﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,586
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,588
<i>Merket til en familie
av jegere. Calavera.</i>

3
00:00:04,671 --> 00:00:05,922
<i>Hva vil de med Derek?</i>

4
00:00:06,005 --> 00:00:07,300
<i>Hvordan finner vi dem?</i>

5
00:00:07,424 --> 00:00:08,466
<i>Mexico.</i>

6
00:00:08,716 --> 00:00:10,540
Du vet heller ikke hvor han er.

7
00:00:11,969 --> 00:00:13,930
<i>Du vet hvem som tok ham.</i>

8
00:00:15,182 --> 00:00:16,724
Si navnet, Scott.

9
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
<i>Kate.</i>

10
00:00:17,892 --> 00:00:19,811
- Er det Derek?
- På en måte.

11
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
Kom igjen.

12
00:00:45,087 --> 00:00:46,421
GARDEROBE

13
00:01:02,104 --> 00:01:04,856
Jeg trodde jeg kunne kontrollere det.

14
00:01:04,939 --> 00:01:07,984
All denne risikoen?
Bare for en basketballkamp?

15
00:01:08,068 --> 00:01:09,111
Finalen. De trenger meg.

16
00:01:09,194 --> 00:01:12,447
Til hva? Rive opp halsen på noen på banen?

17
00:01:13,240 --> 00:01:16,118
Selv ulver fra fødselen av
må lære seg å kontrollere månen.

18
00:01:16,201 --> 00:01:19,496
Ja, men det skal være enklere for oss.
Hvorfor er det så vondt?

19
00:01:19,579 --> 00:01:20,913
Tok du den med?

20
00:01:20,997 --> 00:01:23,791
- Den fungerer ikke...
- Tok du den med?

21
00:01:32,967 --> 00:01:34,219
Sett i gang.

22
00:01:38,390 --> 00:01:40,099
Den fungerer ikke, sa jeg.

23
00:01:40,183 --> 00:01:41,226
Gjør det!

24
00:01:44,187 --> 00:01:47,524
- Alfa, Beta, Omega.
- Igjen.

25
00:01:47,607 --> 00:01:50,985
- Alfa, Beta, Omega.
- Igjen.

26
00:01:51,068 --> 00:01:53,988
- Alfa, Beta, Omega.
- Igjen!

27
00:01:54,071 --> 00:01:56,491
Alfa, Beta, Omega.

28
00:01:56,574 --> 00:01:58,535
Alfa, Beta, Omega.

29
00:02:29,357 --> 00:02:30,358
Hei!

30
00:02:32,985 --> 00:02:34,221
Går det bra der inne?

31
00:02:40,993 --> 00:02:42,579
Alt i orden?

32
00:02:42,662 --> 00:02:44,206
Hva foregår der inne?

33
00:02:46,374 --> 00:02:47,917
Et øyeblikk.

34
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
Hei!

35
00:02:51,421 --> 00:02:53,127
Jeg kommer ut om et øyeblikk!

36
00:03:00,513 --> 00:03:01,514
Du må åpne døra.

37
00:03:01,598 --> 00:03:04,934
Jeg vet ikke hva du driver med
eller hva du går på, men jeg har nøkkel.

38
00:03:05,017 --> 00:03:07,186
Du kommer ut eller jeg kommer inn.

39
00:03:15,111 --> 00:03:16,195
Hei!

40
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Skal jeg ringe politiet?

41
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
Hører du meg?

42
00:03:20,908 --> 00:03:23,077
Nå åpner du døra!

43
00:03:24,287 --> 00:03:25,538
Åpne døra!

44
00:03:32,754 --> 00:03:34,046
Alt i orden?

45
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Jøss.

46
00:04:41,364 --> 00:04:42,990
Jøss? Som i:

47
00:04:43,074 --> 00:04:45,410
"Jeg har sett dette før
og vet hva jeg skal gjøre"?

48
00:04:45,493 --> 00:04:47,204
For det er et slikt "jøss" vi håpet på.

49
00:04:47,287 --> 00:04:49,464
Jeg tror du overvurderer evnene mine.

50
00:04:51,499 --> 00:04:52,875
Han er kald.

51
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
Veldig kald.

52
00:04:59,674 --> 00:05:01,204
Tro du dette er permanent?

53
00:05:03,303 --> 00:05:06,539
Jeg vet ikke engang
om en medisinsk diagnose er adekvat.

54
00:05:07,640 --> 00:05:08,933
Jeg har ingen erfaring med slikt.

55
00:05:09,016 --> 00:05:11,728
- Så hva skal vi gjøre med ham?
- Til han våkner?

56
00:05:11,811 --> 00:05:12,988
Sikkert ikke så mye.

57
00:05:13,646 --> 00:05:16,983
Det kan være best å overlate ham til meg.
Han er trygg her.

58
00:05:17,066 --> 00:05:18,318
Mener du fra Kate?

59
00:05:19,151 --> 00:05:20,987
Hvis hun lever og er det du sier hun er,

60
00:05:21,070 --> 00:05:23,532
er hun ikke i stand
til å gå gjennom porten.

61
00:05:23,615 --> 00:05:25,325
Hvorfor skulle hun ønske å gjøre dette?

62
00:05:25,408 --> 00:05:28,828
Jeg kjenner Kate, så det er sikkert
av en grunn som bare gagner henne.

63
00:05:28,911 --> 00:05:30,622
Og er uheldig for alle andre.

64
00:05:33,124 --> 00:05:34,772
Dere burde sikkert dra hjem.

65
00:05:35,835 --> 00:05:38,170
Han ser ikke ut til å være i fare.

66
00:05:38,337 --> 00:05:41,102
Så kanskje resten av dere
bør få dere litt søvn.

67
00:05:41,508 --> 00:05:42,803
Det er skole i morgen.

68
00:05:44,010 --> 00:05:46,952
Og dere må begynne å tenke
på deres egne liv igjen.

69
00:05:47,138 --> 00:05:48,786
Noen burde være her med deg.

70
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
Jeg blir.

71
00:05:53,811 --> 00:05:55,223
Karakterene mine er bra.

72
00:05:56,188 --> 00:05:57,566
Selv om jeg mister noen timer.

73
00:05:57,649 --> 00:05:59,859
Jeg liker ikke dette.

74
00:06:00,527 --> 00:06:02,445
Bare dra.

75
00:06:02,529 --> 00:06:03,738
Nei.

76
00:06:04,906 --> 00:06:06,450
Send melding hvis noe skjer.

77
00:06:06,533 --> 00:06:08,201
Nei, jeg liker det fortsatt ikke.

78
00:06:08,284 --> 00:06:11,746
Jeg drar ingen steder.
Bare fordi du er sterkere...

79
00:06:42,193 --> 00:06:43,360
Scott?

80
00:06:44,529 --> 00:06:45,947
Hei, pappa.

81
00:06:46,030 --> 00:06:47,148
Hvorfor redskapene?

82
00:06:49,200 --> 00:06:54,121
Jeg bare begynner med noen reparasjoner
dere trenger å få gjort.

83
00:06:54,205 --> 00:06:56,207
- Hvor mye er klokka?
- Det er

84
00:06:58,000 --> 00:06:59,836
- midnatt.
- Vi skulle spise middag.

85
00:06:59,919 --> 00:07:01,420
Vi hadde en avtale.

86
00:07:01,713 --> 00:07:04,799
Når mora di har nattskift,
spiser vi middag.

87
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Beklager, jeg glemte det.

88
00:07:06,425 --> 00:07:07,677
Da vi kom hjem fra turen,

89
00:07:07,760 --> 00:07:10,179
måtte jeg dra til dyreklinikken
for å gjøre ferdig jobb.

90
00:07:10,262 --> 00:07:11,305
Greit...

91
00:07:11,973 --> 00:07:14,391
- I morgen kveld. Middag.
- Flott.

92
00:07:15,267 --> 00:07:16,561
Fikk du noe å spise?

93
00:07:16,728 --> 00:07:18,688
Ja, meksikansk.

94
00:07:34,829 --> 00:07:36,182
Hvordan er det med ham?

95
00:07:37,123 --> 00:07:39,501
Pulsen hans er faretruende høy.

96
00:07:48,175 --> 00:07:49,719
Han er mye varmere nå.

97
00:07:49,802 --> 00:07:52,472
Lydia, jeg skal prøve noe.

98
00:07:52,555 --> 00:07:55,791
Jeg vil at du skal holde hånden hans,
hvis det er greit.

99
00:08:15,202 --> 00:08:18,289
Det så ut som om det leget seg raskt.

100
00:08:18,831 --> 00:08:19,832
Uvanlig raskt.

101
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
Hva betyr det?

102
00:08:22,043 --> 00:08:23,169
Jeg vet ikke.

103
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
La oss prøve noe annet.

104
00:08:25,838 --> 00:08:28,780
Gi meg en fem millimeters sprøyte.
Øverste skuffen.

105
00:08:51,197 --> 00:08:52,489
- Derek.
- Derek?

106
00:08:52,990 --> 00:08:54,520
Derek, er alt vel med deg?

107
00:08:55,660 --> 00:08:56,994
Derek.

108
00:08:57,537 --> 00:08:59,949
- Derek... Derek?
- Er alt i orden, Derek?

109
00:09:00,623 --> 00:09:01,666
Vent.

110
00:09:01,749 --> 00:09:03,918
Derek?

111
00:09:04,001 --> 00:09:05,294
Derek?

112
00:09:06,546 --> 00:09:08,664
- Hører du meg? Du er trygg.
- Derek?

113
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
Derek?

114
00:09:27,524 --> 00:09:28,943
Rundt kl. 02.00 om natta

115
00:09:29,026 --> 00:09:31,195
våkner jeg,
og hun bare ligger ved siden av meg.

116
00:09:31,278 --> 00:09:33,990
Hun bare sniker seg inn.
Dette var fem ganger i uka.

117
00:09:34,073 --> 00:09:35,721
- Og hva skjer så?
- Dette...

118
00:09:37,744 --> 00:09:39,704
- Det var som...
- Ja. Ikke sant?

119
00:09:41,247 --> 00:09:43,416
Etter det lå vi resten av natta i skje.

120
00:09:43,499 --> 00:09:44,543
Det høres greit ut.

121
00:09:44,626 --> 00:09:47,670
Ja, men jeg er alltid
den lille skjea. Alltid.

122
00:09:47,754 --> 00:09:49,673
Dette betyr at dere er sammen, ikke sant?

123
00:09:49,756 --> 00:09:51,299
Vet ikke.
Av og til når hun ser på meg

124
00:09:51,382 --> 00:09:53,500
tror jeg hun vet at jeg skjuler noe.

125
00:09:54,260 --> 00:09:56,220
- Mener du Peter?
- Vi må fortelle det, Scott.

126
00:09:56,303 --> 00:09:58,973
Jeg vet det. Jeg vet bare ikke hvordan.

127
00:09:59,807 --> 00:10:03,061
Kanskje det overrasker dere
at noen av historiens største ledere

128
00:10:03,144 --> 00:10:06,814
har måttet leve med
noen ganske store feilgrep.

129
00:10:07,398 --> 00:10:09,442
En dere vil kjenne igjen
fra gårsdagens lesning,

130
00:10:09,525 --> 00:10:13,237
mislyktes i forretninger,
fikk et nervøst sammenbrudd,

131
00:10:13,320 --> 00:10:18,034
tapte for begge husene i Kongressen
og tapte som visepresident

132
00:10:18,117 --> 00:10:19,869
før han omsider ble valgt

133
00:10:19,952 --> 00:10:22,914
som en av de største presidentene
dette landet har sett.

134
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Hvem var han?

135
00:10:30,462 --> 00:10:31,547
Malia.

136
00:10:40,973 --> 00:10:42,809
Scott, skru av telefonen.

137
00:10:43,309 --> 00:10:46,062
Malia? En av våre største presidenter.

138
00:10:46,938 --> 00:10:48,439
Gettysburg-talen?

139
00:10:52,109 --> 00:10:54,696
Av med telefonene. Alle sammen.

140
00:10:58,282 --> 00:10:59,533
Malia?

141
00:11:01,118 --> 00:11:02,883
Er det noen andre som vet det?

142
00:11:06,582 --> 00:11:09,043
Skru av telefonene, sa jeg!

143
00:11:09,126 --> 00:11:11,587
Pappa, det var din.

144
00:11:19,178 --> 00:11:21,347
"Scott, ring Lydia."

145
00:11:25,184 --> 00:11:27,937
Jeg tror ikke bare han er yngre
rent kroppslig.

146
00:11:28,020 --> 00:11:30,397
Jeg tror han er det mentalt også.

147
00:11:31,065 --> 00:11:33,065
Han kjente ikke igjen noen av oss.

148
00:11:34,026 --> 00:11:35,904
Og han så ut som om han var livredd.

149
00:11:35,987 --> 00:11:38,987
Så hvis du er en redd tenåringsvarulv,
hvor drar du?

150
00:11:39,490 --> 00:11:42,451
En ulv drar tilbake til hiet sitt.
Men Derek bor på et loft.

151
00:11:42,534 --> 00:11:44,005
Ikke da han var tenåring.

152
00:11:45,037 --> 00:11:46,038
Hale-huset?

153
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
Han husker ikke brannen.

154
00:11:47,706 --> 00:11:49,375
Det var før den fant sted.

155
00:12:22,741 --> 00:12:23,742
<i>Vent.</i>

156
00:12:24,410 --> 00:12:27,706
La oss si at dere får tak i ham,
hva skal dere si til ham?

157
00:12:27,789 --> 00:12:29,495
At hele familien hans er død?

158
00:12:29,748 --> 00:12:31,375
Jeg blir vel nødt til det.

159
00:12:31,458 --> 00:12:32,501
Lykke til med det.

160
00:12:32,584 --> 00:12:34,838
Hun har sikkert rett.
Du burde kanskje ikke det.

161
00:12:34,921 --> 00:12:37,673
I det minste til vi finner ut
hvordan vi får ham normal igjen.

162
00:12:37,756 --> 00:12:39,801
- Jeg kan ikke lyve til ham.
- Ok, jeg gjør det.

163
00:12:39,884 --> 00:12:42,053
Jeg tror ikke noen av oss kan det.

164
00:12:42,136 --> 00:12:44,136
Husk, han kan høre at pulsen økes.

165
00:12:45,431 --> 00:12:47,608
Når vi finner ham, sier vi sannheten.

166
00:12:48,059 --> 00:12:51,562
Hvis han kommer til huset først,
trenger dere ikke det.

167
00:13:07,995 --> 00:13:09,330
Unnskyld, unge mann?

168
00:13:09,914 --> 00:13:11,082
Kaller du ham unge mann?

169
00:13:11,165 --> 00:13:12,499
Hold kjeft, Haige.

170
00:13:13,417 --> 00:13:15,241
Beklager, du kan ikke være her.

171
00:13:15,377 --> 00:13:18,881
Hei, tulling.
Har du hørt om "ingen adgang"?

172
00:13:19,256 --> 00:13:20,466
Dette er huset mitt.

173
00:13:21,800 --> 00:13:24,095
Ingen har vært her på flere år.
Kom deg vekk herfra.

174
00:13:24,178 --> 00:13:27,389
Haige, kanskje ikke fullt så voldsomt?

175
00:13:27,473 --> 00:13:28,891
Er alt i orden med deg?

176
00:13:29,225 --> 00:13:31,019
Vi kan hjelpe deg hvis noe er i veien.

177
00:13:31,102 --> 00:13:32,691
Hva skjedde med huset mitt?

178
00:13:33,479 --> 00:13:35,023
Hvor er familien min? Hvor er mora mi?

179
00:13:35,106 --> 00:13:36,482
Ok, kom igjen. Nå.

180
00:13:40,152 --> 00:13:41,528
Vent, ta det med ro.

181
00:13:43,322 --> 00:13:45,381
Haige, hva er det du... Ikke! Vent!

182
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Haige!

183
00:13:47,493 --> 00:13:48,577
Haige, stopp!

184
00:14:05,594 --> 00:14:08,764
De andre betjentene
mener jeg er en idiot som spør,

185
00:14:08,847 --> 00:14:12,435
men jeg tror at du oppfører deg vel
hvis jeg tar av håndjernene?

186
00:14:12,518 --> 00:14:14,603
Og hjelper med å finne ut
hva som skjedde med familien din

187
00:14:14,686 --> 00:14:17,189
så vi kan få deg bort herfra. Ok?

188
00:14:25,114 --> 00:14:26,938
Den andre betjenten er idioten.

189
00:14:27,408 --> 00:14:29,076
Jeg kan ikke si noe til det.

190
00:14:29,326 --> 00:14:30,912
Parrish, kom hit.

191
00:14:32,997 --> 00:14:36,174
Sjekket fingeravtrykket åtte ganger.
Her er resultatet.

192
00:14:36,833 --> 00:14:37,877
Derek Hale?

193
00:14:39,962 --> 00:14:41,338
Sa du "Hale"?

194
00:15:11,285 --> 00:15:12,578
Jeg tar meg av dette.

195
00:15:14,746 --> 00:15:17,458
<i>Vær ærlig med meg.</i>

196
00:15:18,250 --> 00:15:22,171
Helt og fullstendig ærlig.

197
00:15:24,090 --> 00:15:25,507
Har du reist i tid?

198
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
Hva for noe?

199
00:15:26,800 --> 00:15:30,346
Hvis det er mulig å reise i tid,
da takker jeg for meg.

200
00:15:30,429 --> 00:15:32,306
Du skal kjøre meg til Eichen-huset.

201
00:15:32,389 --> 00:15:33,599
Vi fant ham slik.

202
00:15:33,682 --> 00:15:35,642
Hvor? Svømmende i ungdomskilden?

203
00:15:35,726 --> 00:15:38,520
Nei. Vi fant ham begravet
i en grav av ulvehjelm

204
00:15:38,604 --> 00:15:40,857
i et aztekertempel i Mexico,
under en kirke,

205
00:15:40,940 --> 00:15:43,411
midt i en by som ble ødelagt
av jordskjelv.

206
00:15:45,694 --> 00:15:48,030
Du sa dere var på campingtur!

207
00:15:48,114 --> 00:15:50,074
Ja, vi var det.

208
00:15:50,157 --> 00:15:51,533
I Mexico.

209
00:15:53,785 --> 00:15:56,962
Dereks alder har blitt reversert.
Han husker ingenting.

210
00:15:57,164 --> 00:15:58,694
Vi må bare snakke med ham.

211
00:15:59,708 --> 00:16:02,586
Så langt har han ikke snakket med noen.

212
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
Han snakker med meg.

213
00:16:07,466 --> 00:16:08,885
Hvorfor skulle jeg bli med deg?

214
00:16:08,968 --> 00:16:10,261
Det var en ulykke.

215
00:16:10,344 --> 00:16:12,874
Du har glemt,
men vi kan hjelpe deg å huske.

216
00:16:13,847 --> 00:16:15,057
Glemt hvor mye?

217
00:16:16,183 --> 00:16:18,519
Mye. Men du kan stole på oss.

218
00:16:25,776 --> 00:16:26,943
Du er en Alfa.

219
00:16:28,237 --> 00:16:29,238
EICHEN-HUSET

220
00:16:29,321 --> 00:16:30,822
Hvem er du?

221
00:16:31,282 --> 00:16:32,283
Og hvem er han? Hvem er du?

222
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
PÅMINNELSE

223
00:16:34,994 --> 00:16:36,620
Vi hindrer deg i komme i fengsel.

224
00:16:36,703 --> 00:16:39,415
- La oss hjelpe deg.
- Nei.

225
00:16:39,498 --> 00:16:43,419
Du rev nesten to politimenn i fillebiter.

226
00:16:43,502 --> 00:16:44,503
Du må høre på oss.

227
00:16:44,586 --> 00:16:47,798
Og det begynner med ingen hoggtenner,
ingen klør, ingen ulvemann. Ok?

228
00:16:47,881 --> 00:16:49,926
Det er greit
så lenge det ikke er fullmåne.

229
00:16:50,009 --> 00:16:51,135
Fortsatt problemer med det?

230
00:16:51,218 --> 00:16:52,513
Det går greit, sa jeg.

231
00:16:54,471 --> 00:16:56,236
Så blir du med oss eller ikke?

232
00:16:56,557 --> 00:16:58,100
Skal jeg stole på dere?

233
00:16:59,310 --> 00:17:00,769
Hvor er familien min?

234
00:17:06,525 --> 00:17:08,777
Det var en brann og...

235
00:17:16,077 --> 00:17:18,371
De er ikke her lenger. Alt er vel med dem.

236
00:17:18,454 --> 00:17:20,513
Måtte bare flytte fra Beacon Hills.

237
00:17:21,540 --> 00:17:23,292
Og vi skal ta deg med til dem

238
00:17:23,375 --> 00:17:26,611
når vi finner ut
hvordan vi får hukommelsen din tilbake.

239
00:17:29,923 --> 00:17:30,966
Ok.

240
00:17:33,719 --> 00:17:35,638
Burde ikke ha gjort det.
Jeg løy ræva av meg.

241
00:17:35,721 --> 00:17:37,431
Ræva di er grei.

242
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
Du sparte ham for mye unødvendig smerte.

243
00:17:39,933 --> 00:17:41,269
Vi order dette på et par dager,

244
00:17:41,352 --> 00:17:43,687
han blir den gamle Derek igjen,
alle er fornøyde.

245
00:17:43,770 --> 00:17:45,856
Bortsett fra Derek, som aldri er fornøyd.

246
00:17:45,939 --> 00:17:47,900
Han er bare enda en person vi lyver til.

247
00:17:47,983 --> 00:17:51,362
Jeg føler bare
at det er bedre når vi snakker sant.

248
00:17:52,196 --> 00:17:53,961
Med Lydia, mora mi, faren din.

249
00:17:55,241 --> 00:17:57,368
Men det er Derek Hale der inne.

250
00:17:57,451 --> 00:18:00,496
Han er kanskje bare en gutt nå,
men han er fortsatt Derek Hale.

251
00:18:00,579 --> 00:18:03,332
Greit. Få ham til huset mitt
og ikke slipp ham ut av syne.

252
00:18:03,415 --> 00:18:04,666
Og hvor skal du?

253
00:18:05,542 --> 00:18:08,013
Snakke med fyren
vi burde ha dratt til før.

254
00:18:09,755 --> 00:18:11,167
Ja, jeg hater den fyren.

255
00:18:17,346 --> 00:18:18,514
Scott finner Peter.

256
00:18:18,597 --> 00:18:20,599
Og vi treffer Stiles hos Scott.

257
00:18:20,891 --> 00:18:22,597
Høres ut som en elendig plan.

258
00:18:23,269 --> 00:18:24,645
Men vi har hatt verre.

259
00:18:24,728 --> 00:18:26,938
Som i går i Mexico.

260
00:18:27,022 --> 00:18:28,482
Angående det.

261
00:18:28,565 --> 00:18:30,484
Husker du at vi var på klubben

262
00:18:30,567 --> 00:18:32,861
og du og Scott ble festet
til elektriske kabler?

263
00:18:32,944 --> 00:18:33,945
Klart og tydelig.

264
00:18:34,530 --> 00:18:35,531
Jeg vet det.

265
00:18:35,614 --> 00:18:38,074
Det jeg spør om, er vel:

266
00:18:38,159 --> 00:18:41,204
Hvis skiva var knyttet til deg
og de ba meg gå opp til 10...

267
00:18:41,287 --> 00:18:42,699
Om jeg hadde blitt sint?

268
00:18:43,122 --> 00:18:44,123
Ja.

269
00:18:44,956 --> 00:18:46,250
Nei.

270
00:18:47,126 --> 00:18:49,295
Jeg hadde visst at du ikke hadde noe valg.

271
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
Slik Scott vet det.

272
00:18:51,838 --> 00:18:54,175
Og hvis du er bekymret for ham,

273
00:18:54,258 --> 00:18:55,467
bare husk

274
00:18:55,551 --> 00:18:58,140
at du er en katana-svingende
kitsune-tøffing.

275
00:18:59,555 --> 00:19:01,320
Han kunne ikke likt deg bedre.

276
00:19:05,477 --> 00:19:09,007
Ta et kort så vi kan fylle tanken.
Beacon Hills Credit Union.

277
00:19:10,691 --> 00:19:13,868
Betyr så mange kort
at du har god eller dårlig kreditt?

278
00:19:15,654 --> 00:19:17,066
Det ser ut til at du har

279
00:19:19,783 --> 00:19:20,992
full tank.

280
00:19:21,285 --> 00:19:22,911
BETALING ETTER STENGETID

281
00:19:22,994 --> 00:19:24,163
Lydia?

282
00:19:37,050 --> 00:19:38,219
Lydia?

283
00:19:52,358 --> 00:19:54,401
Er alt i orden? Lydia?

284
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
Ikke se.

285
00:20:20,093 --> 00:20:21,136
Hva gjør du her?

286
00:20:21,220 --> 00:20:23,264
Jeg hørte du kom for å snakke med Peter.

287
00:20:23,347 --> 00:20:25,766
Og siden Lydia sier
at han er Satan med V-hals,

288
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
tenkte jeg du ikke burde være alene.

289
00:20:27,058 --> 00:20:28,143
Jeg takler Peter.

290
00:20:28,227 --> 00:20:29,875
Du takler ham bedre med meg.

291
00:20:34,065 --> 00:20:36,485
Vi venter på Scott her.
Vi skal sitte stille.

292
00:20:36,568 --> 00:20:38,571
Og vi skal ikke ringe
eller snakke med noen.

293
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
- Kan jeg snakke med deg?
- Nei.

294
00:20:40,071 --> 00:20:41,072
- Bra.
- Greit.

295
00:20:41,156 --> 00:20:42,783
Hvem skal snakke med ham?

296
00:20:42,866 --> 00:20:44,785
Blir du høyere?

297
00:20:45,201 --> 00:20:46,260
Hva gjør dere her?

298
00:20:46,412 --> 00:20:47,496
Venter på Scott.

299
00:20:47,579 --> 00:20:49,756
Ja, jeg også. Vi skulle spise middag.

300
00:20:50,206 --> 00:20:51,250
Jeg tok med ekstra. Sultne?

301
00:20:51,333 --> 00:20:53,419
- Ja.
- Nei. Vi er ikke sultne.

302
00:20:53,502 --> 00:20:55,171
- Skrubbsulten.
- Ingen av oss er sultne.

303
00:20:55,254 --> 00:20:56,255
Ellers takk.

304
00:20:56,338 --> 00:21:00,634
Ok, hvis du ikke er sulten, Stiles,
kan vennen din uansett spise med oss.

305
00:21:00,717 --> 00:21:02,129
- Hva heter du?
- Miguel.

306
00:21:04,095 --> 00:21:05,847
Min fetter Miguel.

307
00:21:06,932 --> 00:21:08,767
Fra Mexico.

308
00:21:11,603 --> 00:21:12,604
Herregud.

309
00:21:17,901 --> 00:21:19,611
Fantastisk. Eggrull?

310
00:21:20,195 --> 00:21:21,613
Å, ja.

311
00:21:21,697 --> 00:21:23,491
Reker eller svin med stekt ris?

312
00:21:23,574 --> 00:21:24,742
Reker med stekt ris.

313
00:21:24,825 --> 00:21:27,531
- Fantastisk! Eggrull.
- Oksekjøtt og brokkoli.

314
00:21:33,875 --> 00:21:35,627
Hva feiler det deg?

315
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Ingenting.

316
00:21:36,795 --> 00:21:39,501
Hjertet ditt slår helt vanvittig.
Er du nervøs?

317
00:21:40,090 --> 00:21:42,267
Han er bare dårlig på introduksjoner.

318
00:21:44,219 --> 00:21:45,304
Peter.

319
00:21:48,139 --> 00:21:49,140
Dette er Malia.

320
00:21:58,650 --> 00:21:59,818
Vakre øyne.

321
00:22:02,613 --> 00:22:04,323
Fikk du dem fra faren din?

322
00:22:04,656 --> 00:22:05,866
Mora.

323
00:22:06,575 --> 00:22:07,576
Interessant.

324
00:22:11,997 --> 00:22:14,350
Uansett, de har sikkert sagt mye om meg.

325
00:22:14,500 --> 00:22:16,335
Drapstoktet ble nevnt.

326
00:22:16,502 --> 00:22:18,003
Vi har alle forbedringspotensial.

327
00:22:18,086 --> 00:22:19,797
Når du har forbedret deg
til neste drapstokt,

328
00:22:19,880 --> 00:22:21,924
kan du kanskje sørge for
at alle forblir døde?

329
00:22:22,007 --> 00:22:23,066
Hva skal det bety?

330
00:22:23,174 --> 00:22:25,880
Hva vet du om
at folk skifter av et kloremerke?

331
00:22:28,054 --> 00:22:29,584
Har du kloret noen, Scott?

332
00:22:31,683 --> 00:22:34,227
Ikke tenk på det. Klørne må stikke dypt.

333
00:22:35,270 --> 00:22:36,522
Men det er mulig.

334
00:22:36,605 --> 00:22:38,841
Som hvis du klorte opp halsen på noen?

335
00:22:40,066 --> 00:22:42,861
Ja, det er mulig.

336
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
Det er også sjeldent. Vi snakker om en av

337
00:22:50,118 --> 00:22:51,369
en million.

338
00:22:53,163 --> 00:22:56,041
Miguel, hva var etternavnet ditt, sa du?

339
00:22:56,207 --> 00:22:57,375
Det er Juarez

340
00:22:59,210 --> 00:23:01,296
Cinqua Tiago.

341
00:23:02,631 --> 00:23:04,966
Det er komplisert.

342
00:23:06,843 --> 00:23:07,961
Hvordan staves det?

343
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
Fonetisk.

344
00:23:16,978 --> 00:23:18,814
McCall, du er FBI-agent.

345
00:23:18,980 --> 00:23:22,485
Han er på lavt nivå. Veldig lavt nivå.
Han har ikke engang en stemme.

346
00:23:22,568 --> 00:23:26,404
- Så du etterforsker drap?
- Hvis det er en føderal forbrytelse.

347
00:23:27,197 --> 00:23:28,323
Hva med branner?

348
00:23:28,406 --> 00:23:30,659
Herregud. Jeg lurer på hvor Scott er.

349
00:23:30,742 --> 00:23:31,910
Burde ikke Scott vært her nå?

350
00:23:31,993 --> 00:23:33,161
Vi bør ringe Scott.

351
00:23:33,244 --> 00:23:35,872
Hva slags branner snakker du om?

352
00:23:37,874 --> 00:23:39,522
Vet du noe om Hale-familien?

353
00:23:41,587 --> 00:23:44,255
Kan ingen i denne byen forbli døde?

354
00:23:45,173 --> 00:23:47,173
Jeg tror de håpet at du ville det.

355
00:23:47,843 --> 00:23:51,137
Aner du hvorfor
Kate gjorde Derek til tenåring igjen?

356
00:23:55,100 --> 00:23:56,685
Hvilken farge hadde øynene hans?

357
00:23:56,768 --> 00:23:57,769
Blå.

358
00:23:59,104 --> 00:24:00,146
Etter Paige.

359
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Som kan bety
rundt den tida han traff Kate.

360
00:24:03,859 --> 00:24:05,683
Kjente Derek og Kate hverandre?

361
00:24:08,446 --> 00:24:09,573
Bibelsk sett.

362
00:24:10,824 --> 00:24:12,117
Det stemmer, Scott.

363
00:24:12,534 --> 00:24:16,005
Du var ikke den første ulv
som klatret opp i en jegers seng.

364
00:24:17,789 --> 00:24:20,792
Ok, jeg løy ikke.
Jeg utelot visse sannheter.

365
00:24:21,627 --> 00:24:24,039
Viktige sannheter, når jeg tenker meg om.

366
00:24:24,254 --> 00:24:25,964
Jeg vil ikke snakke med deg.

367
00:24:26,047 --> 00:24:27,925
Jeg vil snakke med Alfaen. Med Scott.

368
00:24:28,008 --> 00:24:29,361
Ok. Jeg skal hente ham.

369
00:24:29,801 --> 00:24:32,137
Telefonen min er nede.
Jeg skal ringe ham fort.

370
00:24:32,220 --> 00:24:35,015
Bli der. Ikke beveg deg.

371
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
Ikke...

372
00:24:38,560 --> 00:24:39,645
Jeg trodde du...

373
00:24:43,189 --> 00:24:47,068
Derek dro dit huset var
i den tro at det fortsatt var der.

374
00:24:47,318 --> 00:24:49,571
Ja. Men han husker ikke brannen.

375
00:24:49,655 --> 00:24:50,739
Men i så fall

376
00:24:50,822 --> 00:24:53,867
husker han ikke
at det var Kate som stiftet den.

377
00:24:54,660 --> 00:24:56,327
Så hva betyr det?

378
00:24:56,953 --> 00:24:59,777
Kate fikk ham ikke bare
til å bli tenåring igjen.

379
00:25:02,959 --> 00:25:06,254
Hun fikk ham tilbake til den alderen
da han kjente henne.

380
00:25:07,505 --> 00:25:09,388
Da han fortsatt stolte på henne.

381
00:25:24,147 --> 00:25:25,148
Kate?

382
00:25:25,691 --> 00:25:27,150
Hei, kjekken.

383
00:25:28,569 --> 00:25:30,111
Det er lenge siden.

384
00:25:35,701 --> 00:25:37,035
Lenger enn du tror.

385
00:25:38,453 --> 00:25:40,539
Nei, han er på soverommet ditt,
det går bra.

386
00:25:40,622 --> 00:25:42,332
Jeg begynner å savne den gamle Derek.

387
00:25:42,415 --> 00:25:45,239
Så hvis du tror
at Kate kommer for å finne ham...

388
00:25:54,886 --> 00:25:56,063
Kanskje du har rett.

389
00:26:00,892 --> 00:26:02,978
- Vent.
- På hva?

390
00:26:03,061 --> 00:26:05,564
Kate manipulerer seg tilbake
inn i hodet på Derek igjen.

391
00:26:05,647 --> 00:26:06,857
Vi må finne henne.

392
00:26:07,023 --> 00:26:08,025
Trenger bare teften av henne.

393
00:26:08,108 --> 00:26:09,651
Det kan ta flere timer.

394
00:26:09,735 --> 00:26:12,445
For å komme henne i forkjøpet
må vi finne ut hvor hun skal.

395
00:26:12,528 --> 00:26:14,865
Ikke for å undervurdere
mine egne kognitive evner,

396
00:26:14,948 --> 00:26:18,368
men vi er ikke akkurat genier.

397
00:26:18,952 --> 00:26:20,658
Da burde vi kanskje ringe et.

398
00:26:33,591 --> 00:26:35,677
Vi ringte Stilinski. De er på vei.

399
00:26:35,761 --> 00:26:38,114
<i>Hvordan ser det ut? Kan du sende bilder?</i>

400
00:26:42,517 --> 00:26:43,852
Ok.

401
00:26:46,104 --> 00:26:48,356
For å være ærlig, jeg har 4 i biologi,

402
00:26:48,439 --> 00:26:53,444
og det er deler av menneskets anatomi
jeg aldri har sett på disse veggene.

403
00:27:09,961 --> 00:27:11,880
Hvorfor drepe en bensinstasjon-ansatt?

404
00:27:11,963 --> 00:27:14,842
Hun kunne ikke noe for det.
Hun var ute av seg. Det er ikke mord.

405
00:27:14,925 --> 00:27:16,218
- Det er et symptom.
- På hva?

406
00:27:16,301 --> 00:27:17,469
Manglende kontroll over skiftet.

407
00:27:17,552 --> 00:27:20,598
Derek sa han hadde samme problem
når det var fullmåne. Lærer fortsatt.

408
00:27:20,681 --> 00:27:22,766
- Lærer Kate fortatt?
- Hun vil lære.

409
00:27:22,849 --> 00:27:24,791
Vil hun at Derek skal lære henne?

410
00:27:25,811 --> 00:27:26,812
Nei.

411
00:27:28,479 --> 00:27:30,190
Hun vil ha triskelionet.

412
00:27:45,371 --> 00:27:46,414
Hva er i veien?

413
00:27:46,539 --> 00:27:47,958
Jeg er usikker på dette.

414
00:27:48,041 --> 00:27:50,628
Skal egentlig ikke vise hvelvet
til noen utenfor familien.

415
00:27:50,711 --> 00:27:52,838
Kom igjen, vi har snakket om dette.

416
00:27:52,921 --> 00:27:54,339
Ja, men hvordan vet du om det?

417
00:27:54,422 --> 00:27:57,843
Fordi du har fortalt meg om det.
Husker du det ikke?

418
00:28:04,766 --> 00:28:06,517
Si meg om du husker dette.

419
00:28:19,405 --> 00:28:20,782
Vi går inn i hvelvet.

420
00:28:21,199 --> 00:28:22,826
Vi henter triskelionet.

421
00:28:25,328 --> 00:28:27,372
Og så blir alt normalt igjen.

422
00:28:28,706 --> 00:28:29,958
Er det alt du vil?

423
00:28:31,292 --> 00:28:32,587
Det er alt vi trenger.

424
00:28:33,586 --> 00:28:36,047
Men nå må vi gå inn i hvelvet.

425
00:28:43,304 --> 00:28:44,306
BEACON HILLS VIDEREGÅENDE

426
00:28:44,389 --> 00:28:45,390
Her borte.

427
00:28:47,726 --> 00:28:49,962
Hvorfor bygge et hvelv under en skole?

428
00:28:50,145 --> 00:28:51,813
Hvelvet var her først.

429
00:30:00,173 --> 00:30:01,174
Fikk du teften av noe?

430
00:30:01,257 --> 00:30:02,258
Det er den samme.

431
00:30:04,302 --> 00:30:05,428
Den samme som i Mexico.

432
00:30:05,511 --> 00:30:06,554
Hva er det hun snakker om?

433
00:30:06,637 --> 00:30:08,223
En kom etter oss i kirkeruinene.

434
00:30:08,306 --> 00:30:09,474
Og en på veien.

435
00:30:10,516 --> 00:30:12,222
De kan ikke ha fulgt oss hit.

436
00:30:12,560 --> 00:30:14,737
Men de kan ha blitt tatt med av Kate.

437
00:30:19,484 --> 00:30:22,070
Jeg har hørt den lyden før.

438
00:30:23,488 --> 00:30:24,782
Hadde den dyrehodeskalle?

439
00:30:24,865 --> 00:30:26,658
Et menneske med hodeskalle foran ansiktet?

440
00:30:26,741 --> 00:30:27,742
Jeg tror det.

441
00:30:27,993 --> 00:30:29,052
Hva er de for noe?

442
00:30:40,296 --> 00:30:41,339
Berserkere.

443
00:31:00,233 --> 00:31:01,234
Er du gal?

444
00:31:03,361 --> 00:31:04,446
Det er bare én av dem.

445
00:31:04,529 --> 00:31:05,781
Det betyr at vi har en sjanse.

446
00:31:05,864 --> 00:31:06,948
Til å beseire ham?

447
00:31:08,408 --> 00:31:09,700
Til å overleve.

448
00:31:42,567 --> 00:31:43,568
Ikke det.

449
00:32:24,734 --> 00:32:26,111
Scott. Det er begge. Begge er her.

450
00:32:26,194 --> 00:32:27,195
Hvor pokker er Peter?

451
00:32:27,278 --> 00:32:28,863
Jeg vet ikke. Han dro.

452
00:32:45,713 --> 00:32:46,922
Er det det?

453
00:32:48,383 --> 00:32:50,426
- Sikker?
- Ja.

454
00:32:52,303 --> 00:32:54,009
Det ser ikke noe spesielt ut.

455
00:32:54,680 --> 00:32:56,386
Det er fordi det ikke er det.

456
00:33:00,145 --> 00:33:02,605
En omfattende plan du har her, Kate.

457
00:33:03,439 --> 00:33:07,318
To land, aztekertempler,
Derek som har blitt tenåring igjen.

458
00:33:08,653 --> 00:33:09,988
En som stolte på deg.

459
00:33:10,989 --> 00:33:12,048
En som elsket deg.

460
00:33:14,034 --> 00:33:17,662
All denne komplikasjonen
bare for å få tilgang til hvelvet.

461
00:33:18,997 --> 00:33:21,939
Bare for å få hendene
i den lille skrotgjenstanden.

462
00:33:23,959 --> 00:33:25,586
Få den. Kom igjen.

463
00:33:25,670 --> 00:33:28,839
Det er et skrapemerke bak
der det sto "Laget i Kina".

464
00:33:30,383 --> 00:33:31,426
Du lyver.

465
00:33:31,509 --> 00:33:34,220
Jeg innrømmer at jeg kan overdrive.

466
00:33:34,304 --> 00:33:37,363
Men i dette tilfellet
er sannheten så mye morsommere.

467
00:33:37,932 --> 00:33:39,434
Beklager, vennen.

468
00:33:40,476 --> 00:33:43,896
Det lille anhenget er bare
et fysisk objekt å fokusere på.

469
00:33:44,522 --> 00:33:45,581
Det er støttehjul.

470
00:33:46,649 --> 00:33:49,110
Talia brukte det for å undervise Laura.

471
00:33:49,194 --> 00:33:51,783
Jeg prøvde å bruke det
for å undervise Derek.

472
00:34:22,310 --> 00:34:24,770
Er det ekte? Si om det er ekte.

473
00:34:24,854 --> 00:34:26,898
Hørte du ikke det? Det var Scott.
Jeg hørte ham...

474
00:34:26,981 --> 00:34:28,316
Si det!

475
00:34:28,399 --> 00:34:30,164
Jeg vet ikke og bryr meg ikke!

476
00:34:37,450 --> 00:34:40,161
Du må finne noe bedre
enn en baseballkølle.

477
00:35:22,620 --> 00:35:23,913
Kira!

478
00:35:48,813 --> 00:35:52,872
Derek droppet det da han lærte
en annen måte å kontrollere skiftet på.

479
00:35:53,651 --> 00:35:54,887
Da jeg lærte ham det.

480
00:35:55,278 --> 00:35:56,571
Konsentrer.

481
00:35:56,654 --> 00:36:00,366
<i>Jeg lærte ham å bruke følelse,
sinne, og å fokusere på det.</i>

482
00:36:01,326 --> 00:36:05,288
<i>Å føle hver bit av raseriet
og hatet han kunne samle,</i>

483
00:36:05,371 --> 00:36:08,208
<i>og det var sinnet som lærte ham kontroll.</i>

484
00:36:12,545 --> 00:36:14,487
Så vil du lære å kontrollere det?

485
00:36:14,839 --> 00:36:16,382
Vil du bli sint, Kate?

486
00:36:18,593 --> 00:36:20,135
La oss bli sinte!

487
00:37:55,356 --> 00:37:56,649
Vent!

488
00:37:56,732 --> 00:37:57,942
Vent!

489
00:38:25,303 --> 00:38:26,304
Derek?

490
00:38:55,625 --> 00:38:59,879
Det handlet aldri om triskelionet.

491
00:39:02,089 --> 00:39:05,468
De tok det mens jeg var blindet.

492
00:39:06,218 --> 00:39:07,219
Tok hva?

493
00:39:14,268 --> 00:39:15,353
Obligasjoner.

494
00:39:18,523 --> 00:39:20,442
Ihendehaverobligasjoner. Og de tok alle.

495
00:39:20,525 --> 00:39:23,152
Ihendehaverobligasjoner?
Sier du at du ble ranet?

496
00:39:23,235 --> 00:39:24,362
Det var et ran.

497
00:39:25,405 --> 00:39:26,864
Noen planla dette.

498
00:39:28,323 --> 00:39:29,534
Hvor mye tok de?

499
00:39:30,868 --> 00:39:31,869
Hundre og sytten.

500
00:39:31,952 --> 00:39:32,953
Tusen?

501
00:39:36,248 --> 00:39:37,332
Millioner.

