﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,585
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,588
<i>Märket tillhör en jägarfamilj. Calaveras.</i>

3
00:00:04,671 --> 00:00:05,922
<i>Vad vill de Derek?</i>

4
00:00:06,005 --> 00:00:07,064
<i>Hur hittar vi dem?</i>

5
00:00:07,424 --> 00:00:08,466
<i>Mexiko.</i>

6
00:00:08,716 --> 00:00:10,481
Du vet inte heller var han är.

7
00:00:11,969 --> 00:00:13,930
<i>Du vet vem som tog honom.</i>

8
00:00:15,182 --> 00:00:16,724
Säg namnet, Scott.

9
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
<i>Kate.</i>

10
00:00:17,892 --> 00:00:20,069
- Är det där Derek?
- På sätt och vis.

11
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
Kom, nu kör vi.

12
00:00:45,087 --> 00:00:46,421
OMKLÄDNINGSRUM

13
00:01:02,104 --> 00:01:04,856
Jag trodde att jag kunde kontrollera det.

14
00:01:04,939 --> 00:01:07,984
Tar du såna risker
bara för en basketmatch?

15
00:01:08,068 --> 00:01:09,111
Det är final. Jag behövs.

16
00:01:09,194 --> 00:01:12,447
Till vad?
Att riva ut strupen på nån motspelare?

17
00:01:13,240 --> 00:01:16,118
Även födda vargar måste kunna
kontrollera sig vid fullmåne.

18
00:01:16,201 --> 00:01:19,496
Ja, men det ska ju vara lättare för oss.
Varför gör det ont?

19
00:01:19,579 --> 00:01:20,913
Tog du med den?

20
00:01:20,997 --> 00:01:23,791
- Den funkar inte...
- Tog du med den?

21
00:01:32,967 --> 00:01:34,219
Ta den.

22
00:01:38,390 --> 00:01:40,100
Jag sa ju att den inte funkar.

23
00:01:40,183 --> 00:01:41,226
Gör det!

24
00:01:44,187 --> 00:01:47,524
- Alfa, Beta, Omega.
- Igen.

25
00:01:47,607 --> 00:01:50,985
- Alfa, Beta, Omega.
- Igen.

26
00:01:51,068 --> 00:01:53,988
- Alfa, Beta, Omega.
- Igen.

27
00:01:54,071 --> 00:01:56,491
Alfa, Beta, Omega.

28
00:01:56,574 --> 00:01:58,535
Alfa, Beta, Omega.

29
00:02:29,357 --> 00:02:30,358
Hallå!

30
00:02:32,985 --> 00:02:34,028
Är allt väl?

31
00:02:40,993 --> 00:02:42,579
Mår du bra?

32
00:02:42,662 --> 00:02:44,206
Vad pågår där inne?

33
00:02:46,374 --> 00:02:47,917
Ett ögonblick.

34
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
Hallå!

35
00:02:51,421 --> 00:02:52,672
Jag kommer strax!

36
00:03:00,513 --> 00:03:01,514
Öppna dörren.

37
00:03:01,598 --> 00:03:04,934
Jag vet inte vad du gör eller vad
du är hög på, men jag har nyckel.

38
00:03:05,017 --> 00:03:07,186
Kom ut, annars kommer jag in.

39
00:03:15,111 --> 00:03:16,195
Hallå!

40
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Måste jag ringa polisen?

41
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
Hör du mig?

42
00:03:20,908 --> 00:03:23,077
Öppna dörren!

43
00:03:24,287 --> 00:03:25,538
Öppna!

44
00:03:32,754 --> 00:03:34,046
Mår du bra?

45
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Oj.

46
00:04:41,364 --> 00:04:42,990
Oj? "Oj", som i:

47
00:04:43,074 --> 00:04:45,410
"Jag har sett det förut
och vet exakt vad jag ska göra?"

48
00:04:45,493 --> 00:04:47,203
Det var det vi hoppades på.

49
00:04:47,287 --> 00:04:49,111
Ni överskattar nog min förmåga.

50
00:04:51,499 --> 00:04:52,875
Han är kall.

51
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
Väldigt kall.

52
00:04:59,674 --> 00:05:01,204
Är det permanent, tror du?

53
00:05:03,303 --> 00:05:06,180
Jag vet inte
om en medicinsk diagnos är möjlig.

54
00:05:07,640 --> 00:05:08,933
Det här är bortom min erfarenhet.

55
00:05:09,016 --> 00:05:11,728
- Vad ska vi göra med honom?
- Tills han vaknar?

56
00:05:11,811 --> 00:05:12,979
Inte mycket.

57
00:05:13,646 --> 00:05:16,649
Lämna honom här hos mig.
Här är han säker.

58
00:05:17,066 --> 00:05:18,537
Säker för Kate, menar du?

59
00:05:19,151 --> 00:05:20,987
Om hon lever och är vad du säger,

60
00:05:21,070 --> 00:05:23,129
så kan hon inte komma förbi porten.

61
00:05:23,615 --> 00:05:25,325
Varför gjorde hon så mot honom?

62
00:05:25,408 --> 00:05:28,828
Säkert av ett skäl som bara
hon själv har nytta av.

63
00:05:28,911 --> 00:05:31,088
Och som innebär skada för alla andra.

64
00:05:33,124 --> 00:05:34,667
Ni borde gå hem.

65
00:05:35,835 --> 00:05:38,188
Det verkar inte vara nån fara för livet.

66
00:05:38,337 --> 00:05:41,007
Så ni andra kanske borde få lite sömn.

67
00:05:41,508 --> 00:05:42,920
Det är skoldag i morgon.

68
00:05:44,010 --> 00:05:46,679
Ni måste börja ta hand
om era egna liv igen.

69
00:05:47,138 --> 00:05:48,374
Nån borde stanna här.

70
00:05:51,893 --> 00:05:53,227
Jag stannar.

71
00:05:53,811 --> 00:05:55,106
Jag klarar skolan bra.

72
00:05:56,188 --> 00:05:57,566
Även om jag missar några lektioner.

73
00:05:57,649 --> 00:05:59,859
Det här känns inte alls bra.

74
00:06:00,527 --> 00:06:02,445
Gå nu.

75
00:06:02,529 --> 00:06:03,738
Nej.

76
00:06:04,906 --> 00:06:06,083
Sms:a om nåt händer.

77
00:06:06,533 --> 00:06:08,201
Det känns fortfarande inte bra.

78
00:06:08,284 --> 00:06:11,746
Jag går ingenstans.
Bara för att du är starkare då.

79
00:06:42,193 --> 00:06:43,360
Scott?

80
00:06:44,529 --> 00:06:45,947
Hej, pappa.

81
00:06:46,030 --> 00:06:47,207
Varför alla verktyg?

82
00:06:49,200 --> 00:06:54,121
Jag har en lista med reparationer
som ni behöver få gjorda.

83
00:06:54,205 --> 00:06:56,207
- Vad är klockan?
- Det är...

84
00:06:58,000 --> 00:06:59,836
- midnatt.
- Vi skulle ju äta middag.

85
00:06:59,919 --> 00:07:01,420
Det hade vi bestämt.

86
00:07:01,713 --> 00:07:04,799
När din mamma jobbar natt äter vi middag.

87
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Förlåt, jag glömde helt.

88
00:07:06,425 --> 00:07:07,677
Efter vår campingresa

89
00:07:07,760 --> 00:07:10,179
måste jag gå direkt
till djurkliniken för att jobba.

90
00:07:10,262 --> 00:07:11,305
Okej då...

91
00:07:11,973 --> 00:07:14,391
- I morgon kväll. Middag.
- Bra.

92
00:07:15,267 --> 00:07:16,562
Har du fått nåt i dig?

93
00:07:16,728 --> 00:07:18,688
Ja, mexikansk mat.

94
00:07:34,829 --> 00:07:35,997
Hur mår han?

95
00:07:37,123 --> 00:07:39,501
Hans puls är oroväckande hög.

96
00:07:48,175 --> 00:07:49,719
Han är mycket varmare nu.

97
00:07:49,802 --> 00:07:52,472
Lydia, jag ska testa en sak.

98
00:07:52,555 --> 00:07:55,057
Håll hans hand, om det går bra.

99
00:08:15,202 --> 00:08:18,289
Det där läktes visst fort.

100
00:08:18,831 --> 00:08:19,832
Ovanligt fort.

101
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
Vad betyder det?

102
00:08:22,043 --> 00:08:23,169
Jag vet inte.

103
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
Vi provar en annan sak.

104
00:08:25,838 --> 00:08:28,675
Ge mig en 5 mm-kanyl. Översta lådan.

105
00:08:51,197 --> 00:08:52,489
- Derek.
- Derek?

106
00:08:52,990 --> 00:08:54,325
Derek, hur mår du?

107
00:08:55,660 --> 00:08:56,994
Derek.

108
00:08:57,537 --> 00:08:59,714
- Derek... Derek?
- Mår du bra, Derek?

109
00:09:00,623 --> 00:09:01,666
Vänta.

110
00:09:01,749 --> 00:09:03,918
Derek?

111
00:09:04,001 --> 00:09:05,294
Derek?

112
00:09:06,546 --> 00:09:08,841
- Hör du mig? Du är i säkerhet.
- Derek?

113
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
Derek?

114
00:09:27,524 --> 00:09:28,943
Klockan är typ två på natten.

115
00:09:29,026 --> 00:09:31,195
Jag vaknar, och hon ligger bredvid mig.

116
00:09:31,278 --> 00:09:33,990
Hon smyger sig in,
typ fem gånger i veckan.

117
00:09:34,073 --> 00:09:35,779
- Vad händer sen?
- Det här...

118
00:09:37,744 --> 00:09:39,704
- Men för i...
- Just det.

119
00:09:41,247 --> 00:09:43,416
Sen tillbringade vi resten av natten
med att kelas.

120
00:09:43,499 --> 00:09:44,541
Det låter okej.

121
00:09:44,626 --> 00:09:47,670
Ja, men hon har alltid övertaget. Alltid.

122
00:09:47,754 --> 00:09:49,672
Så ni är tillsammans? Dejtar ni?

123
00:09:49,756 --> 00:09:51,299
Jag vet inte. Sättet hon ser på mig...

124
00:09:51,382 --> 00:09:53,265
Hon vet att jag undanhåller nåt.

125
00:09:54,260 --> 00:09:56,220
- Du menar Peter?
- Vi måste berätta för henne.

126
00:09:56,303 --> 00:09:58,973
Jag vet. Men jag vet inte hur.

127
00:09:59,807 --> 00:10:03,061
Ni kanske inte vet
att några av historiens största ledare

128
00:10:03,144 --> 00:10:06,814
fick uppleva rätt stora misslyckanden.

129
00:10:07,398 --> 00:10:09,442
En som ni känner igen
från gårdagens läsning

130
00:10:09,525 --> 00:10:13,237
misslyckades i affärer,
fick nervsammanbrott,

131
00:10:13,320 --> 00:10:18,034
förlorade i två kongressval
och som kandidat till vicepresidentposten,

132
00:10:18,117 --> 00:10:19,869
innan han slutligen valdes

133
00:10:19,952 --> 00:10:22,830
och blev en av landets
allra största presidenter.

134
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Vem var han?

135
00:10:30,462 --> 00:10:31,547
Malia.

136
00:10:40,973 --> 00:10:42,809
Scott, stäng av mobilen.

137
00:10:43,309 --> 00:10:46,062
Malia? En av våra största presidenter.

138
00:10:46,938 --> 00:10:48,439
Gettysburg-talet?

139
00:10:52,109 --> 00:10:54,696
Stäng av mobilerna, allihop.

140
00:10:58,282 --> 00:10:59,533
Malia?

141
00:11:01,118 --> 00:11:02,328
Vet nån annan?

142
00:11:06,582 --> 00:11:09,043
Stäng av mobilerna, sa jag!

143
00:11:09,126 --> 00:11:11,587
Pappa, det var din.

144
00:11:19,178 --> 00:11:21,347
"Scott, ring Lydia."

145
00:11:25,184 --> 00:11:27,937
Han är nog inte bara yngre till kroppen

146
00:11:28,020 --> 00:11:30,397
utan även till förståndet.

147
00:11:31,065 --> 00:11:32,984
Han kände inte igen nån av oss.

148
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
Och han verkade vettskrämd.

149
00:11:35,987 --> 00:11:38,811
Om du är en rädd tonårsvarulv,
vart tar du vägen?

150
00:11:39,490 --> 00:11:42,451
En varg återvänder till sin lya.
Men Derek bor i en vindsvåning.

151
00:11:42,534 --> 00:11:44,064
Inte när han var tonåring.

152
00:11:45,037 --> 00:11:46,038
Hales hus?

153
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
Han minns inte branden.

154
00:11:47,706 --> 00:11:49,375
Den hade inte hänt än.

155
00:12:22,741 --> 00:12:23,742
<i>Vänta ett tag.</i>

156
00:12:24,410 --> 00:12:27,704
Vad ska ni säga om ni får tag i honom?

157
00:12:27,789 --> 00:12:29,437
Att hela hans familj är död?

158
00:12:29,748 --> 00:12:31,375
Jag måste nog berätta det.

159
00:12:31,458 --> 00:12:32,501
Det blir inte populärt.

160
00:12:32,584 --> 00:12:34,837
Hon har rätt. Du borde nog vänta.

161
00:12:34,921 --> 00:12:37,673
Åtminstone tills vi vet
hur vi ska få honom normal igen.

162
00:12:37,756 --> 00:12:39,801
- Jag kan inte ljuga för honom.
- Jag gör det.

163
00:12:39,884 --> 00:12:42,053
Det kan nog ingen av oss.

164
00:12:42,136 --> 00:12:43,960
Han kan ju höra ens hjärtsslag.

165
00:12:45,431 --> 00:12:47,314
Vi berättar sanningen för honom.

166
00:12:48,059 --> 00:12:51,562
Om han tar sig dit först,
behöver ni inte det.

167
00:13:07,995 --> 00:13:09,330
Ursäkta, unge man?

168
00:13:09,914 --> 00:13:11,082
Kallar du honom "unge man"?

169
00:13:11,165 --> 00:13:12,499
Tyst, Haige.

170
00:13:13,417 --> 00:13:15,294
Beklagar, men du får inte vara här.

171
00:13:15,377 --> 00:13:18,881
Dumskalle, har du hört yttrycket:
"Tillträde förbjudet"?

172
00:13:19,256 --> 00:13:20,466
Här bor jag.

173
00:13:21,800 --> 00:13:24,095
Ingen har varit här på åratal.
Bege dig härifrån.

174
00:13:24,178 --> 00:13:27,389
Haige, lite lugnare, va?

175
00:13:27,473 --> 00:13:28,891
Hur är det med dig?

176
00:13:29,225 --> 00:13:31,019
Vi kan hjälpa dig om nåt är fel.

177
00:13:31,102 --> 00:13:32,478
Vad hände med mitt hem?

178
00:13:33,479 --> 00:13:35,023
Var är min familj? Min mor?

179
00:13:35,106 --> 00:13:36,482
Kom, nu går vi.

180
00:13:40,152 --> 00:13:41,623
Vänta lite. Ta det lugnt.

181
00:13:43,322 --> 00:13:45,028
Haige, vad gör... Nej! Vänta!

182
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Haige!

183
00:13:47,493 --> 00:13:48,577
Haige, låt bli!

184
00:14:05,594 --> 00:14:08,764
Den andre vicesheriffen tycker
att jag är en idiot som frågar,

185
00:14:08,847 --> 00:14:12,434
men jag tror att du sköter dig
om jag tar av handbojorna.

186
00:14:12,518 --> 00:14:14,603
Vi ska klura ut vad
som hänt med din familj

187
00:14:14,686 --> 00:14:17,189
och sen får du gå hem. Okej?

188
00:14:25,114 --> 00:14:26,409
Den andre är en idiot.

189
00:14:27,408 --> 00:14:29,076
Jag håller med.

190
00:14:29,326 --> 00:14:30,912
Parrish, kom hit.

191
00:14:32,997 --> 00:14:36,174
Jag har kört hans fingeravtryck
åtta gånger. Titta här.

192
00:14:36,833 --> 00:14:37,877
Derek Hale?

193
00:14:39,962 --> 00:14:41,338
Sa du "Hale"?

194
00:15:11,285 --> 00:15:12,697
Jag tar hand om det här.

195
00:15:14,746 --> 00:15:17,458
<i>Jag vill att ni är uppriktiga mot mig.</i>

196
00:15:18,250 --> 00:15:22,171
Helt och hållet uppriktiga.

197
00:15:24,090 --> 00:15:25,507
Har ni rest i tiden?

198
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
Vänta, vadå?

199
00:15:26,800 --> 00:15:30,346
För om sånt finns,
vill jag inte vara med längre.

200
00:15:30,429 --> 00:15:32,306
Ni får köra mig till Eichen House.

201
00:15:32,389 --> 00:15:33,599
Vi fann honom så.

202
00:15:33,682 --> 00:15:35,643
Var då? Simmande i ungdomens källa?

203
00:15:35,726 --> 00:15:38,520
Nej, begravd i en grav med stormhatt

204
00:15:38,604 --> 00:15:40,857
i ett aztektempel i Mexiko under en kyrka,

205
00:15:40,940 --> 00:15:43,646
mitt i en stad
som förstörts av en jordbävning.

206
00:15:45,694 --> 00:15:48,030
Du sa att ni var ute och campade!

207
00:15:48,114 --> 00:15:50,074
Ja, det var vi.

208
00:15:50,157 --> 00:15:51,533
I Mexiko.

209
00:15:53,785 --> 00:15:56,913
Derek har föryngrats. Han minns ingenting.

210
00:15:57,164 --> 00:15:58,635
Vi måste prata med honom.

211
00:15:59,708 --> 00:16:02,586
Hittills har han inte velat prata med nån.

212
00:16:06,173 --> 00:16:07,383
Med mig pratar han.

213
00:16:07,466 --> 00:16:08,885
Varför skulle jag följa med dig?

214
00:16:08,968 --> 00:16:10,261
Det hände en olycka.

215
00:16:10,344 --> 00:16:12,815
Du har förlorat minnet. Vi kan hjälpa dig.

216
00:16:13,847 --> 00:16:15,057
Hur mycket minne?

217
00:16:16,183 --> 00:16:18,519
En massa. Men lita på oss.

218
00:16:25,776 --> 00:16:26,943
Du är en Alfa.

219
00:16:28,904 --> 00:16:30,822
Vem är du?

220
00:16:31,282 --> 00:16:32,283
Vem är han? Vem är du?

221
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
PÅMINNELSE

222
00:16:34,994 --> 00:16:36,620
De som hindrar att du åker i fängelse.

223
00:16:36,703 --> 00:16:39,415
- Låt oss hjälpa dig.
- Nej.

224
00:16:39,498 --> 00:16:43,419
Du slet nästan två poliser i stycken.

225
00:16:43,502 --> 00:16:44,503
Du måste lyssna på oss.

226
00:16:44,586 --> 00:16:47,798
Och inga huggtänder, inga klor,
ingen varulv. Förstått?

227
00:16:47,881 --> 00:16:49,926
Jag är okej så länge det inte är fullmåne.

228
00:16:50,009 --> 00:16:51,135
Är det fortfarande ett problem?

229
00:16:51,218 --> 00:16:52,395
Jag är okej, sa jag.

230
00:16:54,471 --> 00:16:56,015
Följer du med eller inte?

231
00:16:56,557 --> 00:16:58,100
Skulle jag lita på er?

232
00:16:59,310 --> 00:17:00,769
Var är min familj?

233
00:17:06,525 --> 00:17:08,777
Det var en brand och...

234
00:17:16,077 --> 00:17:18,370
De är inte här längre. Men de mår bra.

235
00:17:18,454 --> 00:17:20,219
De måste bara flytta härifrån.

236
00:17:21,540 --> 00:17:23,292
Vi ska ta dig till dem

237
00:17:23,375 --> 00:17:26,023
så snart vi vet
hur du ska få minnet tillbaka.

238
00:17:29,923 --> 00:17:30,966
Okej.

239
00:17:33,719 --> 00:17:35,637
Jag borde inte ha ljugit så där.

240
00:17:35,721 --> 00:17:37,431
Du gjorde helt rätt.

241
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
Du besparade honom en massa smärta.

242
00:17:39,933 --> 00:17:41,269
Vi kommer snart på en lösning,

243
00:17:41,352 --> 00:17:43,687
han blir den gamle Derek igen,
och alla är nöjda.

244
00:17:43,770 --> 00:17:45,856
Alla utom Derek, som aldrig är nöjd.

245
00:17:45,939 --> 00:17:47,900
Han är bara ännu en som vi har ljugit för.

246
00:17:47,983 --> 00:17:51,362
Men det känns alltid bättre
när vi säger sanningen.

247
00:17:52,196 --> 00:17:54,138
Till Lydia, min mamma, din pappa.

248
00:17:55,241 --> 00:17:57,368
Men det där är Derek Hale.

249
00:17:57,451 --> 00:18:00,496
Han må vara en ung grabb nu,
men han är ändå Derek Hale.

250
00:18:00,579 --> 00:18:03,332
Ta honom hem till mig,
och släpp honom inte ur sikte.

251
00:18:03,415 --> 00:18:04,666
Och vart ska du?

252
00:18:05,542 --> 00:18:08,131
Jag ska prata med killen
vi borde pratat med.

253
00:18:09,755 --> 00:18:11,132
Ja, jag hatar honom.

254
00:18:17,346 --> 00:18:18,514
Scott kommer att hitta Peter.

255
00:18:18,597 --> 00:18:20,808
Vi skulle ju träffa Stiles
hemma hos Scott.

256
00:18:20,891 --> 00:18:22,480
Det låter som en dålig idé.

257
00:18:23,269 --> 00:18:24,645
Men vi har haft sämre.

258
00:18:24,728 --> 00:18:26,938
Som i går i Mexiko.

259
00:18:27,022 --> 00:18:28,482
Det ja.

260
00:18:28,565 --> 00:18:30,484
Minns du när vi var på klubben

261
00:18:30,567 --> 00:18:32,861
och du och Scott
var kopplade till elkablar?

262
00:18:32,944 --> 00:18:33,945
Mycket väl.

263
00:18:34,530 --> 00:18:35,531
Jag vet.

264
00:18:35,614 --> 00:18:38,074
Det jag försöker fråga är,

265
00:18:38,159 --> 00:18:41,203
om jag var tvingad att vrida upp
styrkan till tio...

266
00:18:41,287 --> 00:18:42,454
Skulle jag bli arg?

267
00:18:43,122 --> 00:18:44,123
Ja.

268
00:18:44,956 --> 00:18:46,250
Nej.

269
00:18:47,126 --> 00:18:49,295
För jag visste att du inte hade nåt val.

270
00:18:49,378 --> 00:18:51,338
Det vet Scott också.

271
00:18:51,838 --> 00:18:54,175
Och om du är orolig för hans skull,

272
00:18:54,258 --> 00:18:55,467
kom bara ihåg

273
00:18:55,551 --> 00:18:58,022
att du är en ascool
katanafäktande kitsune.

274
00:18:59,555 --> 00:19:01,261
Och han gillar dig verkligen.

275
00:19:05,477 --> 00:19:09,242
Ta ett kreditkort så att vi kan tanka.
Beacon Hills Credit Union.

276
00:19:10,691 --> 00:19:13,280
Betyder så många kort
bra kredit eller dålig?

277
00:19:15,654 --> 00:19:16,988
Du, det verkar som om

278
00:19:19,783 --> 00:19:20,992
tanken är full.

279
00:19:21,285 --> 00:19:22,911
NATTKASSA

280
00:19:22,994 --> 00:19:24,163
Lydia?

281
00:19:37,050 --> 00:19:38,219
Lydia?

282
00:19:52,358 --> 00:19:54,401
Är du okej? Lydia?

283
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
Titta inte.

284
00:20:20,093 --> 00:20:21,136
Vad gör du här?

285
00:20:21,220 --> 00:20:23,264
Du skulle komma
och prata med Peter, hörde jag.

286
00:20:23,347 --> 00:20:25,766
Och eftersom han
enligt Lydia är fan själv,

287
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
så bör du inte vara ensam.

288
00:20:27,058 --> 00:20:28,143
Jag klarar Peter.

289
00:20:28,227 --> 00:20:30,051
Du klarar honom bättre med mig.

290
00:20:34,065 --> 00:20:36,485
Vi ska vänta här på Scott.
Vi ska sitta tysta här,

291
00:20:36,568 --> 00:20:38,571
och inte ringa nån eller prata med nån.

292
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
- Ska jag prata med dig?
- Nej.

293
00:20:40,071 --> 00:20:41,072
- Bra.
- Okej.

294
00:20:41,156 --> 00:20:42,783
Vem ska prata med honom?

295
00:20:42,866 --> 00:20:44,785
Har du blivit längre?

296
00:20:45,201 --> 00:20:46,202
Vad gör ni här?

297
00:20:46,412 --> 00:20:47,496
Vi väntar på Scott.

298
00:20:47,579 --> 00:20:49,581
Jag också. Vi ska äta middag.

299
00:20:50,206 --> 00:20:51,250
Jag tog med extra. Hungriga?

300
00:20:51,333 --> 00:20:53,419
- Ja.
- Nej, vi är inte hungriga.

301
00:20:53,502 --> 00:20:55,171
- Jag är jättehungrig.
- Inte alls.

302
00:20:55,254 --> 00:20:56,255
Men tack.

303
00:20:56,338 --> 00:21:00,634
Okej, om du inte är hungrig, Stiles,
kan din vän ändå äta med oss.

304
00:21:00,717 --> 00:21:02,129
- Vad heter du?
- Miguel.

305
00:21:04,095 --> 00:21:05,847
Min kusin Miguel.

306
00:21:06,932 --> 00:21:08,767
Från Mexiko.

307
00:21:11,603 --> 00:21:12,604
Herregud.

308
00:21:17,901 --> 00:21:19,611
Utmärkt. Vårrullar?

309
00:21:20,195 --> 00:21:21,613
Ja, tack.

310
00:21:21,697 --> 00:21:23,490
Ris med räkor eller fläskkött?

311
00:21:23,574 --> 00:21:24,741
Ris med räkor.

312
00:21:24,825 --> 00:21:27,414
- Fantastiskt! Vårrulle.
- Biff och broccoli.

313
00:21:33,875 --> 00:21:35,627
Vad är det med dig?

314
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Inget.

315
00:21:36,795 --> 00:21:39,423
Ditt hjärta slår jättefort. Är du nervös?

316
00:21:40,090 --> 00:21:42,208
Han är bara dålig på presentationer.

317
00:21:44,219 --> 00:21:45,304
Peter.

318
00:21:48,139 --> 00:21:49,140
Det här är Malia.

319
00:21:58,650 --> 00:21:59,818
Vackra ögon.

320
00:22:02,613 --> 00:22:04,323
Fick du dem efter din pappa?

321
00:22:04,656 --> 00:22:05,866
Min mamma.

322
00:22:06,575 --> 00:22:07,576
Intressant.

323
00:22:11,997 --> 00:22:14,409
De har säkert sagt en massa saker om mig.

324
00:22:14,500 --> 00:22:16,335
Den där mordorgien nämndes.

325
00:22:16,502 --> 00:22:18,003
Ingen är fullkomlig.

326
00:22:18,086 --> 00:22:19,797
När det blir dags för nästa mordorgie

327
00:22:19,880 --> 00:22:21,924
kan du väl se till
att offren förblir döda.

328
00:22:22,007 --> 00:22:23,091
Vad ska det betyda?

329
00:22:23,174 --> 00:22:25,645
Vet du om man kan bli varulv
av ett rivsår?

330
00:22:28,054 --> 00:22:29,466
Har du rivit nån, Scott?

331
00:22:31,683 --> 00:22:34,227
Var inte orolig. Klorna måste riva djupt.

332
00:22:35,270 --> 00:22:36,522
Men det är möjligt.

333
00:22:36,605 --> 00:22:38,690
Om man river ut nåns strupe?

334
00:22:40,066 --> 00:22:42,861
Ja, det är möjligt.

335
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
Men mycket sällsynt. Vi talar om en på

336
00:22:50,118 --> 00:22:51,369
miljonen.

337
00:22:53,163 --> 00:22:56,041
Miguel, vad heter du i efternamn?

338
00:22:56,207 --> 00:22:57,375
Juarez

339
00:22:59,210 --> 00:23:01,296
Cinqua Tiago.

340
00:23:02,631 --> 00:23:04,966
Det var svårt.

341
00:23:06,843 --> 00:23:08,255
Hur stavar man till det?

342
00:23:10,764 --> 00:23:11,765
Fonetiskt.

343
00:23:16,978 --> 00:23:18,814
Mr McCall, du är FBI-agent.

344
00:23:18,980 --> 00:23:22,484
På mycket låg nivå.
Han har inget inflytande.

345
00:23:22,568 --> 00:23:26,404
- Utreder du mord?
- Ibland. Om det är ett federalt brott.

346
00:23:27,197 --> 00:23:28,323
Och bränder?

347
00:23:28,406 --> 00:23:30,659
Jösses, jag undrar var Scott är.

348
00:23:30,742 --> 00:23:31,910
Borde han inte vara här nu?

349
00:23:31,993 --> 00:23:33,161
Vi borde ringa honom.

350
00:23:33,244 --> 00:23:35,872
Vad för bränder menar du?

351
00:23:37,874 --> 00:23:39,522
Vet du nåt om familjen Hale?

352
00:23:41,587 --> 00:23:44,255
Kan ingen i stan förbli död?

353
00:23:45,173 --> 00:23:47,173
De hoppades nog att du skulle det.

354
00:23:47,843 --> 00:23:51,137
Vet du varför Kate skulle göra Derek
till tonåring igen?

355
00:23:55,100 --> 00:23:56,630
Vad hade han för ögonfärg?

356
00:23:56,768 --> 00:23:57,769
Blåa.

357
00:23:59,104 --> 00:24:00,146
Efter Paige.

358
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Ungefär när han
träffade Kate för första gången.

359
00:24:03,859 --> 00:24:05,624
Kände Derek och Kate varandra?

360
00:24:08,446 --> 00:24:09,682
I biblisk bemärkelse.

361
00:24:10,824 --> 00:24:12,117
Det stämmer, Scott.

362
00:24:12,534 --> 00:24:15,946
Du var inte den första varg
att hoppa i säng med en jägare.

363
00:24:17,789 --> 00:24:20,792
Jag ljög inte. Jag utelämnade vissa fakta.

364
00:24:21,627 --> 00:24:23,922
Viktiga fakta, nu när jag tänker efter.

365
00:24:24,254 --> 00:24:25,964
Jag vill inte prata med dig.

366
00:24:26,047 --> 00:24:27,925
Jag vill prata med Alfan. Med Scott.

367
00:24:28,008 --> 00:24:29,538
Okej. Jag ska hämta honom.

368
00:24:29,801 --> 00:24:32,137
Mobilen är där nere.
Jag ska ringa honom direkt.

369
00:24:32,220 --> 00:24:35,015
Stanna här. Bli kvar här.

370
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
Kom inte...

371
00:24:38,560 --> 00:24:39,737
Jag trodde att du...

372
00:24:43,189 --> 00:24:47,068
Derek gick till huset i tron
att det stod kvar, eller hur?

373
00:24:47,318 --> 00:24:49,571
Ja. Men han minns inte branden.

374
00:24:49,655 --> 00:24:50,739
Om han inte minns branden,

375
00:24:50,822 --> 00:24:53,867
minns han inte
att det var Kate som startade den.

376
00:24:54,660 --> 00:24:56,327
Vad betyder det?

377
00:24:56,953 --> 00:24:59,659
Kate gjorde honom
inte bara till tonåring igen,

378
00:25:02,959 --> 00:25:06,430
hon tog honom till en ålder
när han fortfarande kände henne.

379
00:25:07,505 --> 00:25:09,007
När han litade på henne.

380
00:25:24,147 --> 00:25:25,148
Kate?

381
00:25:25,691 --> 00:25:27,150
Hej, snygging.

382
00:25:28,569 --> 00:25:30,111
Det var länge sen.

383
00:25:35,701 --> 00:25:37,035
Längre än du tror.

384
00:25:38,453 --> 00:25:40,539
Nej, han är i ditt sovrum, ingen fara.

385
00:25:40,622 --> 00:25:42,332
Jag börjar faktiskt sakna den gamle Derek.

386
00:25:42,415 --> 00:25:45,063
Så om du tror att
Kate försöker hitta honom...

387
00:25:54,886 --> 00:25:56,122
har du alldeles rätt.

388
00:26:00,892 --> 00:26:02,978
- Vänta.
- På vad?

389
00:26:03,061 --> 00:26:05,564
Kate håller på att röra till det
i huvudet på Derek igen.

390
00:26:05,647 --> 00:26:06,883
Vi måste hitta henne.

391
00:26:07,023 --> 00:26:08,025
Vi behöver bara en vittring.

392
00:26:08,108 --> 00:26:09,651
Det kan ta flera timmar.

393
00:26:09,735 --> 00:26:12,237
Vi måste ta reda på vart hon är på väg.

394
00:26:12,528 --> 00:26:14,865
Inte för att underskatta
mina egna förståndsgåvor,

395
00:26:14,948 --> 00:26:18,368
men vi är knappast en hög genier här,
eller hur?

396
00:26:18,952 --> 00:26:20,658
Då kanske vi borde ringa ett.

397
00:26:33,591 --> 00:26:35,677
Vi ringde Stilinski. De är på väg.

398
00:26:35,761 --> 00:26:37,938
<i>Hur ser det ut? Kan du skicka bilder?</i>

399
00:26:42,517 --> 00:26:43,852
Okej.

400
00:26:46,104 --> 00:26:48,356
Ärligt talat, jag är ett snille
på avancerad biologi,

401
00:26:48,439 --> 00:26:53,444
och det finns kroppsdelar
jag aldrig sett förr på väggarna.

402
00:27:09,961 --> 00:27:11,880
Varför skulle hon döda en mackexpedit?

403
00:27:11,963 --> 00:27:14,842
Hon kunde nog inte hejda sig.
Det gjordes i raseri.

404
00:27:14,925 --> 00:27:16,218
- Det är ett symptom.
- På vad?

405
00:27:16,301 --> 00:27:17,469
Att inte kontrollera övergången.

406
00:27:17,552 --> 00:27:20,598
Derek hade samma problem
med fullmånen, han jobbade på det.

407
00:27:20,681 --> 00:27:22,766
- Kate också?
- Hon vill lära sig.

408
00:27:22,849 --> 00:27:24,555
Vill hon att Derek lär henne?

409
00:27:25,811 --> 00:27:26,812
Nej.

410
00:27:28,479 --> 00:27:30,190
Hon vill ha Triskelion.

411
00:27:45,371 --> 00:27:46,456
Vad är det för fel?

412
00:27:46,539 --> 00:27:47,958
Det här känns inte bra.

413
00:27:48,041 --> 00:27:50,628
Jag får bara visa valvet
för familjemedlemmar.

414
00:27:50,711 --> 00:27:52,838
Vi har ju pratat om det här.

415
00:27:52,921 --> 00:27:54,339
Ja, men hur vet du allt det?

416
00:27:54,422 --> 00:27:57,843
Du talade ju om det. Minns du inte?

417
00:28:04,766 --> 00:28:06,517
Du kanske minns det här.

418
00:28:19,405 --> 00:28:20,782
Vi går in i valvet.

419
00:28:21,199 --> 00:28:22,826
Vi hämtar Triskelion.

420
00:28:25,328 --> 00:28:27,372
Sen återgår allt till det normala.

421
00:28:28,706 --> 00:28:30,059
Är det allt du vill ha?

422
00:28:31,292 --> 00:28:32,645
Det är allt vi behöver.

423
00:28:33,586 --> 00:28:36,047
Men först måste vi in i valvet.

424
00:28:43,429 --> 00:28:44,680
Här borta.

425
00:28:47,726 --> 00:28:49,903
Varför byggde de valvet under skolan?

426
00:28:50,145 --> 00:28:51,813
Valvet fanns här först.

427
00:30:00,173 --> 00:30:01,174
Känner du en vittring?

428
00:30:01,257 --> 00:30:02,552
Det är samma vittring.

429
00:30:04,302 --> 00:30:05,428
Samma som i Mexiko.

430
00:30:05,511 --> 00:30:06,554
Vad pratar hon om?

431
00:30:06,637 --> 00:30:08,223
Nåt jagade oss i kyrkoruinerna.

432
00:30:08,306 --> 00:30:09,474
Och på vägen.

433
00:30:10,516 --> 00:30:12,222
De kan inte ha följt oss hit.

434
00:30:12,560 --> 00:30:14,604
Kate kanske tog med dem.

435
00:30:19,484 --> 00:30:22,070
Jag har hört det ljudet förut.

436
00:30:23,488 --> 00:30:24,782
Hade det en djurskalle?

437
00:30:24,865 --> 00:30:26,658
En människa med djurskalle över ansiktet?

438
00:30:26,741 --> 00:30:27,742
Jag tror det.

439
00:30:27,993 --> 00:30:29,052
Vad är de för nåt?

440
00:30:40,296 --> 00:30:41,339
Bärsärkar.

441
00:31:00,233 --> 00:31:01,234
Är du galen?

442
00:31:03,361 --> 00:31:04,446
Det är bara en av dem.

443
00:31:04,529 --> 00:31:05,780
Då har vi en chans.

444
00:31:05,864 --> 00:31:06,948
Att besegra den?

445
00:31:08,408 --> 00:31:09,700
Att överleva.

446
00:31:42,567 --> 00:31:43,568
Inte den där.

447
00:32:24,734 --> 00:32:26,111
Scott. Båda två är här.

448
00:32:26,194 --> 00:32:27,195
Var tusan är Peter?

449
00:32:27,278 --> 00:32:28,863
Jag vet inte. Han stack.

450
00:32:45,713 --> 00:32:46,922
Är det den här?

451
00:32:48,383 --> 00:32:50,426
- Är du säker?
- Ja.

452
00:32:52,303 --> 00:32:53,892
Den ser inte märkvärdig ut.

453
00:32:54,680 --> 00:32:56,141
Det är den inte heller.

454
00:33:00,145 --> 00:33:02,605
Ingen dålig plan du har, Kate.

455
00:33:03,439 --> 00:33:07,318
Två länder, aztektempel,
Derek åter tonåring.

456
00:33:08,653 --> 00:33:09,988
En som litade på dig.

457
00:33:10,989 --> 00:33:12,107
En som älskade dig.

458
00:33:14,034 --> 00:33:17,662
Allt besvär bara för
att komma in i vårt valv,

459
00:33:18,997 --> 00:33:21,468
för att lägga vantarna på det där skräpet.

460
00:33:23,959 --> 00:33:25,586
Vänd på den. Gör det.

461
00:33:25,670 --> 00:33:28,839
Det är skrapmärken
där det stod "Made in China".

462
00:33:30,383 --> 00:33:31,426
Du ljuger.

463
00:33:31,509 --> 00:33:34,221
Jag har en tendens att överdriva,
det medger jag.

464
00:33:34,304 --> 00:33:37,187
Men i det här fallet
är sanningen mycket roligare.

465
00:33:37,932 --> 00:33:39,434
Beklagar, raring.

466
00:33:40,476 --> 00:33:43,896
Den där medaljongen är bara
ett objekt att fokusera på.

467
00:33:44,522 --> 00:33:45,934
Den är träningsmaterial.

468
00:33:46,649 --> 00:33:49,110
Talia använde den för att träna Laura.

469
00:33:49,194 --> 00:33:51,783
Jag försökte använda den
för att träna Derek.

470
00:34:22,310 --> 00:34:24,770
Är den äkta? Säg om den är äkta.

471
00:34:24,854 --> 00:34:26,898
Hörde du inte? Jag hörde just Scott...

472
00:34:26,981 --> 00:34:28,316
Säg det!

473
00:34:28,399 --> 00:34:30,164
Jag varken vet eller bryr mig!

474
00:34:37,450 --> 00:34:40,161
Du måste hitta nåt bättre än ett slagträ.

475
00:35:22,620 --> 00:35:23,913
Kira!

476
00:35:48,813 --> 00:35:53,166
Derek gav upp den när han lärde sig
ett annat sätt att styra förvandlingen.

477
00:35:53,651 --> 00:35:54,828
När jag lärde honom.

478
00:35:55,278 --> 00:35:56,571
Koncentrera dig.

479
00:35:56,654 --> 00:36:00,596
<i>Jag lärde honom att använda känslor,
ilska, och att fokusera på det.</i>

480
00:36:01,326 --> 00:36:05,288
<i>Att känna så mycket raseri och hat
som han förmådde,</i>

481
00:36:05,371 --> 00:36:08,548
<i>och det var ilskan som lärde honom
att kontrollera det.</i>

482
00:36:12,545 --> 00:36:14,251
Så du vill lära dig kontroll?

483
00:36:14,839 --> 00:36:16,604
Vill du bli väldigt arg, Kate?

484
00:36:18,593 --> 00:36:20,135
Låt oss bli arga!

485
00:37:55,356 --> 00:37:56,649
Vänta!

486
00:37:56,732 --> 00:37:57,942
Vänta!

487
00:38:25,303 --> 00:38:26,304
Derek?

488
00:38:55,625 --> 00:38:59,879
Det handlade aldrig om Triskelion.

489
00:39:02,089 --> 00:39:05,468
De tog dem medan jag var förblindad.

490
00:39:06,218 --> 00:39:07,219
Tog vad?

491
00:39:14,268 --> 00:39:15,353
Obligationer.

492
00:39:18,523 --> 00:39:20,441
Och de tog allihop.

493
00:39:20,525 --> 00:39:23,152
Obligationer? Vänta lite.
Var det bara ett rån?

494
00:39:23,235 --> 00:39:24,362
Det var en kupp.

495
00:39:25,405 --> 00:39:26,935
Nån hade planerat det här.

496
00:39:28,323 --> 00:39:29,534
Hur mycket tog de?

497
00:39:30,868 --> 00:39:31,869
Etthundrasjutton.

498
00:39:31,952 --> 00:39:32,953
Tusen?

499
00:39:36,248 --> 00:39:37,332
Miljoner.

