﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,585
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,588
<i>Metsästäjäperheen merkki.
Calaverojen.</i>

3
00:00:04,671 --> 00:00:05,922
<i>Mitä he Derekistä haluaisivat?</i>

4
00:00:06,005 --> 00:00:07,300
<i>Miten löydämme heidät?</i>

5
00:00:07,424 --> 00:00:08,466
<i>Meksikosta.</i>

6
00:00:08,716 --> 00:00:10,599
Sinäkään et tiedä, missä hän on.

7
00:00:11,969 --> 00:00:13,930
<i>Sinä tiedät, kuka hänet vei.</i>

8
00:00:15,182 --> 00:00:16,724
Sano se nimi, Scott.

9
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
<i>Kate.</i>

10
00:00:17,892 --> 00:00:19,811
- Onko tuo Derek?
- Tavallaan.

11
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
Liikettä.

12
00:00:45,087 --> 00:00:46,421
PUKUHUONE

13
00:01:02,104 --> 00:01:04,856
Luulin hallitsevani sen.

14
00:01:04,939 --> 00:01:07,984
Kaikki tämä koripallo-ottelun takia?

15
00:01:08,068 --> 00:01:09,111
Finaalit. Minua tarvitaan.

16
00:01:09,194 --> 00:01:12,447
Mihin? Repimään jonkun
kurkku auki kentällä?

17
00:01:13,240 --> 00:01:16,118
Jopa susina syntyneiden
pitää hillitä itsensä täysikuun aikaan.

18
00:01:16,201 --> 00:01:19,496
Meille sen pitäisi olla helpompaa.
Miksi tämä sattuu näin?

19
00:01:19,579 --> 00:01:20,913
Toitko sinä sen?

20
00:01:20,997 --> 00:01:23,791
- Se ei toimi...
- Toitko sinä sen?

21
00:01:32,967 --> 00:01:34,219
Anna mennä.

22
00:01:38,390 --> 00:01:40,099
Sanoinhan, se ei toimi.

23
00:01:40,183 --> 00:01:41,226
Tee se!

24
00:01:44,187 --> 00:01:47,524
- Alfa, beeta, oomega.
- Uudestaan.

25
00:02:32,985 --> 00:02:34,044
Onko kaikki hyvin?

26
00:02:40,993 --> 00:02:42,579
Oletko kunnossa?

27
00:02:42,662 --> 00:02:44,206
Mitä siellä tapahtuu?

28
00:02:46,374 --> 00:02:47,917
Hetki vain.

29
00:02:51,379 --> 00:02:52,672
Tulen juuri ulos!

30
00:03:00,513 --> 00:03:01,515
Sinun täytyy avata ovi.

31
00:03:01,598 --> 00:03:04,934
Mitä teetkään tai olet vetänyt,
minulla on avain.

32
00:03:05,017 --> 00:03:07,186
Tule ulos, tai minä tulen sisään.

33
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Soitanko poliisit?

34
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
Kuulitko?

35
00:03:20,908 --> 00:03:23,077
Neiti, avaa ovi!

36
00:03:24,287 --> 00:03:25,538
Avaa se!

37
00:03:32,754 --> 00:03:34,046
Oletko kunnossa?

38
00:04:41,364 --> 00:04:45,410
Tarkoitatko tuolla,
että tämä on tuttua ja tiedät mitä tehdä?

39
00:04:45,493 --> 00:04:47,203
Sitä me ainakin toivomme.

40
00:04:47,287 --> 00:04:48,955
Taidatte yliarvioida kykyni.

41
00:04:51,499 --> 00:04:52,875
Hän tuntuu kylmältä.

42
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
Todella kylmältä.

43
00:04:59,674 --> 00:05:01,050
Onkohan tämä pysyvää?

44
00:05:03,303 --> 00:05:06,421
En tiedä, riittääkö tähän
lääketieteellinen diagnoosi.

45
00:05:07,640 --> 00:05:08,933
En ole kokenut tällaisessa.

46
00:05:09,016 --> 00:05:11,428
- Mitä teemme hänelle?
- Kunnes hän herää?

47
00:05:11,811 --> 00:05:13,341
Emme varmaan juuri mitään.

48
00:05:13,646 --> 00:05:16,983
Parasta jättää hänet minun huomaani.
Hän on turvassa täällä.

49
00:05:17,066 --> 00:05:18,318
Kateltako?

50
00:05:19,151 --> 00:05:20,987
Jos hän on elossa
ja on sitä, mitä väitätte,

51
00:05:21,070 --> 00:05:23,188
hän ei pääse tuosta portista sisään.

52
00:05:23,615 --> 00:05:25,325
Miksi Kate haluaisi tehdä näin?

53
00:05:25,408 --> 00:05:28,828
Katen tuntien varmaankin
vain omaksi hyödykseen.

54
00:05:28,911 --> 00:05:30,622
Ja muiden haitaksi.

55
00:05:33,124 --> 00:05:34,667
Menkää te kotiin.

56
00:05:35,835 --> 00:05:38,170
Hän ei ole enää vaarassa.

57
00:05:38,337 --> 00:05:41,007
Ehkä te voisitte nukkua hieman.

58
00:05:41,508 --> 00:05:42,626
Huomenna on koulua.

59
00:05:44,010 --> 00:05:46,679
Teidän pitää alkaa huolehtia elämästänne.

60
00:05:47,138 --> 00:05:48,727
Jonkun pitäisi jäädä tänne.

61
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
Minä voin jäädä.

62
00:05:53,811 --> 00:05:57,565
Arvosanani ovat hyviä.
Vaikka pari tuntia jäi väliin.

63
00:05:57,649 --> 00:05:59,859
Minä en pidä tästä.

64
00:06:00,527 --> 00:06:02,487
Lähtekää.

65
00:06:04,906 --> 00:06:06,450
Lähetä viesti, jos jotain käy.

66
00:06:06,533 --> 00:06:08,200
Ei käy vieläkään.

67
00:06:08,284 --> 00:06:11,746
En lähde mihinkään.
Vaikka olet vahvempi...

68
00:06:42,193 --> 00:06:43,360
Scott?

69
00:06:44,529 --> 00:06:45,947
Hei, isä.

70
00:06:46,030 --> 00:06:47,560
Mitä varten työkalut ovat?

71
00:06:49,200 --> 00:06:54,121
Aloin juuri tehdä listaa
korjattavista asioista.

72
00:06:54,205 --> 00:06:56,207
- Paljonko kello on?
- Kello on -

73
00:06:58,000 --> 00:06:59,836
- puolenyön.
- Meidän piti syödä illallista.

74
00:06:59,919 --> 00:07:01,420
Mehän sovimme.

75
00:07:01,713 --> 00:07:04,799
Kun äidilläsi on iltavuoro,
me syömme illallista.

76
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Anteeksi, unohdin asian täysin.

77
00:07:06,425 --> 00:07:07,677
Kun palasimme telttailemasta,

78
00:07:07,760 --> 00:07:10,878
minun piti mennä
eläinklinikalle viimeistelemään työt.

79
00:07:11,973 --> 00:07:14,391
- Huomenna sitten illallista.
- Mainiota.

80
00:07:15,267 --> 00:07:16,620
Saitko jotain syömistä?

81
00:07:16,728 --> 00:07:18,688
Meksikolaista.

82
00:07:34,829 --> 00:07:35,997
Miten hän voi?

83
00:07:37,123 --> 00:07:39,535
Hänen sykkeensä on huolestuttavan korkea.

84
00:07:48,175 --> 00:07:49,719
Hän on paljon lämpimämpi.

85
00:07:49,802 --> 00:07:52,472
Minä yritän jotakin.

86
00:07:52,555 --> 00:07:55,057
Pidä häntä edelleen kädestä, jos sopii.

87
00:08:15,202 --> 00:08:18,289
Tuo näyttää parantuneen nopeasti.

88
00:08:18,831 --> 00:08:20,083
Epätavallisen nopeasti.

89
00:08:20,166 --> 00:08:21,284
Mitä se tarkoittaa?

90
00:08:22,043 --> 00:08:23,169
En ole varma.

91
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
Kokeillaan jotain muuta.

92
00:08:25,838 --> 00:08:28,675
Ota viiden millilitran ruisku.
Ylälaatikosta.

93
00:08:51,197 --> 00:08:52,489
- Derek.
- Derek?

94
00:08:52,990 --> 00:08:54,325
Oletko kunnossa?

95
00:08:57,537 --> 00:08:59,496
- Derek?
- Oletko kunnossa?

96
00:09:00,623 --> 00:09:01,708
Odota.

97
00:09:06,546 --> 00:09:08,899
- Kuuletko minua? Olet turvassa.
- Derek?

98
00:09:27,524 --> 00:09:28,943
Kello oli kaksi aamuyöllä,

99
00:09:29,026 --> 00:09:31,195
kun heräsin, ja hän makasi vieressäni.

100
00:09:31,278 --> 00:09:33,990
Hän hiipii sisään.
Noin viisi kertaa viikossa.

101
00:09:34,073 --> 00:09:35,956
- Mitä sitten tapahtuu?
- Tämä...

102
00:09:37,744 --> 00:09:39,704
- Voihan...
- Eikö vain?

103
00:09:41,247 --> 00:09:43,416
Sen jälkeen vietimme loppuyön lusikassa.

104
00:09:43,499 --> 00:09:44,543
Kuulostaa hyvältä.

105
00:09:44,626 --> 00:09:47,670
Niin, mutta minä olen aina pikkulusikka.

106
00:09:47,754 --> 00:09:49,672
Eli te siis seurustelette?

107
00:09:49,756 --> 00:09:51,298
Näen hänen katseestaan,

108
00:09:51,382 --> 00:09:53,677
että hän tietää
minun salailevan jotain.

109
00:09:54,260 --> 00:09:56,220
- Tarkoitatko Peteriä?
- Hänelle pitää kertoa.

110
00:09:56,303 --> 00:09:58,973
Tiedän. En vain tiedä miten.

111
00:09:59,807 --> 00:10:03,061
Saatatte yllättyä tiedosta,
että historian suurimmat johtajat -

112
00:10:03,144 --> 00:10:06,814
kärsivät hyvin karvaita epäonnistumisia.

113
00:10:07,398 --> 00:10:09,441
Eräs eilisen lukemiston henkilö -

114
00:10:09,525 --> 00:10:13,237
epäonnistui liiketoimissaan,
sai hermoromahduksen,

115
00:10:13,320 --> 00:10:18,034
jäi valitsematta sekä kongressiin
että varapresidentiksi,

116
00:10:18,117 --> 00:10:19,869
kunnes hänet vihdoin valittiin -

117
00:10:19,952 --> 00:10:22,830
erääksi tämän maan
mahtavimmista presidenteistä.

118
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Kuka hän oli?

119
00:10:30,462 --> 00:10:31,547
Malia.

120
00:10:40,973 --> 00:10:42,809
Scott, puhelimet pois.

121
00:10:43,309 --> 00:10:46,062
Malia? Yksi mahtavimpia presidenttejämme.

122
00:10:46,938 --> 00:10:48,439
Gettysburgin puhe?

123
00:10:52,109 --> 00:10:54,696
Nyt puhelimet pois.

124
00:11:01,118 --> 00:11:02,328
Tietääkö joku muu?

125
00:11:06,582 --> 00:11:09,043
Käskin laittaa puhelimet pois!

126
00:11:09,126 --> 00:11:11,587
Isä, tuo oli sinun.

127
00:11:19,178 --> 00:11:21,347
"Scott, soita Lydialle."

128
00:11:25,184 --> 00:11:27,937
Hän ei taida olla nuorempi
pelkästään ruumiiltaan.

129
00:11:28,020 --> 00:11:30,397
Hän on nuorempi myös mieleltään.

130
00:11:31,065 --> 00:11:33,242
Hän ei tunnistanut kumpaakaan meistä.

131
00:11:34,026 --> 00:11:35,904
Ja hän näytti olevan suunniltaan pelosta.

132
00:11:35,987 --> 00:11:38,987
Jos olet teini-ihmissusi
ja peloissasi, mihin menet?

133
00:11:39,490 --> 00:11:42,451
Susi palaa luolaansa.
Mutta Derek asuu loft-asunnossa.

134
00:11:42,534 --> 00:11:44,005
Ei asunut teini-ikäisenä.

135
00:11:45,037 --> 00:11:46,038
Halejen talolle?

136
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
Hän ei muistaisi tulipaloa.

137
00:11:47,706 --> 00:11:49,530
Sitä ei olisi vielä tapahtunut.

138
00:12:22,741 --> 00:12:23,742
<i>Hetkinen.</i>

139
00:12:24,410 --> 00:12:27,704
Vaikka saavuttaisit hänet,
mitä sanoisit hänelle?

140
00:12:27,789 --> 00:12:29,378
Että koko perhe on kuollut?

141
00:12:29,748 --> 00:12:31,375
Pakko kai se on.

142
00:12:31,458 --> 00:12:32,501
Onnea siihen.

143
00:12:32,584 --> 00:12:34,838
Hän on varmaankin oikeassa.
Ehkä ei pitäisi.

144
00:12:34,921 --> 00:12:37,673
Ainakaan ennen kuin tiedämme,
miten palauttaa hänet normaaliksi.

145
00:12:37,756 --> 00:12:39,801
- En voi valehdella.
- Minä teen sen.

146
00:12:39,884 --> 00:12:42,053
Ei kukaan meistä voi.

147
00:12:42,136 --> 00:12:43,960
Hänhän kuulee nousevan sykkeen.

148
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
Kerromme hänelle totuuden.

149
00:12:48,059 --> 00:12:51,562
Jos hän ehtii talolle ensin,
sinun ei tarvitse.

150
00:13:07,995 --> 00:13:09,330
Anteeksi, nuori mies?

151
00:13:09,914 --> 00:13:11,082
Hänkö on nuori mies?

152
00:13:11,165 --> 00:13:12,499
Hiljaa, Haige.

153
00:13:13,417 --> 00:13:15,241
Ikävä kyllä et voi olla täällä.

154
00:13:15,377 --> 00:13:18,881
Hei, hölmö. Onko asiaton oleskelu tuttua?

155
00:13:19,256 --> 00:13:20,492
Tämä on minun taloni.

156
00:13:21,800 --> 00:13:24,095
Täällä ei ole ollut ketään vuosiin.
Painu hiiteen.

157
00:13:24,178 --> 00:13:27,389
Haige, ota vähän rennommin.

158
00:13:27,473 --> 00:13:28,891
Oletko kunnossa?

159
00:13:29,225 --> 00:13:31,019
Voimme auttaa, jos jokin on vialla.

160
00:13:31,102 --> 00:13:32,514
Mitä talolleni tapahtui?

161
00:13:33,479 --> 00:13:35,023
Missä perheeni on? Missä äitini on?

162
00:13:35,106 --> 00:13:36,482
No niin, nyt liikettä.

163
00:13:40,152 --> 00:13:41,528
Hetkinen, rauhassa nyt.

164
00:13:43,322 --> 00:13:44,866
Mitä sinä... Älä! Odota!

165
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Haige!

166
00:13:47,493 --> 00:13:48,577
Haige, lopeta!

167
00:14:05,594 --> 00:14:08,764
Apulaisseriffi pitää minua
idioottina tämän takia,

168
00:14:08,847 --> 00:14:12,434
mutta luulen,
että jos otan raudat pois, olet siivosti.

169
00:14:12,518 --> 00:14:14,603
Voit auttaa selvittämään,
mitä perheellesi kävi,

170
00:14:14,686 --> 00:14:17,189
ja voimme päästää sinut pois täältä. Eikö?

171
00:14:25,114 --> 00:14:27,114
Toinen apulaisseriffi on idiootti.

172
00:14:27,408 --> 00:14:29,076
En väitä vastaan.

173
00:14:29,326 --> 00:14:30,912
Parrish, tule tänne.

174
00:14:32,997 --> 00:14:36,115
Etsin sormenjälkiä kahdeksan kertaa.
Vain tämä löytyi.

175
00:14:36,833 --> 00:14:37,877
Derek Hale?

176
00:14:39,962 --> 00:14:41,338
Sanoitko "Hale"?

177
00:15:11,285 --> 00:15:12,578
Minä hoidan tämän.

178
00:15:14,746 --> 00:15:17,458
<i>Ole rehellinen.</i>

179
00:15:18,250 --> 00:15:22,171
Täysin rehellinen.

180
00:15:24,090 --> 00:15:25,508
Oletko matkustanut ajassa?

181
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
Anteeksi mitä?

182
00:15:26,800 --> 00:15:30,346
Koska jos aikamatkustus on totta,
minä lopetan hommat.

183
00:15:30,429 --> 00:15:32,264
Te ajatte minut Eichen Houseen.

184
00:15:32,389 --> 00:15:33,599
Löysimme hänet tuollaisena.

185
00:15:33,682 --> 00:15:35,643
Mistä? Uimasta nuoruudenlähteestä?

186
00:15:35,726 --> 00:15:38,520
Ei. Löysimme hänet
haudattuna ukonhattuhautaan,

187
00:15:38,604 --> 00:15:40,857
joka oli Meksikossa
atsteekkitemppelissä kirkon alla -

188
00:15:40,940 --> 00:15:43,823
keskellä maanjäristyksessä
tuhoutunutta kaupunkia.

189
00:15:45,694 --> 00:15:48,030
Sanoit, että olitte telttailemassa!

190
00:15:48,114 --> 00:15:50,074
Niin olimmekin.

191
00:15:50,157 --> 00:15:51,533
Meksikossa.

192
00:15:53,785 --> 00:15:56,913
Derek on nuortunut. Hän ei muista mitään.

193
00:15:57,164 --> 00:15:58,753
Meidän pitää puhua hänelle.

194
00:15:59,708 --> 00:16:02,586
Tähän mennessä
hän ei ole puhunut kenellekään.

195
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
Minulle hän puhuu.

196
00:16:07,466 --> 00:16:08,885
Miksi menisin mihinkään kanssasi?

197
00:16:08,968 --> 00:16:10,261
Tapahtui onnettomuus.

198
00:16:10,344 --> 00:16:12,697
Menetit muistiasi, mutta palautamme sen.

199
00:16:13,847 --> 00:16:15,142
Kuinka paljon muistia?

200
00:16:16,183 --> 00:16:18,519
Paljon. Mutta luota meihin.

201
00:16:25,776 --> 00:16:26,943
Olet alfa.

202
00:16:28,820 --> 00:16:30,822
Kuka sinä olet?

203
00:16:31,282 --> 00:16:32,283
Kuka hän on? Kuka sinä olet?

204
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
TOINEN MUISTUTUS

205
00:16:34,994 --> 00:16:36,620
Me pidämme sinut pois vankilasta.

206
00:16:36,703 --> 00:16:39,415
- Anna meidän auttaa.
- En.

207
00:16:39,498 --> 00:16:43,419
Olit vähällä repiä kaksi poliisia kahtia.

208
00:16:43,502 --> 00:16:44,503
Sinun pitää kuunnella.

209
00:16:44,586 --> 00:16:47,798
Eikä hampaita, kynsiä tai susimiestä.
Onko selvä?

210
00:16:47,881 --> 00:16:49,823
Ei hätää, kunhan ei ole täysikuu.

211
00:16:50,009 --> 00:16:51,135
Onko täysikuu yhä hankala?

212
00:16:51,218 --> 00:16:52,395
Sanoin, ettei hätää.

213
00:16:54,471 --> 00:16:56,015
Tuletko mukaamme vai et?

214
00:16:56,557 --> 00:17:00,769
Haluatteko, että luotan teihin?
Missä perheeni on?

215
00:17:06,525 --> 00:17:08,777
Oli tulipalo ja...

216
00:17:16,077 --> 00:17:18,371
He eivät ole enää täällä.
He ovat kunnossa.

217
00:17:18,454 --> 00:17:20,572
Heidän piti muuttaa Beacon Hillsiin.

218
00:17:21,540 --> 00:17:23,292
Viemme sinut heidän luo,

219
00:17:23,375 --> 00:17:26,081
kunhan selviää,
miten saamme muistosi takaisin.

220
00:17:29,923 --> 00:17:30,966
Hyvä on.

221
00:17:33,719 --> 00:17:35,638
Ei olisi pitänyt tehdä noin.
Puhuin paskaa.

222
00:17:35,721 --> 00:17:37,431
Hyvää paskaa.

223
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
Säästit hänet turhilta tuskilta.

224
00:17:39,933 --> 00:17:41,269
Selvitämme tämän parissa päivässä,

225
00:17:41,352 --> 00:17:43,687
hänestä tulee sama vanha Derek,
kaikki ovat iloisia.

226
00:17:43,770 --> 00:17:45,856
Paitsi Derek, joka ei ole koskaan iloinen.

227
00:17:45,939 --> 00:17:47,899
Taas ihminen, jolle valehtelemme.

228
00:17:47,983 --> 00:17:51,362
Minusta tuntuu aina,
että olisi parasta kertoa totuus.

229
00:17:52,196 --> 00:17:53,961
Lydialle, äidilleni, isällesi.

230
00:17:55,241 --> 00:17:57,368
Mutta tuo tuolla on Derek Hale.

231
00:17:57,451 --> 00:18:00,496
Hän saattaa olla nyt nuori,
mutta hän on silti Derek Hale.

232
00:18:00,579 --> 00:18:03,332
Vie hänet kotiini
äläkä päästä häntä silmistäsi.

233
00:18:03,415 --> 00:18:04,827
Mihin sinä oikein menet?

234
00:18:05,542 --> 00:18:07,954
Puhun tyypille, jolle piti puhua aiemmin.

235
00:18:09,755 --> 00:18:11,132
Vihaan sitä tyyppiä.

236
00:18:17,346 --> 00:18:18,514
Scott löytää Peterin.

237
00:18:18,597 --> 00:18:20,808
Meidän pitäisi tavata
Stiles Scottin talolla.

238
00:18:20,891 --> 00:18:24,645
Kamala suunnitelma.
On kyllä ollut pahempiakin.

239
00:18:24,728 --> 00:18:26,938
Kuten eilen Meksikossa.

240
00:18:27,022 --> 00:18:28,482
Siitä puheen ollen.

241
00:18:28,565 --> 00:18:30,484
Muistatko, kun olimme klubilla -

242
00:18:30,567 --> 00:18:32,861
ja sinut ja Scott
kiinnitettiin sähköjohtoihin?

243
00:18:32,944 --> 00:18:33,945
Hyvin elävästi.

244
00:18:34,530 --> 00:18:35,531
Tiedän.

245
00:18:35,614 --> 00:18:38,074
Haluan vain tietää,

246
00:18:38,159 --> 00:18:41,204
että jos minun pitäisi
kääntää valitsinta kymmeneen...

247
00:18:41,287 --> 00:18:42,640
Olisinko minä vihainen?

248
00:18:44,956 --> 00:18:46,250
En.

249
00:18:47,126 --> 00:18:49,295
Koska tietäisin, ettet voinut valita.

250
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
Kuten Scott tietää.

251
00:18:51,838 --> 00:18:54,966
Jos olet hänestä huolissasi, muista se,

252
00:18:55,467 --> 00:18:57,879
että olet pahis-kitsune, jolla on katana.

253
00:18:59,555 --> 00:19:01,438
Ja hän pitää sinusta valtavasti.

254
00:19:05,477 --> 00:19:09,301
Ota kortti, että saamme tankin täyteen.
Beacon Hills Credit Union.

255
00:19:10,691 --> 00:19:13,397
Onko näin monta korttia
merkki luotosta vai ei?

256
00:19:15,654 --> 00:19:17,066
Sinulla näyttää olevan -

257
00:19:19,783 --> 00:19:20,992
tankki täynnä.

258
00:19:21,285 --> 00:19:22,911
ILTAKASSA

259
00:19:22,994 --> 00:19:24,163
Lydia?

260
00:19:52,358 --> 00:19:54,401
Oletko kunnossa?

261
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
Älä katso.

262
00:20:20,093 --> 00:20:21,136
Mitä teet täällä?

263
00:20:21,220 --> 00:20:23,264
Olit kuulemma tulossa puhumaan Peterille.

264
00:20:23,347 --> 00:20:25,766
Ja koska Lydian mukaan
hän on saatana V-kauluksessa,

265
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
ajattelin tulla seuraksi.

266
00:20:27,058 --> 00:20:28,144
Selviän kyllä Peteristä.

267
00:20:28,227 --> 00:20:29,757
Selviät paremmin avullani.

268
00:20:34,065 --> 00:20:36,485
Odotamme täällä Scottia. Istumme hiljaa.

269
00:20:36,568 --> 00:20:38,570
Emmekä soita tai puhu kenellekään.

270
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
- Puhunko sinulle?
- Et.

271
00:20:40,071 --> 00:20:41,072
- Hyvä.
- Hienoa.

272
00:20:41,156 --> 00:20:42,783
Kuka puhuu hänelle?

273
00:20:42,866 --> 00:20:44,785
Kasvatko sinä pituutta?

274
00:20:45,201 --> 00:20:46,329
Mitä te täällä teette?

275
00:20:46,412 --> 00:20:47,496
Odotamme Scottia.

276
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
Samoin minä.
Meidän pitäisi syödä illallista.

277
00:20:50,206 --> 00:20:51,250
Toin ylimääräistä. Onko nälkä?

278
00:20:51,333 --> 00:20:53,419
- On.
- Ei meillä ole nälkä.

279
00:20:53,502 --> 00:20:55,171
- Vatsani kurnii.
- Emme ole nälkäisiä.

280
00:20:55,254 --> 00:20:56,255
Kiitos vain.

281
00:20:56,338 --> 00:21:00,634
Jos et ole nälkäinen, Stiles,
ystäväsi voi silti syödä kanssamme.

282
00:21:00,717 --> 00:21:02,600
- Mikä sinun nimesi on?
- Miguel.

283
00:21:04,095 --> 00:21:05,847
Serkkuni Miguel.

284
00:21:06,932 --> 00:21:08,767
Meksikosta.

285
00:21:11,603 --> 00:21:12,604
Voi luoja.

286
00:21:17,901 --> 00:21:19,843
Mahtavaa. Maistuuko kevätkääryle?

287
00:21:20,195 --> 00:21:21,613
Todellakin.

288
00:21:21,697 --> 00:21:23,491
Paistettua riisiä
katkaravuilla vai porsaalla?

289
00:21:23,574 --> 00:21:24,741
Katkaravuilla.

290
00:21:24,825 --> 00:21:27,590
- Mahtavaa! Kevätrulla.
- Nautaa ja parsakaalia.

291
00:21:33,875 --> 00:21:35,627
Mikä sinua vaivaa?

292
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Ei mikään.

293
00:21:36,795 --> 00:21:39,423
Sydämesi hakkaa hulluna.
Oletko hermostunut?

294
00:21:40,090 --> 00:21:41,914
Hän on vain huono esittelemään.

295
00:21:44,219 --> 00:21:45,304
Peter.

296
00:21:48,139 --> 00:21:49,140
Tässä on Malia.

297
00:21:58,650 --> 00:21:59,818
Kauniit silmät.

298
00:22:02,613 --> 00:22:04,323
Peritkö ne isältäsi?

299
00:22:04,656 --> 00:22:05,866
Äidiltäni.

300
00:22:06,575 --> 00:22:07,576
Kiintoisaa.

301
00:22:11,997 --> 00:22:14,165
Minusta on varmaan kerrottu paljon.

302
00:22:14,500 --> 00:22:16,335
Kuulin kyllä murhasumasta.

303
00:22:16,502 --> 00:22:18,003
Olemme kaikki keskeneräisiä.

304
00:22:18,086 --> 00:22:19,797
Kun lähdet ensi kerralla tappamaan,

305
00:22:19,880 --> 00:22:21,924
kannattaa varmistua,
että he pysyvät kuolleina.

306
00:22:22,007 --> 00:22:23,091
Mitä tuo tarkoittaa?

307
00:22:23,174 --> 00:22:25,645
Mitä tiedät siitä, että muuttuu naarmusta?

308
00:22:28,054 --> 00:22:29,347
Naarmutitko jotakuta?

309
00:22:31,683 --> 00:22:34,227
Älä murehdi. Kynsien pitää upota syvälle.

310
00:22:35,270 --> 00:22:36,522
Mutta niin voi käydä.

311
00:22:36,605 --> 00:22:38,690
Jos raapii jonkun kurkun auki?

312
00:22:40,066 --> 00:22:42,861
Niin, se on mahdollista.

313
00:22:42,944 --> 00:22:46,297
Se on myös hyvin harvinaista.
Todennäköisyys lienee yksi -

314
00:22:50,118 --> 00:22:51,369
miljoonasta.

315
00:22:53,163 --> 00:22:56,041
Miguel, mikä sinun sukunimesi olikaan?

316
00:22:56,207 --> 00:23:01,296
Juarez Cinqua Tiago.

317
00:23:02,631 --> 00:23:04,966
Aikamoisen pitkä.

318
00:23:06,843 --> 00:23:08,138
Miten se kirjoitetaan?

319
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
Foneettisesti.

320
00:23:16,978 --> 00:23:18,814
Hra McCall, olet FBI-agentti.

321
00:23:18,980 --> 00:23:22,484
Hän on hyvin alhaisella tasolla.
Hänellä ei ole sananvaltaa.

322
00:23:22,568 --> 00:23:26,404
- Tutkitko murhia?
- Joskus. Liittovaltion rikoksina.

323
00:23:27,197 --> 00:23:28,323
Entä tulipaloja?

324
00:23:28,406 --> 00:23:30,659
Missähän Scott on.

325
00:23:30,742 --> 00:23:31,910
Eikö hänen pitäisi
jo olla täällä?

326
00:23:31,993 --> 00:23:33,161
Hänelle pitäisi soittaa.

327
00:23:33,244 --> 00:23:35,872
Minkälaisista tulipaloista puhut?

328
00:23:37,874 --> 00:23:39,757
Tiedätkö mitään Halen perheestä?

329
00:23:41,587 --> 00:23:44,352
Eikö joku tässä kaupungissa
voi pysyä kuolleena?

330
00:23:45,173 --> 00:23:47,291
Taisivat toivoa, että sinä pysyisit.

331
00:23:47,843 --> 00:23:51,137
Tiedätkö, miksi Kate muuttaisi
Derekin taas teiniksi?

332
00:23:55,100 --> 00:23:56,685
Minkäväriset silmät hänellä oli?

333
00:23:56,768 --> 00:23:57,769
Siniset.

334
00:23:59,104 --> 00:24:00,146
Paigen jälkeen.

335
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Eli niihin aikoihin,
kun hän tapasi Katen.

336
00:24:03,859 --> 00:24:05,859
Tunsivatko Derek ja Kate toisensa?

337
00:24:08,446 --> 00:24:09,573
Raamatullisesti.

338
00:24:10,824 --> 00:24:12,117
Aivan.

339
00:24:12,534 --> 00:24:15,593
Et ollut ainoa susi,
joka kiipesi metsästäjän petiin.

340
00:24:17,789 --> 00:24:20,792
En valehdellut.
Jätin tiettyjä totuuksia väliin.

341
00:24:21,627 --> 00:24:23,980
Olennaisia totuuksia, jos asiaa miettii.

342
00:24:24,254 --> 00:24:25,964
En halua puhua sinulle.

343
00:24:26,047 --> 00:24:27,925
Haluan puhua alfalle. Puhun Scottille.

344
00:24:28,008 --> 00:24:29,300
Menen hakemaan hänet.

345
00:24:29,801 --> 00:24:32,137
Puhelimeni on alakerrassa.
Soitan hänelle nopeasti.

346
00:24:32,220 --> 00:24:35,015
Pysy täällä. Älä liiku mihinkään.

347
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
Älä...

348
00:24:38,560 --> 00:24:39,737
Luulin, että sinä...

349
00:24:43,189 --> 00:24:47,068
Derek meni raunioille luullen,
että talo on vielä pystyssä.

350
00:24:47,318 --> 00:24:49,571
Mutta hän ei muista tulipaloa.

351
00:24:49,655 --> 00:24:50,739
Jos hän ei muista tulipaloa,

352
00:24:50,822 --> 00:24:53,867
ei hän muista myöskään,
että Kate sytytti sen.

353
00:24:54,660 --> 00:24:56,327
Mitä se tarkoittaa?

354
00:24:56,953 --> 00:24:59,164
Kate teki hänestä teini-ikäisen.

355
00:25:02,959 --> 00:25:05,754
Eli sen ikäisen,
että hän vielä tunsi Katen.

356
00:25:07,505 --> 00:25:09,153
Kun hän vielä luotti Kateen.

357
00:25:24,147 --> 00:25:25,148
Kate?

358
00:25:25,691 --> 00:25:27,150
Hei, komistus.

359
00:25:28,569 --> 00:25:30,334
Edellisestä kerrasta on aikaa.

360
00:25:35,701 --> 00:25:37,035
Enemmän kuin luulet.

361
00:25:38,453 --> 00:25:40,539
Hän on makuuhuoneessasi
ja voi aivan hyvin.

362
00:25:40,622 --> 00:25:42,332
Totta puhuen alan kaivata vanhaa Derekiä.

363
00:25:42,415 --> 00:25:45,533
Jos oikeasti luulet,
että Kate tulee etsimään häntä...

364
00:25:54,886 --> 00:25:56,122
Saatat olla oikeassa.

365
00:26:00,892 --> 00:26:02,978
- Odottakaa.
- Mitä?

366
00:26:03,061 --> 00:26:05,564
Kate yrittää taas
päästä Derekin pään sisään.

367
00:26:05,647 --> 00:26:06,940
Meidän pitää löytää Kate.

368
00:26:07,023 --> 00:26:08,025
Tarvitsemme hajujäljen.

369
00:26:08,108 --> 00:26:09,651
Siinä voi mennä tunteja.

370
00:26:09,735 --> 00:26:12,445
Jos haluamme edelle,
pitää päätellä, mihin hän menee.

371
00:26:12,528 --> 00:26:14,865
En haluaisi aliarvioida
kognitiivisia kykyjäni,

372
00:26:14,948 --> 00:26:18,368
mutta emme taida olla
mikään joukko neropatteja.

373
00:26:18,952 --> 00:26:20,894
Ehkä sitten soitamme sellaiselle.

374
00:26:33,591 --> 00:26:35,678
Soitimme Stilinskille. He ovat tulossa.

375
00:26:35,761 --> 00:26:38,114
<i>Miltä se näyttää? Voitko lähettää kuvia?</i>

376
00:26:42,517 --> 00:26:43,852
Selvä.

377
00:26:46,104 --> 00:26:48,356
Totta puhuen minulla on
kiitettävä biologiassa,

378
00:26:48,439 --> 00:26:53,444
ja tällä seinällä on anatomian osia,
joita en ole koskaan nähnyt.

379
00:27:09,961 --> 00:27:11,880
Miksi hän haluaisi tappaa
bensa-aseman hoitajan?

380
00:27:11,963 --> 00:27:14,842
Hän ei varmaan voi sille mitään.
Hän teki sen raivon vallassa.

381
00:27:14,925 --> 00:27:16,217
- Se on oire.
- Mistä?

382
00:27:16,301 --> 00:27:17,469
Ettei hän hallitse muutosta.

383
00:27:17,552 --> 00:27:20,596
Derekillä oli alussa
sama ongelma täysikuun kanssa.

384
00:27:20,681 --> 00:27:22,766
- Opetteleeko Kate yhä?
- Hän haluaa oppia.

385
00:27:22,849 --> 00:27:24,732
Haluaako hän Derekiltä opetusta?

386
00:27:28,479 --> 00:27:30,190
Hän haluaa Triskelionin.

387
00:27:45,371 --> 00:27:46,414
Mikä hätänä?

388
00:27:46,539 --> 00:27:47,958
En ole varma tästä.

389
00:27:48,041 --> 00:27:50,628
En saisi näyttää holvia
muille kuin perheelleni.

390
00:27:50,711 --> 00:27:52,838
Mehän puhuimme tästä.

391
00:27:52,921 --> 00:27:54,339
Niin, mutta miten edes tiedät?

392
00:27:54,422 --> 00:27:57,843
Koska kerroit minulle. Etkö muista?

393
00:28:04,766 --> 00:28:06,517
Kerro, että muistat.

394
00:28:19,405 --> 00:28:20,817
Menemme holviin sisälle.

395
00:28:21,199 --> 00:28:22,826
Haemme Triskelionin.

396
00:28:25,328 --> 00:28:27,387
Ja sitten kaikki palaa normaaliksi.

397
00:28:28,706 --> 00:28:29,958
Etkö halua muuta?

398
00:28:31,292 --> 00:28:32,543
Emme tarvitse muuta.

399
00:28:33,586 --> 00:28:36,057
Mutta juuri nyt
meidän pitää mennä holviin.

400
00:28:43,304 --> 00:28:44,306
BEACON HILLSIN
LUKIO

401
00:28:44,389 --> 00:28:45,390
Täällä.

402
00:28:47,726 --> 00:28:50,062
Miksi perheesi rakentaisi
holvin lukion alle?

403
00:28:50,145 --> 00:28:51,813
Holvi oli täällä ensin.

404
00:30:00,173 --> 00:30:01,174
Saitko vainun?

405
00:30:01,257 --> 00:30:02,258
Se on sama.

406
00:30:04,302 --> 00:30:05,428
Sama kuin Meksikossa.

407
00:30:05,511 --> 00:30:06,554
Mistä hän puhuu?

408
00:30:06,637 --> 00:30:08,223
Sellainen lähti peräämme kirkossa.

409
00:30:08,306 --> 00:30:09,474
Ja tiellä.

410
00:30:10,516 --> 00:30:12,477
Eivät ne voineet seurata meitä tänne.

411
00:30:12,560 --> 00:30:14,604
Mutta Kate saattoi tuoda ne.

412
00:30:19,484 --> 00:30:22,070
Olen kuullut tuon äänen ennenkin.

413
00:30:23,488 --> 00:30:24,782
Oliko sillä eläimen kallo?

414
00:30:24,865 --> 00:30:26,658
Ihminen, jolla oli eläimen kallo?

415
00:30:26,741 --> 00:30:27,742
Kyllä kai.

416
00:30:27,993 --> 00:30:29,035
Mitä ne ovat?

417
00:30:40,296 --> 00:30:41,339
Berserkkejä.

418
00:31:00,233 --> 00:31:01,234
Oletko hullu?

419
00:31:03,361 --> 00:31:04,446
Niitä on vain yksi.

420
00:31:04,529 --> 00:31:05,781
Eli meillä on mahdollisuus.

421
00:31:05,864 --> 00:31:06,948
Voittaa se?

422
00:31:08,408 --> 00:31:09,700
Selvitä hengissä.

423
00:31:42,567 --> 00:31:43,568
Ei se.

424
00:32:24,734 --> 00:32:26,111
He ovat molemmat täällä.

425
00:32:26,194 --> 00:32:27,195
Missä hitossa Peter on?

426
00:32:27,278 --> 00:32:28,863
En tiedä. Hän lähti juuri.

427
00:32:45,713 --> 00:32:46,922
Tässäkö kaikki?

428
00:32:48,383 --> 00:32:50,426
- Oletko varma?
- Olen.

429
00:32:52,303 --> 00:32:53,721
Ei näytä paljolta.

430
00:32:54,680 --> 00:32:56,141
Ei se olekaan.

431
00:33:00,145 --> 00:33:02,605
Onpa sinulla mutkikas juoni, Kate.

432
00:33:03,439 --> 00:33:07,318
Kaksi maata, atsteekkitemppeleitä,
Derekin palauttaminen teiniksi.

433
00:33:08,653 --> 00:33:09,988
Hän luotti sinuun.

434
00:33:10,989 --> 00:33:12,048
Hän rakasti sinua.

435
00:33:14,034 --> 00:33:17,662
Kaikki tämä päästäksesi holviimme.

436
00:33:18,997 --> 00:33:21,332
Vain saadaksesi tuon rihkamakorun.

437
00:33:23,959 --> 00:33:25,586
Anna tänne se.

438
00:33:25,670 --> 00:33:28,839
Takaa on raaputettu pois
teksti "Tehty kiinassa".

439
00:33:30,383 --> 00:33:31,426
Valehtelet.

440
00:33:31,509 --> 00:33:34,220
Myönnän, että liioittelen usein.

441
00:33:34,304 --> 00:33:37,246
Mutta tässä tapauksessa
totuus on paljon hauskempi.

442
00:33:37,932 --> 00:33:39,434
Pahoittelen, kulta.

443
00:33:40,476 --> 00:33:43,896
Tuo riipus on vain fyysinen esine,
johon voi keskittyä.

444
00:33:44,522 --> 00:33:46,052
Se on harjoittelua varten.

445
00:33:46,649 --> 00:33:49,110
Talia opetti sillä Lauraa.

446
00:33:49,194 --> 00:33:51,071
Yritin opettaa sillä Derekiä.

447
00:34:22,310 --> 00:34:24,770
Onko tämä aito? Sano, että on.

448
00:34:24,854 --> 00:34:26,897
Etkö kuullut? Tuo oli Scott.

449
00:34:26,981 --> 00:34:28,316
Kerro minulle!

450
00:34:28,399 --> 00:34:29,734
En tiedä, enkä välitä!

451
00:34:37,450 --> 00:34:40,392
Sinun pitää löytää jotain
pesäpallomailaa parempaa.

452
00:35:48,813 --> 00:35:52,461
Derek luopui siitä, kun hän oppi
toisen tavan hallita muutosta.

453
00:35:53,651 --> 00:35:54,946
Kun minä opetin häntä.

454
00:35:55,278 --> 00:35:56,571
Keskity.

455
00:35:56,654 --> 00:36:00,366
<i>Opetin häntä käyttämään tunteita,
vihaa, ja keskittymään niihin.</i>

456
00:36:01,326 --> 00:36:05,288
<i>Hänen piti tuntea
raivonsa ja vihansa kokonaan,</i>

457
00:36:05,371 --> 00:36:08,208
<i>ja viha opetti hänelle hallintaa.</i>

458
00:36:12,545 --> 00:36:14,487
Haluatko oppia hallitsemaan sitä?

459
00:36:14,839 --> 00:36:16,382
Haluatko suuttua, Kate?

460
00:36:18,593 --> 00:36:20,135
Suututaanpa!

461
00:37:55,356 --> 00:37:56,649
Odota!

462
00:38:55,625 --> 00:38:59,879
Kyse ei ollut Triskelionista.

463
00:39:02,089 --> 00:39:05,468
Ne vietiin, kun olin sokaistunut.

464
00:39:06,218 --> 00:39:07,219
Mitä vietiin?

465
00:39:14,268 --> 00:39:15,353
Velkakirjat.

466
00:39:18,523 --> 00:39:20,441
Velkakirjat, ne kaikki.

467
00:39:20,525 --> 00:39:23,152
Velkakirjat? Hetkinen.
Siis ryöstettiinkö sinut?

468
00:39:23,235 --> 00:39:24,362
Se oli ryöstö.

469
00:39:25,405 --> 00:39:26,864
Joku suunnitteli sen.

470
00:39:28,323 --> 00:39:29,735
Kuinka paljon he veivät?

471
00:39:30,868 --> 00:39:31,869
117...

472
00:39:31,952 --> 00:39:32,953
Tuhatta?

473
00:39:36,248 --> 00:39:37,332
Miljoonaa.

