﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,627
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,122
<i>Husk, ingen ulvekræfter.</i>

3
00:00:04,462 --> 00:00:05,838
Ingen superreflekser.

4
00:00:08,508 --> 00:00:11,761
Med omgående virkning
skifter vi til med-kaptajner.

5
00:00:11,844 --> 00:00:13,012
Tillykke, McCall.

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,701
Var det dit første kys?

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,748
Du er en katanabærende, røvhård kitsune.

8
00:00:24,149 --> 00:00:26,091
Han kunne ikke holde mere af dig.

9
00:00:27,360 --> 00:00:30,405
<i>Kate tog ham tilbage til en tid,
hvor han stadig kendte hende.</i>

10
00:00:30,488 --> 00:00:32,018
Hvor han stolede på hende.

11
00:00:32,449 --> 00:00:34,118
<i>De tog dem, mens jeg var blændet.</i>

12
00:00:34,201 --> 00:00:36,036
<i>- Tog hvad?
- Ihændehaverobligationer.</i>

13
00:00:36,119 --> 00:00:38,122
- Siger du, det var et røveri?
- Det var et kup.

14
00:00:38,205 --> 00:00:39,911
En eller anden planlagde det.

15
00:01:07,359 --> 00:01:08,568
Willow!

16
00:01:12,739 --> 00:01:14,199
Willow!

17
00:01:27,629 --> 00:01:29,394
Mor, jeg kan ikke finde hende.

18
00:01:36,429 --> 00:01:37,472
Mor?

19
00:01:53,029 --> 00:01:54,572
Jeg går i seng.

20
00:03:11,608 --> 00:03:12,775
Hej, med dig.

21
00:03:13,443 --> 00:03:15,194
Hvad laver du dernede?

22
00:04:34,231 --> 00:04:36,025
<i>Hej, Sean.</i>

23
00:04:37,151 --> 00:04:38,975
<i>Jeg har lige dræbt din familie.</i>

24
00:04:40,780 --> 00:04:43,157
<i>Vil du dø ligesom dem?</i>

25
00:04:43,240 --> 00:04:45,201
<i>Bede for dit liv?</i>

26
00:04:45,285 --> 00:04:46,911
<i>Eller vil du kæmpe?</i>

27
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
<i>Jeg giver dig lidt hjælp.</i>

28
00:04:49,956 --> 00:04:54,377
<i>Vikl et håndklæde om din næve
og smadr spejlet.</i>

29
00:04:54,461 --> 00:04:57,547
<i>Brug et af glasskårene til
at forsvare dig.</i>

30
00:04:58,631 --> 00:05:01,634
<i>Værsgo. Jeg venter.</i>

31
00:05:12,103 --> 00:05:13,480
<i>Er du klar?</i>

32
00:05:14,481 --> 00:05:16,148
<i>For nu kommer jeg.</i>

33
00:06:18,002 --> 00:06:19,587
Bordet er italiensk.

34
00:06:19,754 --> 00:06:21,049
Det er støvlerne også.

35
00:06:21,881 --> 00:06:23,925
Skal vi tale om design og mode,

36
00:06:24,008 --> 00:06:25,656
eller skal vi diskutere tal?

37
00:06:49,617 --> 00:06:52,496
Vi hyrer dig til at finde Kate
ikke snigmyrde præsidenten.

38
00:06:52,579 --> 00:06:55,540
Jeg blev hyret af Calaveras
til at finde Kate.

39
00:06:55,623 --> 00:06:57,291
I hyrer mig til at finde hende først.

40
00:06:57,374 --> 00:06:59,904
At gå imod Calaveras er det,
der koster jer.

41
00:07:09,804 --> 00:07:10,805
Vi betaler.

42
00:07:11,848 --> 00:07:14,025
Bare find Kate, det er alt vi ønsker.

43
00:07:20,397 --> 00:07:21,774
Er du sindssyg?

44
00:07:21,941 --> 00:07:23,192
Vi havde intet valg.

45
00:07:23,275 --> 00:07:25,612
Vi ledte efter hende i en uge,
og vi fandt intet.

46
00:07:25,695 --> 00:07:29,449
Hvis vi ikke finder ud af,
hvem der fortalte Kate om bankboksen,

47
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
så får vi ikke obligationerne tilbage!

48
00:07:31,075 --> 00:07:33,327
Hvad tror du så, jeg gør?

49
00:07:33,410 --> 00:07:34,454
Får et job?

50
00:07:35,037 --> 00:07:37,373
Mit CV er lidt uddateret.

51
00:07:37,624 --> 00:07:39,709
Vi blev røvet, Derek.

52
00:07:39,792 --> 00:07:40,793
Røvet!

53
00:07:44,506 --> 00:07:45,882
Det var et nyt look.

54
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
Hvad skete der med dine øjne?

55
00:07:50,386 --> 00:07:51,804
Jeg ved det ikke.

56
00:07:53,473 --> 00:07:55,944
Men jeg vil betale for at finde ud af det.

57
00:07:57,226 --> 00:07:58,728
Selvfølgelig er du stadig holdkaptajn.

58
00:07:58,811 --> 00:08:00,730
Du fik karaktererne op
som Coach sagde, ikke?

59
00:08:00,813 --> 00:08:03,232
Ja, men han sagde aldrig,
at jeg var tilbage på holdet.

60
00:08:03,315 --> 00:08:04,693
Han sagde, jeg skulle komme i dag.

61
00:08:04,776 --> 00:08:06,611
Vi har vigtigere ting at give os til.

62
00:08:06,694 --> 00:08:07,737
Har du sagt det til Argent?

63
00:08:07,820 --> 00:08:10,281
Jeg sendte en SMS, men han svarede ikke.

64
00:08:10,364 --> 00:08:14,012
Du fortalte ham, hans søster kom tilbage
fra de døde på en SMS?

65
00:08:14,451 --> 00:08:16,451
Det er dyrt at ringe til Frankrig.

66
00:08:16,704 --> 00:08:17,997
Synes du, du har pengeproblemer?

67
00:08:18,080 --> 00:08:20,249
Prøv at betale for en MRI
og en tur på Eichen House.

68
00:08:20,332 --> 00:08:21,375
Endnu en advarsel?

69
00:08:21,458 --> 00:08:23,670
Ja, denne sagde "sidste."

70
00:08:23,753 --> 00:08:25,171
Hvad fanden laver vi alligevel her?

71
00:08:25,254 --> 00:08:27,256
Vi har vel 117 millioner problemer,

72
00:08:27,339 --> 00:08:30,751
og at bekymre os
over pladser på lacrosseholdet er ikke et.

73
00:08:31,343 --> 00:08:32,512
Det er det nu.

74
00:08:56,578 --> 00:08:57,696
Hvem fanden er det?

75
00:09:04,335 --> 00:09:05,587
Flot, Liam.

76
00:09:06,087 --> 00:09:08,499
Du kan blive den første førsteårskaptajn.

77
00:09:11,884 --> 00:09:13,510
Måske bør vi træne lidt.

78
00:09:15,555 --> 00:09:17,474
Sygeplejeholdet er allerede tyndt besat.

79
00:09:17,557 --> 00:09:19,267
Der findes ikke gode steder at spare,

80
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
men hospitalet
har lidt voldsomt mange skader,

81
00:09:22,311 --> 00:09:24,063
og forsikringen dækker det ikke.

82
00:09:24,146 --> 00:09:25,356
Vi må spare.

83
00:09:25,690 --> 00:09:27,942
Jeg kan måske spare på børneafdelingen.

84
00:09:28,025 --> 00:09:29,526
Din vagt er forbi.

85
00:09:29,611 --> 00:09:31,237
Jeg bliver træt bare af at se dig.

86
00:09:31,320 --> 00:09:33,990
- Tag hjem og få noget søvn.
- Okay.

87
00:09:34,574 --> 00:09:36,159
Jeg skal have noget aftensmad først.

88
00:09:36,242 --> 00:09:37,577
Melissa.

89
00:09:37,660 --> 00:09:39,131
Klokken er 7 om morgenen.

90
00:10:11,110 --> 00:10:13,863
Nu ved jeg, hvorfor han ikke har ytret
et ord til psykologen.

91
00:10:13,946 --> 00:10:16,946
Han kommer til at være i chok
i et stykke tid, ikke?

92
00:10:18,450 --> 00:10:19,980
Det her var hele familien?

93
00:10:21,037 --> 00:10:23,665
Mor, far, storebror.

94
00:10:23,748 --> 00:10:26,668
Sean var den yngste,
og den eneste der slap væk.

95
00:10:27,293 --> 00:10:28,646
Spørgsmål er: Fra hvad?

96
00:10:29,629 --> 00:10:30,672
Fra hvem?

97
00:10:30,755 --> 00:10:33,216
Disse sår er ikke forårsaget
af kløer eller tænder.

98
00:10:33,299 --> 00:10:37,219
Det er dybe sår, en kombination
af skarpe snit og stumpe slag.

99
00:10:37,303 --> 00:10:38,763
Det sagde retsmedicineren.

100
00:10:38,846 --> 00:10:40,597
En form for økse.

101
00:10:40,973 --> 00:10:43,101
Jeg må blot sikre mig,
at vi ikke behøver...

102
00:10:43,184 --> 00:10:45,061
- Involvere drengene?
- Ja.

103
00:10:45,144 --> 00:10:49,148
Hvis dette er et hverdagsmord
og ikke af den overnaturlige slags,

104
00:10:49,231 --> 00:10:53,069
så kan vi måske give dem en dag fri
fra verdenen af mord og massakrer.

105
00:10:53,152 --> 00:10:54,682
Hvornår får vi en dag fri?

106
00:11:03,620 --> 00:11:06,326
- Din far venter på dig udenfor.
- Jeg ved det!

107
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
HUS TIL
SALG

108
00:11:13,047 --> 00:11:14,048
Hvad er det?

109
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Et "til salg" skilt.

110
00:11:15,674 --> 00:11:17,844
Det lader folk vide, dit hus er til salg.

111
00:11:17,927 --> 00:11:20,045
Jeg troede, du ville tale med hende.

112
00:11:20,387 --> 00:11:22,390
Kira, vi har fortalt,
at det er midlertidigt.

113
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
Det var efter I fortalte,
jeg var en kitsune,

114
00:11:24,475 --> 00:11:26,144
og skulle ødelægge en ond ånd

115
00:11:26,227 --> 00:11:29,147
ved at dolke og dræbe en af de få venner,
jeg har fået her i byen.

116
00:11:29,230 --> 00:11:30,439
Og det behøvede du ikke.

117
00:11:30,522 --> 00:11:31,565
Det kalder jeg en sejr.

118
00:11:31,648 --> 00:11:33,067
Vi tager ikke tilbage til New York.

119
00:11:33,150 --> 00:11:36,070
- Og hvorfor skulle vi blive?
- Fordi...

120
00:11:37,196 --> 00:11:39,866
Far er en vigtig lærer på skolen.

121
00:11:41,033 --> 00:11:43,445
I New York var jeg professor på Columbia.

122
00:11:44,078 --> 00:11:46,622
- Du får nye venner.
- Ikke som disse.

123
00:11:46,705 --> 00:11:48,457
I kender dem ikke, som jeg gør.

124
00:11:48,540 --> 00:11:52,044
Lydia, Stiles, Malia.

125
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
Og Scott?

126
00:11:55,672 --> 00:11:56,715
Hvem?

127
00:12:00,177 --> 00:12:03,825
Han var ikke din første kæreste,
og han bliver ikke den sidste.

128
00:12:07,894 --> 00:12:09,728
Han er ikke min kæreste.

129
00:12:15,860 --> 00:12:17,153
Hey, Liam.

130
00:12:18,154 --> 00:12:19,906
Vil du forklare, hvad der skete?

131
00:12:19,989 --> 00:12:21,032
Hvad mener du?

132
00:12:21,115 --> 00:12:23,034
Dit lille show. Dit lille cirkusnummer.

133
00:12:23,117 --> 00:12:24,353
Hvilket cirkusnummer?

134
00:12:24,535 --> 00:12:25,702
Du greb alle skud.

135
00:12:27,204 --> 00:12:28,205
Jeg stod på mål.

136
00:12:28,289 --> 00:12:30,833
Ja, men ikke ét skud kom forbi dig.

137
00:12:30,917 --> 00:12:32,543
Ja, jeg var målmand.

138
00:12:33,044 --> 00:12:34,574
Har I spillet det her før?

139
00:12:35,087 --> 00:12:37,298
- Du er førsteårs, ikke?
- Ja.

140
00:12:37,381 --> 00:12:39,499
Men du var her ikke sidste semester.

141
00:12:39,967 --> 00:12:41,791
Jeg blev flyttet fra Devenford.

142
00:12:44,513 --> 00:12:45,932
Du blev flyttet?

143
00:12:46,598 --> 00:12:47,724
Ja.

144
00:12:49,268 --> 00:12:50,621
Du blev smidt ud, ikke?

145
00:12:52,980 --> 00:12:55,817
Okay, smidt ud, flyttet,
hvorfor bekymrer I jer om det?

146
00:12:55,900 --> 00:12:57,724
Jeg kom for at spille lacrosse.

147
00:12:59,111 --> 00:13:00,113
Vi kan bruge gode spillere, ikke?

148
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
Nej.

149
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Vi behøver ikke flere gode spillere.

150
00:13:02,739 --> 00:13:05,210
Faktisk, så kunne vi bruge et par stykker.

151
00:13:05,784 --> 00:13:07,137
Hvordan blev du så god?

152
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
Har du altid været så god?

153
00:13:08,537 --> 00:13:10,832
Eller skete det pludseligt natten over?

154
00:13:11,457 --> 00:13:12,708
Har du været i midten af skoven

155
00:13:12,791 --> 00:13:14,674
- på natten med fuld...
- Stiles.

156
00:13:16,628 --> 00:13:18,881
Jeg har lært det af min stedfar, okay?

157
00:13:20,132 --> 00:13:21,760
Han blev holdkaptajn som andetårs.

158
00:13:21,843 --> 00:13:22,844
Som dig.

159
00:13:24,095 --> 00:13:25,179
Og, ja,

160
00:13:28,307 --> 00:13:29,660
jeg er vel bare så god.

161
00:13:33,520 --> 00:13:35,022
Han løj ikke.

162
00:13:43,155 --> 00:13:44,920
Hvis x er negativ
hvad er z så?

163
00:13:52,164 --> 00:13:54,292
- Jeg hader matematik. Meningsløst.
- Det er skole.

164
00:13:54,375 --> 00:13:56,964
Skole er vigtigt,
og matematik er essentielt.

165
00:13:57,336 --> 00:14:00,506
- Til hvad?
- At udregne størrelsen af drikkepenge.

166
00:14:02,508 --> 00:14:06,803
Og mindre vigtige ting som medicin,
økonomi, ingeniørarbejde.

167
00:14:07,429 --> 00:14:08,430
Drikkepenge.

168
00:14:08,514 --> 00:14:10,391
Okay, frivillige til tavlen.

169
00:14:10,474 --> 00:14:12,309
Lydia, Diego, Malia.

170
00:14:14,561 --> 00:14:15,604
Jeg meldte mig ikke.

171
00:14:15,687 --> 00:14:17,393
Det gjorde du nu. Til tavlen.

172
00:14:34,373 --> 00:14:35,903
Gennemgik du ikke noterne?

173
00:14:37,001 --> 00:14:38,237
Jeg forstod dem ikke.

174
00:14:45,259 --> 00:14:46,510
"X" er lig 25.

175
00:14:49,055 --> 00:14:50,222
Skatter?

176
00:14:52,683 --> 00:14:53,767
Træk kløerne ind.

177
00:15:01,650 --> 00:15:03,569
TREDOBBELT MORD
MERE FØLGER...

178
00:15:04,445 --> 00:15:05,487
<i>En øksemorder?</i>

179
00:15:05,571 --> 00:15:07,573
En familiemyrdende øksemorder.

180
00:15:07,656 --> 00:15:10,159
- Jeg har hørt om det.
- Vent. Det har du? Hvordan?

181
00:15:10,242 --> 00:15:11,828
Fra mor. Hun vidste, vi ville høre om det.

182
00:15:11,911 --> 00:15:13,329
Perfekt. Kom så.

183
00:15:13,412 --> 00:15:14,705
Vi har økonomi om fem minutter.

184
00:15:14,788 --> 00:15:17,666
Ja. Glemte du delen
om den familiemyrdende øksemorder?

185
00:15:17,749 --> 00:15:19,210
Glemte du, at din far er sheriffen?

186
00:15:19,293 --> 00:15:20,669
De vil have, vi ikke blander os.

187
00:15:20,752 --> 00:15:21,754
Tager I pis på mig?

188
00:15:21,837 --> 00:15:22,839
En familiemyrdende øksemorder

189
00:15:22,922 --> 00:15:24,215
og vi gør intet ved det?

190
00:15:24,298 --> 00:15:26,593
Måske vi skal lade de voksne klare det.

191
00:15:28,760 --> 00:15:31,878
Så I to vil bare blive her,
gå i skole, tage til time.

192
00:15:33,307 --> 00:15:35,226
Jeg har aldrig hørt noget så uansvarligt.

193
00:15:35,309 --> 00:15:36,957
Ses vi til prøvetræningerne?

194
00:15:38,687 --> 00:15:40,314
Du ved, det du gerne ville tale om?

195
00:15:40,397 --> 00:15:42,524
- Ja.
- Kan vi tale om det senere?

196
00:15:42,608 --> 00:15:44,197
Har du noget imod at vente?

197
00:15:44,901 --> 00:15:46,195
Jeg...

198
00:15:46,778 --> 00:15:47,779
Fint.

199
00:15:48,072 --> 00:15:49,240
Fedt. Vi ses.

200
00:16:01,460 --> 00:16:02,669
Åh, gud.

201
00:16:47,131 --> 00:16:48,090
SHERIF

202
00:16:48,174 --> 00:16:50,259
Jeg sagde, ingen andre ved gerningsstedet.

203
00:16:50,342 --> 00:16:52,845
Gennemgå billederne.
Giv mig ikke skylden for mareridtene.

204
00:16:52,928 --> 00:16:55,264
Men, sherif,
synes du ikke vi overser noget?

205
00:16:55,347 --> 00:16:56,975
Jo, og derfor vil Agent McCall

206
00:16:57,058 --> 00:17:01,353
tilkalde en ekspert fra Quantico,
der håndterer netop den slags hændelser.

207
00:17:01,937 --> 00:17:03,114
Du mener US Marshal?

208
00:17:03,230 --> 00:17:04,348
Hvilken US Marshal?

209
00:17:04,481 --> 00:17:06,423
Jeg ringede angående sagsfilerne.

210
00:17:10,154 --> 00:17:13,282
Det var vores første kys
siden vores rigtige første kys.

211
00:17:13,365 --> 00:17:14,367
Godt. Du kyssede hende.

212
00:17:14,450 --> 00:17:16,702
Det gjorde jeg. Men alligevel ikke.

213
00:17:16,785 --> 00:17:18,495
Var det på munden?

214
00:17:18,704 --> 00:17:19,788
Ja.

215
00:17:20,539 --> 00:17:21,707
Var der tunge?

216
00:17:22,083 --> 00:17:23,167
Nej. Jeg...

217
00:17:23,250 --> 00:17:25,753
Det var som,
når man kysser sin bedstemor som femårig.

218
00:17:25,836 --> 00:17:28,214
Kyskhed. Du gav hende et kyskhedskys.

219
00:17:28,755 --> 00:17:30,549
Ja, og nu føles det underligt.

220
00:17:30,632 --> 00:17:34,397
Det er helt vildt underligt,
og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.

221
00:17:35,262 --> 00:17:36,555
- Måske jeg burde SMS'e hende.
- Nej.

222
00:17:36,638 --> 00:17:38,390
Bare nej til SMS'er.

223
00:17:40,976 --> 00:17:44,020
En påmindelse om,
at det er prøvetræninger i dag.

224
00:17:44,105 --> 00:17:45,689
Alle positioner er åbne.

225
00:17:46,232 --> 00:17:48,151
Det er en genopbygningssæsonen, folkens.

226
00:17:48,234 --> 00:17:50,902
Jackson er væk, Lahey er væk.

227
00:17:50,986 --> 00:17:56,658
Greenberg, den eneste
jeg gerne så forsvinde, blev. Igen.

228
00:17:56,742 --> 00:17:58,272
Få jeres røve ud på banen.

229
00:18:00,579 --> 00:18:02,038
Hey, Coach.

230
00:18:02,123 --> 00:18:05,209
Jeg ville bare høre, om jeg stadig var...

231
00:18:05,292 --> 00:18:07,419
Hvis jeg er... Du ved.

232
00:18:07,503 --> 00:18:08,915
Du er på holdet, McCall.

233
00:18:09,713 --> 00:18:13,550
Men er jeg alt det,
som jeg var på holdet før?

234
00:18:15,261 --> 00:18:16,673
Alle positioner er åbne.

235
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Elendigt.

236
00:18:46,958 --> 00:18:48,252
Forfærdende.

237
00:18:48,335 --> 00:18:49,503
Patetisk.

238
00:18:50,337 --> 00:18:52,173
Utrolig patetisk.

239
00:18:52,631 --> 00:18:53,799
Er det alle?

240
00:18:59,638 --> 00:19:01,557
Ja, det er alle.

241
00:19:01,640 --> 00:19:02,974
Kom her, makker.

242
00:19:03,058 --> 00:19:04,435
Jeg har dig.

243
00:19:05,519 --> 00:19:06,562
Hvem kom først?

244
00:19:09,481 --> 00:19:10,899
Er han overhovedet et menneske?

245
00:19:10,982 --> 00:19:12,651
Hvad er han, en vargepard?

246
00:19:12,734 --> 00:19:14,069
Findes den?

247
00:19:14,320 --> 00:19:15,696
Jeg tror, han er så god.

248
00:19:15,779 --> 00:19:18,368
- Jeg skal kaste op, få mig væk.
- Okay, kom.

249
00:19:22,411 --> 00:19:23,829
Hvad er der galt med dig?

250
00:19:23,912 --> 00:19:25,914
Mig? Intet.

251
00:19:26,832 --> 00:19:29,668
Du stinker af nervøsitet.
Det er distraherende.

252
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Hvad foregår der?

253
00:19:31,962 --> 00:19:35,341
Scott og jeg havde noget kørende.
Men det kom ikke langt.

254
00:19:35,424 --> 00:19:39,345
Og jeg begynder at tro,
at det aldrig rigtig var noget.

255
00:19:39,428 --> 00:19:40,899
Hvad vil du have, det er?

256
00:19:42,723 --> 00:19:43,890
Mere.

257
00:20:13,504 --> 00:20:15,005
Måske er han kun god i målet.

258
00:20:15,088 --> 00:20:17,618
Du ved,
totalt ubrugelig på resten af banen.

259
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Sådan!

260
00:20:28,310 --> 00:20:30,605
Måske kan han alt. Jeg hader den knægt!

261
00:20:31,480 --> 00:20:33,232
Du behøver ikke hade ham.

262
00:20:33,315 --> 00:20:34,483
Holdet har brug for spillere.

263
00:20:34,566 --> 00:20:36,067
Hvad med en ny kaptajn?

264
00:21:02,177 --> 00:21:03,942
- Flot, McCall.
- Hey, Garrett.

265
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Hold kæft!

266
00:21:24,616 --> 00:21:27,499
Bør kaptajnen
ikke være en af de bedste på holdet?

267
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Eller god?

268
00:21:33,124 --> 00:21:35,043
Hvad foregår der med dig?

269
00:21:35,126 --> 00:21:36,545
Jeg ved det ikke. En dårlig dag.

270
00:21:36,628 --> 00:21:38,214
En dårlig dag? Du var forfærdelig!

271
00:21:38,297 --> 00:21:39,923
Jeg fik det fysisk dårligt af se dig.

272
00:21:40,006 --> 00:21:41,300
Jeg så slet ikke, du skød.

273
00:21:41,383 --> 00:21:43,552
Det er fordi jeg er forfærdelig.

274
00:21:43,635 --> 00:21:44,761
Du er alfaen.

275
00:21:44,845 --> 00:21:46,764
Ikke på banen.
Jeg er et menneske på banen.

276
00:21:46,847 --> 00:21:49,016
Nå, men menneskelige dig
er elendig lige nu.

277
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Tror du, der er nogen måde

278
00:21:50,183 --> 00:21:52,311
du kan bruge en lille smule ulvekraft?

279
00:21:52,394 --> 00:21:53,395
Det er snyd.

280
00:21:53,479 --> 00:21:54,730
Det ved jeg!

281
00:21:54,813 --> 00:21:57,399
Jeg hader at se den lille førsteårs

282
00:21:57,483 --> 00:22:00,486
komme og stjæle din hæder,
efter du arbejdede røven af. Hader det.

283
00:22:00,569 --> 00:22:02,217
Han stjæler ikke al hæderen.

284
00:22:04,406 --> 00:22:07,117
- Ja! Sådan!
- Værsgo!

285
00:22:21,047 --> 00:22:22,090
I ring!

286
00:22:22,383 --> 00:22:25,218
McCall og Stilinski, grib de lange stave.

287
00:22:25,301 --> 00:22:26,929
I dækker målet ved to-mod-en.

288
00:22:27,012 --> 00:22:28,304
Kom så! Stil op!

289
00:22:29,890 --> 00:22:31,600
Vi ved stadig ikke, om han er en varulv.

290
00:22:31,683 --> 00:22:34,312
Og hvis han er, så snyder han.
Og så snyder vi snyderen.

291
00:22:34,395 --> 00:22:37,866
Det er han ikke. Jeg ved det.
Jeg ville kunne fange en lugt.

292
00:22:38,440 --> 00:22:39,911
Måske du skal tættere på.

293
00:22:42,027 --> 00:22:43,910
Jeg tror, jeg får min chance nu.

294
00:23:06,051 --> 00:23:07,094
Det er mine drenge!

295
00:23:07,177 --> 00:23:08,178
Ja!

296
00:23:11,306 --> 00:23:12,954
De to er som sønner for mig.

297
00:23:24,570 --> 00:23:25,571
Ja!

298
00:23:37,583 --> 00:23:38,709
Sådan gør man det!

299
00:23:39,417 --> 00:23:41,086
Sådan gøres det!

300
00:24:28,216 --> 00:24:29,718
Rent held!

301
00:24:30,385 --> 00:24:32,345
Nej, Malia. Bland dig ikke.

302
00:24:32,428 --> 00:24:33,471
Gør det igen!

303
00:24:33,555 --> 00:24:35,808
Skatter, man kan ikke gøre det om.
Det er træning.

304
00:24:35,891 --> 00:24:37,726
Ti dollar på Scott og Stiles.

305
00:24:37,809 --> 00:24:39,019
Den tager jeg gerne.

306
00:24:39,102 --> 00:24:41,062
Hey! Tilbage med dig, Liam.

307
00:25:18,308 --> 00:25:20,226
Rør dig ikke! Rør ham ikke!

308
00:25:21,352 --> 00:25:23,117
Jeg er okay. Jeg har det fint.

309
00:25:27,525 --> 00:25:29,360
Jeg tror, det er mit ben.

310
00:25:29,444 --> 00:25:31,327
Vi må få ham til sygeplejersken.

311
00:25:33,949 --> 00:25:35,701
I løber en runde.

312
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Løb... Begynd at løbe rundt om banen!

313
00:25:38,829 --> 00:25:40,872
Dumt!

314
00:25:47,963 --> 00:25:49,089
Godt grebet.

315
00:25:50,548 --> 00:25:51,592
Kast den tilbage.

316
00:25:57,222 --> 00:25:58,264
Åh, gud.

317
00:25:58,348 --> 00:26:01,878
En eller anden, spørg hende,
om hun har spillet lacrosse før.

318
00:26:02,352 --> 00:26:04,145
BEACON COUNTY
SHERIF

319
00:26:30,922 --> 00:26:33,341
Beacon County Sherifstation!

320
00:26:33,424 --> 00:26:35,426
Det er et gerningssted. Træd frem.

321
00:26:51,943 --> 00:26:53,236
Her er intet om Kate.

322
00:26:53,862 --> 00:26:55,274
Morderen brugte en økse.

323
00:26:55,864 --> 00:26:58,491
Han brugte faktisk en militær tomahawk.

324
00:27:01,369 --> 00:27:03,017
Det er ikke i denne rapport.

325
00:27:03,121 --> 00:27:04,289
Det ved jeg.

326
00:27:05,373 --> 00:27:06,709
Vil du fortælle, hvad du ellers ved?

327
00:27:06,792 --> 00:27:09,210
Ikke endnu. For jeg ved ikke meget.

328
00:27:09,294 --> 00:27:10,628
Men du ved noget.

329
00:27:12,463 --> 00:27:14,007
Måske.

330
00:27:15,216 --> 00:27:17,761
Problemet er,
at de folk jeg skal tale med nu,

331
00:27:17,844 --> 00:27:19,492
ikke taler med folk som dig.

332
00:27:19,637 --> 00:27:21,461
Du vil have, jeg venter på dig?

333
00:27:23,391 --> 00:27:25,215
Jeg vil have, du stoler på mig.

334
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
Hvorfor skulle jeg stole på dig?

335
00:27:26,978 --> 00:27:28,730
Jeg ved intet om dig.

336
00:27:29,815 --> 00:27:31,524
Men jeg kender dig.

337
00:27:33,318 --> 00:27:35,436
Og jeg ved, hvad du virkelig ønsker.

338
00:27:40,450 --> 00:27:42,627
Du vil have, hvad Kate stjal fra dig.

339
00:27:48,541 --> 00:27:51,378
Det betyder:
"Deres sande natur kan læses i øjnene."

340
00:27:51,461 --> 00:27:53,629
I dit tilfælde,

341
00:27:53,714 --> 00:27:55,173
din øjenfarve.

342
00:28:07,728 --> 00:28:09,270
Du får en uge.

343
00:28:24,702 --> 00:28:26,662
Undskyld for det.

344
00:28:26,747 --> 00:28:27,873
Vi tager Liam på hospitalet.

345
00:28:27,956 --> 00:28:30,292
Det er måske en forstuvning,
men kan også være et brud.

346
00:28:30,375 --> 00:28:32,964
Det er okay. Jeg forstår.
Kan vi tale senere?

347
00:28:37,048 --> 00:28:38,967
Og jeg er ked af det, der skete før.

348
00:28:39,050 --> 00:28:40,593
Før før.

349
00:28:40,886 --> 00:28:43,263
Da jeg gjorde det der i gangen.

350
00:28:44,472 --> 00:28:46,432
Det er okay. Helt okay.

351
00:28:47,142 --> 00:28:49,895
Jeg ville ikke
gøre det akavet eller underligt.

352
00:28:51,396 --> 00:28:53,523
Helt ærligt, jeg er ked af det.

353
00:29:17,798 --> 00:29:20,258
Ved du hvad? Jeg er ikke ked af det.

354
00:29:46,284 --> 00:29:47,618
Send en besked senere?

355
00:30:00,298 --> 00:30:04,970
Jeg ville gerne forklare det,
men jeg har ikke selv fået en forklaring.

356
00:30:05,804 --> 00:30:06,972
Bare en besynderlig vane

357
00:30:07,055 --> 00:30:10,055
med at dukke op,
hvor folk er blevet brutalt myrdet?

358
00:30:13,812 --> 00:30:14,897
Siger du, jeg har et ry?

359
00:30:14,980 --> 00:30:16,397
Et besynderligt et.

360
00:30:17,941 --> 00:30:19,589
Måske har du psykiske evner.

361
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
Sig ikke, du tror på alt det.

362
00:30:27,826 --> 00:30:30,415
Jeg ville gerne sige,
jeg ikke tror på noget.

363
00:30:30,578 --> 00:30:32,108
Men jeg har et åbent sind.

364
00:30:33,915 --> 00:30:37,092
Hvis du leder efter lig,
så er du kommet lidt for sent.

365
00:31:59,542 --> 00:32:01,419
Jeg tror, det er vildtopbevaring.

366
00:32:01,502 --> 00:32:02,670
Som krondyrryg.

367
00:32:03,629 --> 00:32:06,757
Jagt er lovligt i visse dele af staten,
men...

368
00:32:13,764 --> 00:32:15,100
Hvad er det?

369
00:32:20,021 --> 00:32:21,356
Ikke krondyrryg.

370
00:32:32,117 --> 00:32:34,470
Er du sikker på, du ikke vil have noget?

371
00:32:35,036 --> 00:32:36,204
Ja.

372
00:32:41,209 --> 00:32:43,092
Sig til, hvis du vil have noget.

373
00:32:44,337 --> 00:32:46,381
Der står en sherif udenfor.

374
00:32:58,601 --> 00:32:59,852
Hej, mor.

375
00:33:02,147 --> 00:33:04,315
Bekymr dig ikke. Vi tager os af dig.

376
00:33:08,403 --> 00:33:10,822
Jeg må gå.
Jeg lovede at hjælpe Malia med lektierne.

377
00:33:10,905 --> 00:33:13,082
Fint. Jeg ville alligevel se til ham.

378
00:33:15,535 --> 00:33:17,830
Du ved godt, at det ikke var din skyld?

379
00:33:18,913 --> 00:33:20,123
Det ved jeg ikke.

380
00:33:21,332 --> 00:33:22,792
Havde du brugt ulvekrafter,

381
00:33:22,875 --> 00:33:24,252
så ville knægten ikke humpe,

382
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
han ville kravle,
tilbage til den anden halvdel af kroppen.

383
00:33:27,505 --> 00:33:30,858
Havde jeg ikke villet være kaptajn,
ville han være uskadt.

384
00:33:33,553 --> 00:33:36,789
Det er fint at ønske noget for en selv
en gang i mellem.

385
00:33:38,849 --> 00:33:40,893
Holdkaptajn, alfa varulv.

386
00:33:43,854 --> 00:33:45,619
Du er stadig blot et menneske.

387
00:33:55,366 --> 00:33:57,827
Vil du ikke være sød
og ringe til ejendomsmægleren

388
00:33:57,910 --> 00:34:01,498
og spørge, hvorfor der ikke
er kommet en eneste til åbent hus?

389
00:34:01,581 --> 00:34:03,111
Jeg tror, jeg ved hvorfor.

390
00:34:06,627 --> 00:34:08,129
Kira!

391
00:34:15,886 --> 00:34:17,357
Vi er ikke færdige endnu.

392
00:34:18,848 --> 00:34:19,849
Jo, vi er.

393
00:34:27,107 --> 00:34:29,166
Jeg lovede at hjælpe med lektierne.

394
00:34:30,735 --> 00:34:32,441
Så kan vi gå tilbage til dét.

395
00:34:33,154 --> 00:34:34,364
Masser af det.

396
00:34:36,282 --> 00:34:37,450
Du ved, så meget...

397
00:34:44,374 --> 00:34:46,418
Hvorfor alle overstregningstuscherne?

398
00:34:46,501 --> 00:34:48,461
Grøn er til ting jeg forstår.

399
00:34:48,961 --> 00:34:51,422
Gul er for: "Jeg arbejder på det."

400
00:34:51,506 --> 00:34:52,840
Og

401
00:34:54,717 --> 00:34:56,953
rød betyder, jeg ikke forstår en brik.

402
00:34:57,095 --> 00:34:58,566
Jeg bruger den røde mest.

403
00:35:15,070 --> 00:35:16,781
Lektier først, ikke?

404
00:35:24,289 --> 00:35:25,540
Hvad er hemmeligheden?

405
00:35:25,623 --> 00:35:30,002
Hvorfor er matematik umuligt for mig
og nemt for jer?

406
00:35:30,170 --> 00:35:32,047
Fordi vi ofte bruger Lydias noter.

407
00:35:32,130 --> 00:35:34,382
Så skal jeg have noter om Lydias noter,

408
00:35:34,465 --> 00:35:36,884
for jeg forstår intet af det her.

409
00:35:43,266 --> 00:35:44,600
Skrev Lydia de her?

410
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
Ja. Hvad er de?

411
00:35:50,523 --> 00:35:51,816
De er ikke matematik.

412
00:35:58,198 --> 00:35:59,240
Okay, bare...

413
00:36:05,120 --> 00:36:06,768
Den er brækket, er den ikke?

414
00:36:07,332 --> 00:36:09,038
Den skal røntgenfotograferes.

415
00:36:09,542 --> 00:36:11,484
Den er brækket, det er min skyld.

416
00:36:13,003 --> 00:36:14,886
Vil du fortælle, hvad der skete?

417
00:36:17,049 --> 00:36:18,873
Spillede mod to ældre spillere.

418
00:36:22,388 --> 00:36:24,307
En af dem er kaptajn på holdet.

419
00:36:27,017 --> 00:36:29,187
Husk, hvad vi altid siger.

420
00:36:30,563 --> 00:36:32,565
Spil kløgtigt, ikke hårdt.

421
00:36:35,693 --> 00:36:37,027
Er du sur på mig?

422
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
Nej, selvfølgelig ikke.

423
00:36:40,865 --> 00:36:43,326
Din mor er nok sur,
fordi jeg fik dig til at spille,

424
00:36:43,409 --> 00:36:46,288
men vi bør vente på røntgenbilledet,
før vi panikker.

425
00:36:46,371 --> 00:36:49,457
Og tro mig,
jeg har større grund til panik end dig.

426
00:36:51,709 --> 00:36:53,062
Det er ikke ovre endnu.

427
00:36:55,963 --> 00:36:57,375
Vent på røntgenbilledet.

428
00:37:09,269 --> 00:37:10,645
- Hej, Lydia.
<i>- Hvor er du?</i>

429
00:37:10,728 --> 00:37:12,355
<i>Jeg kunne ikke ringe...
Sheriffen var der.</i>

430
00:37:12,438 --> 00:37:13,689
Okay, tag det roligt.

431
00:37:13,773 --> 00:37:16,443
<i>Du skal tage på hospitalet.
Du skal tage derhen lige nu.</i>

432
00:37:16,526 --> 00:37:19,570
<i>Sønnen, den eneste der overlevede,
han er der.</i>

433
00:37:20,488 --> 00:37:21,989
Det er jeg også. Jeg er på hospitalet.

434
00:37:22,072 --> 00:37:24,992
<i>Så find ham. Find Sean Walcott.</i>

435
00:37:26,577 --> 00:37:27,787
Sean, er du vågen?

436
00:37:29,079 --> 00:37:31,138
Sheriffen er på vej.
Du må vågne op.

437
00:37:47,014 --> 00:37:50,435
Jeg kunne ikke lade være.
Jeg er så sulten.

438
00:37:51,477 --> 00:37:54,855
Jeg er så sulten!

439
00:38:00,986 --> 00:38:02,196
Vent! Hold døren!

440
00:38:10,580 --> 00:38:12,698
Jeg tror, jeg er klar til at snakke.

441
00:38:18,003 --> 00:38:19,213
Lad mig være!

442
00:38:41,944 --> 00:38:44,238
Jeg er okay. Jeg har det fint.

443
00:38:44,322 --> 00:38:46,991
- Er du sikker?
- Få fat i det narhoved.

444
00:38:54,665 --> 00:38:56,291
Hørte nogen det?

445
00:38:58,919 --> 00:39:00,684
Jeg syntes, jeg hørte nogen...

446
00:39:14,018 --> 00:39:15,102
Tilbage!

447
00:39:15,185 --> 00:39:16,979
Lad være! Du behøver ikke gøre det.

448
00:39:17,062 --> 00:39:20,441
Hvad end det er, hvad end du er,
så kan vi hjælpe dig.

449
00:39:20,525 --> 00:39:21,761
Nej, det kan du ikke.

450
00:39:22,443 --> 00:39:23,778
Lad mig hjælpe dig.

451
00:39:24,570 --> 00:39:26,697
Wendigos har ikke brug for hjælp.

452
00:39:26,781 --> 00:39:28,491
Vi har brug for mad!

453
00:39:28,699 --> 00:39:30,284
Åh, gud!

454
00:40:03,568 --> 00:40:04,980
Jeg kan ikke holde fast.

