00:23:46,938
Jeg tror de håbede, du gjorde.

347
00:23:47,843 --> 00:23:51,843
Har du nogen idé om, hvorfor Kate
ville gøre Derek til teenager igen?

348
00:23:55,100 --> 00:23:56,685
Hvilken øjenfarve havde han?

349
00:23:56,768 --> 00:23:57,769
Blå.

350
00:23:59,104 --> 00:24:00,146
Efter Paige.

351
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Hvilket kunne betyde tiden,
hvor han mødte Kate.

352
00:24:03,859 --> 00:24:05,624
Derek og Kate kendte hinanden?

353
00:24:08,446 --> 00:24:09,573
Intimt.

354
00:24:10,824 --> 00:24:12,119
Det er rigtigt, Scott.

355
00:24:12,534 --> 00:24:15,946
Du var ikke den første ulv,
der lagde sig i en jægers seng.

356
00:24:17,789 --> 00:24:20,792
Jeg løj ikke. Jeg udelod et par sandheder.

357
00:24:21,627 --> 00:24:23,419
Vigtige sandheder.

358
00:24:24,254 --> 00:24:25,964
Jeg vil ikke tale med dig.

359
00:24:26,047 --> 00:24:27,925
Jeg vil tale med alfaen.
Jeg vil tale med Scott.

360
00:24:28,008 --> 00:24:29,300
Okay. Jeg henter ham.

361
00:24:29,801 --> 00:24:32,137
Min telefon er nedenunder.
Jeg ringer hurtigt til ham.

362
00:24:32,220 --> 00:24:35,397
Du bliver her.
Bare bliv her, okay? Rør ikke en muskel.

363
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
Rør ikke...

364
00:24:38,560 --> 00:24:39,645
Jeg troede du...

365
00:24:43,189 --> 00:24:47,235
Derek gik til stedet hvor huset lå,
i den tro at det stadig var der, ikke?

366
00:24:47,318 --> 00:24:49,571
Ja. Men han husker ikke branden.

367
00:24:49,655 --> 00:24:50,739
Husker han ikke branden,

368
00:24:50,822 --> 00:24:53,881
så husker han ikke,
at det var Kate der antændte den.

369
00:24:54,660 --> 00:24:56,327
Hvad betyder det?

370
00:24:56,953 --> 00:24:59,248
Kate gjorde ham ikke blot til teenager.

371
00:25:02,959 --> 00:25:06,489
Hun tog ham tilbage til en tid,
hvor han stadig kendte hende.

372
00:25:07,505 --> 00:25:09,035
Hvor han stolede på hende.

373
00:25:24,147 --> 00:25:25,148
Kate?

374
00:25:25,691 --> 00:25:27,150
Hej, flotte.

375
00:25:28,569 --> 00:25:30,111
Længe siden.

376
00:25:35,701 --> 00:25:37,035
Længere end du aner.

377
00:25:38,453 --> 00:25:40,539
Han er i dit soveværelse,
han skal nok klare den.

378
00:25:40,622 --> 00:25:42,332
Ærlig talt, så savner jeg den gamle Derek.

379
00:25:42,415 --> 00:25:45,180
Så hvis du tror,
Kate kommer for at finde ham...

380
00:25:54,886 --> 00:25:56,054
Du har måske ret.

381
00:26:00,892 --> 00:26:02,978
- Vent.
- På hvad?

382
00:26:03,061 --> 00:26:05,564
Kate er derude og prøver at tvinge sig
ind i Dereks hoved igen.

383
00:26:05,647 --> 00:26:06,857
Vi skal finde hende.

384
00:26:07,023 --> 00:26:08,025
Vi skal bruge et duftspor.

385
00:26:08,108 --> 00:26:09,651
Det kan tage timevis.

386
00:26:09,735 --> 00:26:12,445
Vil vi foran hende,
må vi regne ud, hvor hun er på vej hen.

387
00:26:12,528 --> 00:26:14,865
Ikke for at undervurdere mine egne
kognitive evner,

388
00:26:14,948 --> 00:26:18,368
men vi er ikke ligefrem
en flok vismænd, er vi?

389
00:26:18,952 --> 00:26:20,658
Måske skulle vi ringe til en.

390
00:26:33,591 --> 00:26:35,678
Vi ringede til Stilinski. De er på vej.

391
00:26:35,761 --> 00:26:38,291
<i>Hvordan ser der ud?
Kan du sende et billede?</i>

392
00:26:46,104 --> 00:26:48,356
Helt ærligt, så har jeg fået ti i anatomi,

393
00:26:48,439 --> 00:26:53,444
og der er dele af menneskets anatomi her,
som jeg aldrig har set før.

394
00:27:09,961 --> 00:27:11,880
Hvorfor dræber hun
en tankstationsekspedient?

395
00:27:11,963 --> 00:27:14,842
Hun kunne ikke lade være.
Det er sket i en rus. Det er ikke mord.

396
00:27:14,925 --> 00:27:16,218
- Det er et symptom.
- På hvad?

397
00:27:16,301 --> 00:27:17,469
At hun ikke kan styre skiftet.

398
00:27:17,552 --> 00:27:20,598
Derek sagde, han havde samme problem
ved fuldmåne, at han stadig lærte.

399
00:27:20,681 --> 00:27:22,766
- Lærer Kate stadig?
- Hun vil lære.

400
00:27:22,849 --> 00:27:24,849
Vil hun have Derek som underviser?

401
00:27:28,479 --> 00:27:30,190
Hun vil have triskelionen.

402
00:27:45,371 --> 00:27:46,414
Hvad er der galt?

403
00:27:46,539 --> 00:27:47,958
Jeg er usikker på det her.

404
00:27:48,041 --> 00:27:50,628
Jeg bør ikke vise bankboksen
til nogen udenfor familien.

405
00:27:50,711 --> 00:27:52,838
Kom nu, vi har snakket om det.

406
00:27:52,921 --> 00:27:54,339
Ja, men hvordan ved du det?

407
00:27:54,422 --> 00:27:57,843
Du fortalte det. Kan du ikke huske det?

408
00:28:04,766 --> 00:28:06,708
Fortæl mig, hvis du husker dette.

409
00:28:19,405 --> 00:28:20,994
Vi kommer ind i bankboksen.

410
00:28:21,199 --> 00:28:22,826
Vi får triskelionen.

411
00:28:25,328 --> 00:28:27,372
Og så bliver alt normalt igen.

412
00:28:28,706 --> 00:28:30,118
Er det alt, du vil have?

413
00:28:31,292 --> 00:28:32,645
Det er alt, vi behøver.

414
00:28:33,586 --> 00:28:36,047
Men lige nu, skal vi ind i bankboksen.

415
00:28:43,554 --> 00:28:44,723
Herovre.

416
00:28:47,726 --> 00:28:50,062
Hvorfor bygger din familie en bankboks
under en skole?

417
00:28:50,145 --> 00:28:51,813
Bankboksen var her først.

418
00:30:00,173 --> 00:30:01,174
Har du fanget en lugt?

419
00:30:01,257 --> 00:30:02,258
Det er den samme.

420
00:30:04,302 --> 00:30:05,428
Den samme som i Mexico.

421
00:30:05,511 --> 00:30:06,554
Hvad snakker hun om?

422
00:30:06,637 --> 00:30:08,223
En af dem jagtede os i ruinerne.

423
00:30:08,306 --> 00:30:09,474
Og på vejen.

424
00:30:10,516 --> 00:30:12,458
De kan ikke have fulgt os hertil.

425
00:30:12,560 --> 00:30:14,604
Men de kunne være ført af Kate.

426
00:30:19,484 --> 00:30:22,070
Jeg har hørt den lyd før.

427
00:30:23,488 --> 00:30:24,782
Havde den et dyrekranie?

428
00:30:24,865 --> 00:30:26,658
Et menneske, der bærer et kranie?

429
00:30:26,741 --> 00:30:27,742
Det tror jeg.

430
00:30:27,993 --> 00:30:29,035
Hvad er de?

431
00:30:40,296 --> 00:30:41,339
Besærkere.

432
00:31:00,233 --> 00:31:01,234
Er du skør?

433
00:31:03,361 --> 00:31:04,446
Der er kun en af dem.

434
00:31:04,529 --> 00:31:05,781
Det betyder vi har en chance.

435
00:31:05,864 --> 00:31:06,948
For at slå ham?

436
00:31:08,408 --> 00:31:09,700
At overleve.

437
00:31:42,567 --> 00:31:43,568
Ikke den.

438
00:32:24,734 --> 00:32:26,111
De er her begge to.

439
00:32:26,194 --> 00:32:27,195
Hvor fanden er Peter?

440
00:32:27,278 --> 00:32:29,102
Jeg ved det ikke. Han løb bare.

441
00:32:45,713 --> 00:32:46,922
Er det den?

442
00:32:48,383 --> 00:32:50,426
- Er du sikker?
- Ja.

443
00:32:52,303 --> 00:32:53,774
Den ser ikke ud af meget.

444
00:32:54,680 --> 00:32:56,141
Fordi den ikke er det.

445
00:33:00,145 --> 00:33:02,605
Det er en indviklet plan, du har, Kate.

446
00:33:03,439 --> 00:33:07,318
To lande, aztekiske templer,
Derek som teenager igen.

447
00:33:08,653 --> 00:33:09,988
En der stolede på dig.

448
00:33:10,989 --> 00:33:12,107
En der elskede dig.

449
00:33:14,034 --> 00:33:17,662
Al den komplikation,
bare for at få adgang til vores bankboks.

450
00:33:18,997 --> 00:33:21,350
Bare for at få fingre i det stykke bras.

451
00:33:23,959 --> 00:33:25,586
Giv mig den. Kom så.

452
00:33:25,670 --> 00:33:29,082
Der er en ridse på bagsiden,
hvor der stod "Made in China."

453
00:33:30,383 --> 00:33:31,426
Du lyver.

454
00:33:31,509 --> 00:33:34,221
Jeg indrømmer,
jeg har en tendens til at overdrive.

455
00:33:34,304 --> 00:33:37,182
Men denne gang er sandheden sjovere.

456
00:33:37,932 --> 00:33:39,434
Undskyld, skatter.

457
00:33:40,476 --> 00:33:43,896
Medaljonen er bare en fysisk genstand
at fokusere på.

458
00:33:44,522 --> 00:33:45,581
Det er støttehjul.

459
00:33:46,649 --> 00:33:49,110
Talia brugte den til at undervise Laura.

460
00:33:49,194 --> 00:33:51,253
Jeg prøvede at bruge den med Derek.

461
00:34:22,310 --> 00:34:24,770
Er den ægte? Sig det, hvis den er ægte.

462
00:34:24,854 --> 00:34:26,898
Hørte du ikke det? Jeg hørte Scott...

463
00:34:26,981 --> 00:34:28,316
Sig det!

464
00:34:28,399 --> 00:34:30,399
Jeg ved det ikke, jeg er ligeglad!

465
00:34:37,450 --> 00:34:40,392
Du må seriøst finde noget bedre
end et baseballbat.

466
00:35:22,620 --> 00:35:23,913
Kira!

467
00:35:48,813 --> 00:35:52,931
Derek gav op på det, da han hørte
om en anden måde at styre skiftet på.

468
00:35:53,651 --> 00:35:54,819
Da jeg lærte ham.

469
00:35:55,278 --> 00:35:56,571
Koncentrer dig.

470
00:35:56,654 --> 00:36:00,537
<i>Jeg lærte ham at bruge følelser,
at bruge vrede og fokusere på det.</i>

471
00:36:01,326 --> 00:36:05,288
<i>At føle hvert gram af vrede og had
han kunne frembringe,</i>

472
00:36:05,371 --> 00:36:08,208
<i>og det var vreden, der lærte ham kontrol.</i>

473
00:36:12,545 --> 00:36:14,545
Så du vil lære at kontrollere det?

474
00:36:14,839 --> 00:36:16,382
Vil du være vred, Kate?

475
00:36:18,593 --> 00:36:20,135
Lad os være vrede!

476
00:37:55,356 --> 00:37:56,649
Vent!

477
00:37:56,732 --> 00:37:57,942
Vent!

478
00:38:25,303 --> 00:38:26,304
Derek?

479
00:38:55,625 --> 00:38:59,879
Det handlede aldrig om triskelionen.

480
00:39:02,089 --> 00:39:05,468
De tog dem, mens jeg var blændet.

481
00:39:06,218 --> 00:39:07,219
Tog hvad?

482
00:39:14,268 --> 00:39:15,353
Obligationer.

483
00:39:18,523 --> 00:39:20,442
Ihændehaverobligationer,
og de tog dem alle.

484
00:39:20,525 --> 00:39:23,152
Ihændehaverobligationer? Vent.
Siger du, det var et røveri?

485
00:39:23,235 --> 00:39:24,362
Det var et kup.

486
00:39:25,405 --> 00:39:27,111
En eller anden planlagde det.

487
00:39:28,323 --> 00:39:29,534
Hvor meget tog de?

488
00:39:30,868 --> 00:39:31,869
Ethundrede-og-sytten.

489
00:39:31,952 --> 00:39:32,953
Tusinde?

490
00:39:36,248 --> 00:39:37,332
Millioner.

