﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,627
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,005
<i>Muista, ei susivoimia.</i>

3
00:00:04,462 --> 00:00:05,838
Ei nopeita refleksejä.

4
00:00:08,508 --> 00:00:11,761
Tästä hetkestä lähtien
vaihdamme varakapteeneihin.

5
00:00:11,844 --> 00:00:13,012
Onnittelut, McCall.

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,819
Oliko tuo ensisuudelmasi?

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,647
Olet pahis-kitsune, jolla on katana.

8
00:00:24,149 --> 00:00:26,032
Ja hän pitää sinusta valtavasti.

9
00:00:27,360 --> 00:00:30,405
<i>Kate teki hänestä sen ikäisen,
että hän vielä tunsi tämän.</i>

10
00:00:30,488 --> 00:00:32,136
Kun hän vielä luotti Kateen.

11
00:00:32,449 --> 00:00:34,118
<i>Ne vietiin, kun olin sokaistunut.</i>

12
00:00:34,201 --> 00:00:36,036
<i>- Mitä vietiin?
- Velkakirjat.</i>

13
00:00:36,119 --> 00:00:38,122
- Siis ryöstettiinkö sinut?
- Se oli ryöstö.

14
00:00:38,205 --> 00:00:39,441
Joku suunnitteli sen.

15
00:01:07,359 --> 00:01:13,990
Willow!

16
00:01:27,629 --> 00:01:28,921
Äiti, en löydä sitä.

17
00:01:36,429 --> 00:01:37,472
Äiti?

18
00:01:53,029 --> 00:01:54,572
Menen nukkumaan.

19
00:03:11,608 --> 00:03:12,775
Hei, sinä.

20
00:03:13,443 --> 00:03:15,194
Mitä teet siellä alhaalla?

21
00:04:34,231 --> 00:04:36,025
<i>Hei, Sean.</i>

22
00:04:37,151 --> 00:04:38,945
<i>Tapoin juuri perheesi.</i>

23
00:04:40,780 --> 00:04:43,157
<i>Haluatko kuolla heidän tavoin?</i>

24
00:04:43,240 --> 00:04:45,201
<i>Anellen henkesi puolesta?</i>

25
00:04:45,285 --> 00:04:46,911
<i>Vai haluatko taistella?</i>

26
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
<i>Voin auttaa sinua.</i>

27
00:04:49,956 --> 00:04:54,377
<i>Kääri pyyhe nyrkkisi ympärille
ja murskaa peili.</i>

28
00:04:54,461 --> 00:04:57,547
<i>Puolusta itseäsi yhdellä sirpaleista.</i>

29
00:04:58,631 --> 00:05:01,634
<i>Anna mennä. Minä odotan.</i>

30
00:05:12,103 --> 00:05:13,480
<i>Oletko valmis, Sean?</i>

31
00:05:14,481 --> 00:05:16,148
<i>Koska täältä minä tulen.</i>

32
00:06:18,002 --> 00:06:19,587
Tuo pöytä on italialainen.

33
00:06:19,754 --> 00:06:20,990
Samoin nämä saappaat.

34
00:06:21,881 --> 00:06:25,635
Puhummeko sisustuksesta ja muodista
vai kenties numeroista?

35
00:06:49,617 --> 00:06:52,496
Palkkaamme sinut etsimään Katen,
emme murhaamaan presidenttiä.

36
00:06:52,579 --> 00:06:55,540
Calaverat palkkasivat
minut etsimään Katen.

37
00:06:55,623 --> 00:06:57,291
Palkkaatte minut etsimään hänet ensin.

38
00:06:57,374 --> 00:07:00,139
Kun Calaverat ovat vastassa,
se tulee kalliiksi.

39
00:07:09,804 --> 00:07:10,805
Maksamme kyllä.

40
00:07:11,848 --> 00:07:13,683
Kunhan löydät Katen.

41
00:07:20,397 --> 00:07:21,774
Oletko hullu?

42
00:07:21,941 --> 00:07:23,192
Ei meillä ollut vaihtoehtoa.

43
00:07:23,275 --> 00:07:25,612
Etsimme häntä viikon
emmekä löytäneet mitään.

44
00:07:25,695 --> 00:07:29,449
Jos emme selvitä,
kuka kertoi Katelle holvista,

45
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
emme saa velkakirjoja takaisin.

46
00:07:31,075 --> 00:07:33,327
Mitä luulet minun sitten tekevän?

47
00:07:33,410 --> 00:07:34,454
Hakisinko töitä?

48
00:07:35,037 --> 00:07:37,373
Ansioluetteloni on hieman vanhentunut.

49
00:07:37,624 --> 00:07:39,709
Meidät ryöstettiin.

50
00:07:39,792 --> 00:07:40,793
Ryöstettiin!

51
00:07:44,506 --> 00:07:45,882
Sinulla on uusi ilme.

52
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
Mitä silmillesi tapahtui?

53
00:07:50,386 --> 00:07:51,804
En tiedä.

54
00:07:53,473 --> 00:07:55,768
Mutta voin maksaa selvittääkseni asian.

55
00:07:57,226 --> 00:07:58,728
Tietenkin olet yhä joukkueen kapteeni.

56
00:07:58,811 --> 00:08:00,730
Nostithan arvosanojasi
valmentajan käskystä.

57
00:08:00,813 --> 00:08:03,232
Niin, mutta hän ei kertonut,
olenko joukkueessa.

58
00:08:03,315 --> 00:08:04,693
Käski vain tulla kokeilemaan.

59
00:08:04,776 --> 00:08:06,611
Meillä on tärkeämpiäkin asioita.

60
00:08:06,694 --> 00:08:07,737
Kerroitko jo Argentille?

61
00:08:07,820 --> 00:08:10,281
Lähetin viestin, mutta hän ei vastannut.

62
00:08:10,364 --> 00:08:14,070
Kerroitko tekstiviestillä,
että hänen siskonsa nousi kuolleista?

63
00:08:14,451 --> 00:08:16,334
Ei ollut varaa soittaa Ranskaan.

64
00:08:16,704 --> 00:08:17,997
Sinullako rahahuolia?

65
00:08:18,080 --> 00:08:20,249
Maksapa magneettikuvasta
ja käynnistä Eichen Houseen.

66
00:08:20,332 --> 00:08:21,375
Tuliko taas huomautus?

67
00:08:21,458 --> 00:08:23,670
Tuli, siinä luki "viimeinen".

68
00:08:23,753 --> 00:08:27,256
Mitä hittoa me edes teemme täällä?
Meillä on 117 miljoonaa ongelmaa,

69
00:08:27,339 --> 00:08:30,398
eikä murehtiminen
haavipallojoukkueesta kuulu niihin.

70
00:08:31,343 --> 00:08:32,512
Nyt kuuluu.

71
00:08:56,578 --> 00:08:57,662
Kuka hitto tuo on?

72
00:09:04,335 --> 00:09:05,587
Hienoa, Liam.

73
00:09:06,087 --> 00:09:08,499
Saatat olla ensimmäinen fuksikapteenimme.

74
00:09:11,884 --> 00:09:13,884
Ehkä meidän pitää hieman treenata.

75
00:09:15,555 --> 00:09:17,474
Sairaanhoitajia on jo nyt liian vähän.

76
00:09:17,557 --> 00:09:19,267
Tiedän. Mistään ei ole ikinä hyvä leikata,

77
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
mutta tämä sairaala
on saanut oudon paljon vaurioita,

78
00:09:22,311 --> 00:09:24,063
eikä vakuutus kata niitä.

79
00:09:24,146 --> 00:09:25,607
Meidän on pakko vähentää väkeä.

80
00:09:25,690 --> 00:09:27,942
Ehkä lastentautien osastolta
voisi siirtää rahaa.

81
00:09:28,025 --> 00:09:29,526
Vuorosi on ohi.

82
00:09:29,611 --> 00:09:31,237
Väsyn jo vilkaisemalla sinua.

83
00:09:31,320 --> 00:09:33,990
- Mene kotiin nukkumaan.
- Selvä.

84
00:09:34,574 --> 00:09:36,159
Minun pitää syödä ensin illallista.

85
00:09:36,242 --> 00:09:37,577
Melissa.

86
00:09:37,660 --> 00:09:38,911
Kello on 7.00.

87
00:10:11,110 --> 00:10:13,863
Nyt tiedän, miksei hän ole
puhunut sanaakaan psykologille.

88
00:10:13,946 --> 00:10:16,448
Hän on varmaan vielä hetken sokissa.

89
00:10:18,450 --> 00:10:19,803
Koko hänen perheensäkö?

90
00:10:21,037 --> 00:10:23,665
Isä, äiti, isoveli.

91
00:10:23,748 --> 00:10:26,668
Sean oli nuorin. Ja ainoa, joka pelastui.

92
00:10:27,293 --> 00:10:28,628
Mutta miltä?

93
00:10:29,629 --> 00:10:30,672
Keneltä?

94
00:10:30,755 --> 00:10:33,216
Nämä haavat eivät
syntyneet kynsistä ja hampaista.

95
00:10:33,299 --> 00:10:37,219
Nämä ovat syviä viiltoja,
terävällä ja tylpällä esineellä lyöntejä.

96
00:10:37,303 --> 00:10:38,763
Niin kuolinsyyntutkija sanoi.

97
00:10:38,846 --> 00:10:40,597
Jonkinlainen kirves.

98
00:10:40,973 --> 00:10:43,101
Minun pitää varmistaa,
ettei meidän tarvitse...

99
00:10:43,184 --> 00:10:45,061
- Sotkea poikia tähän?
- Niin.

100
00:10:45,144 --> 00:10:49,148
Jos tämä on tavallinen murha
yliluonnollisen sijasta,

101
00:10:49,231 --> 00:10:53,069
ehkä he voivat ottaa päivän vapaaksi
murhien ja verilöylyjen maailmasta.

102
00:10:53,152 --> 00:10:54,682
Milloin me saamme vapaata?

103
00:11:03,620 --> 00:11:06,207
- Isäsi odottaa ulkona.
- Tiedän, tiedän!

104
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
KOTI MYYTÄVÄNÄ

105
00:11:13,047 --> 00:11:14,048
Mikä tämä on?

106
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Myyntikyltti.

107
00:11:15,674 --> 00:11:17,844
Siitä ihmiset tietävät,
että talomme on myytävänä.

108
00:11:17,927 --> 00:11:19,692
Luulin, että puhuisit hänelle.

109
00:11:20,387 --> 00:11:22,390
Sanoimmehan, että tämä on väliaikaista.

110
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
Sen jälkeen, kun kerroit,
että olen kitsune -

111
00:11:24,475 --> 00:11:26,144
ja että minun pitäisi tuhota pimeä henki -

112
00:11:26,227 --> 00:11:29,147
puukottamalla ja tappamalla
yksi harvoista kavereistani.

113
00:11:29,230 --> 00:11:30,439
Sinun ei tarvinnut.

114
00:11:30,522 --> 00:11:31,565
Sehän on hyvä juttu.

115
00:11:31,648 --> 00:11:33,067
Emme palaa New Yorkiin.

116
00:11:33,150 --> 00:11:36,070
- Miksi jäisimme tänne?
- Koska...

117
00:11:37,196 --> 00:11:39,866
Isä on tärkeä opettaja lukiossa.

118
00:11:41,033 --> 00:11:43,328
New Yorkissa olin Columbian professori.

119
00:11:44,078 --> 00:11:46,622
- Saat uusia kavereita.
- En tällaisia.

120
00:11:46,705 --> 00:11:48,457
Et tunne heitä kuten minä.

121
00:11:48,540 --> 00:11:52,044
Lydia, Stiles, Malia.

122
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
Ja Scott?

123
00:11:55,672 --> 00:11:56,715
Kuka?

124
00:12:00,177 --> 00:12:03,766
Hän ei ollut ensimmäinen poikaystäväsi
eikä hän ole viimeinen.

125
00:12:07,894 --> 00:12:09,728
Ei hän ole poikaystäväni.

126
00:12:18,154 --> 00:12:19,743
Haluatko selittää äskeisen?

127
00:12:19,989 --> 00:12:21,032
Mitä tarkoitat?

128
00:12:21,115 --> 00:12:23,034
Tuota pikku sirkusesitystä.

129
00:12:23,117 --> 00:12:24,294
Mitä sirkusesitystä?

130
00:12:24,535 --> 00:12:26,006
Otit kiinni joka lyönnin.

131
00:12:27,204 --> 00:12:28,205
Olin maalissa.

132
00:12:28,289 --> 00:12:30,834
Niin, mutta et päästänyt
yhtäkään lyöntiä ohitsesi.

133
00:12:30,917 --> 00:12:32,543
Niin, olin maalivahtina.

134
00:12:33,044 --> 00:12:34,633
Oletteko pelanneet aiemmin?

135
00:12:35,087 --> 00:12:37,298
- Olet kai fuksi?
- Olen.

136
00:12:37,381 --> 00:12:39,440
Et ollut täällä viime lukukaudella.

137
00:12:39,967 --> 00:12:42,144
Siirryin
Devenfordin preppauskoulusta.

138
00:12:44,513 --> 00:12:45,932
Siirryit?

139
00:12:46,598 --> 00:12:47,724
Niin.

140
00:12:49,268 --> 00:12:50,739
Sinut taidettiin erottaa.

141
00:12:52,980 --> 00:12:55,817
Erotus, siirto, mitä sen on väliä?

142
00:12:55,900 --> 00:12:57,609
Tulin pelaamaan haavipalloa.

143
00:12:59,111 --> 00:13:00,700
Joukkuehan kaipaa pelaajia?

144
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Ei, emme tarvitse heitä enempää.

145
00:13:02,739 --> 00:13:04,700
Kyllä meille pari kelpaisi.

146
00:13:05,784 --> 00:13:08,454
Miten sinusta tuli niin hyvä?
Oletko aina ollut hyvä?

147
00:13:08,537 --> 00:13:10,622
Vai kävikö se yhdessä yössä?

148
00:13:11,457 --> 00:13:12,708
Oletko koskaan ollut metsässä -

149
00:13:12,791 --> 00:13:14,733
- keskellä yötä täysi...
- Stiles.

150
00:13:16,628 --> 00:13:18,881
Opin isäpuoleltani.

151
00:13:20,132 --> 00:13:21,760
Hän pääsi kapteeniksi toisena vuotenaan.

152
00:13:21,843 --> 00:13:22,844
Kuten sinäkin.

153
00:13:24,095 --> 00:13:25,179
Ja kyllä,

154
00:13:28,307 --> 00:13:29,719
olen kai vain niin hyvä.

155
00:13:33,520 --> 00:13:35,022
Nyt hän ei valehdellut.

156
00:13:43,155 --> 00:13:45,038
Jos x on negatiivinen,
mikä on z?

157
00:13:52,164 --> 00:13:54,292
- Vihaan matikkaa. Se on turhaa.
- Se on koulua.

158
00:13:54,375 --> 00:13:56,752
Koulu on tärkeää, matikka olennaista.

159
00:13:57,336 --> 00:14:00,506
- Mitä varten?
- Jotta osaa tipata ravintoloissa.

160
00:14:02,508 --> 00:14:07,097
Ja vähemmän tärkeitä asioita kuten lääke-,
talous- ja insinööritieteitä varten.

161
00:14:07,429 --> 00:14:08,430
Tippaamista.

162
00:14:08,514 --> 00:14:10,391
Vapaaehtoisia taululle.

163
00:14:10,474 --> 00:14:12,309
Lydia, Diego, Malia.

164
00:14:14,561 --> 00:14:15,604
En ollut vapaaehtoinen.

165
00:14:15,687 --> 00:14:17,231
Nyt olet. Taululle.

166
00:14:34,373 --> 00:14:35,668
Luitko muistiinpanoni?

167
00:14:37,001 --> 00:14:38,178
En ymmärtänyt niitä.

168
00:14:45,259 --> 00:14:46,510
X on yhtä kuin 25.

169
00:14:49,055 --> 00:14:50,222
Ja kulta.

170
00:14:52,683 --> 00:14:53,919
Laita kynnet piiloon.

171
00:15:01,650 --> 00:15:03,569
KOLMOISSURMA
PALJASTUU...

172
00:15:04,445 --> 00:15:05,487
<i>Kirvesmurhaaja?</i>

173
00:15:05,571 --> 00:15:07,573
Perheen surmannut kirvesmurhaaja.

174
00:15:07,656 --> 00:15:10,159
- Kuulin jo siitä.
- Mitä? Mistä?

175
00:15:10,242 --> 00:15:11,828
Äiti soitti.
Näkisimme kuitenkin uutiset.

176
00:15:11,911 --> 00:15:13,329
Loistavaa. Mennään.

177
00:15:13,412 --> 00:15:14,705
Meillä on pian taloustiedettä.

178
00:15:14,788 --> 00:15:17,666
Aivan. Unohditko sen,
että kirvesmurhaaja surmasi perheen?

179
00:15:17,749 --> 00:15:20,669
Unohditko, että isäsi on seriffi?
He haluavat, että pysymme poissa.

180
00:15:20,752 --> 00:15:21,754
Oletteko tosissanne?

181
00:15:21,837 --> 00:15:24,215
Kirvesmurhaaja on vapaana.
Emmekö tee asialle mitään?

182
00:15:24,298 --> 00:15:26,298
Antaisimme aikuisten hoitaa asian.

183
00:15:28,760 --> 00:15:31,847
Te haluatte jäädä koululle opiskelemaan.

184
00:15:33,307 --> 00:15:35,226
En ole kuullut mitään noin vastuutonta.

185
00:15:35,309 --> 00:15:36,427
Nähdäänkö kokeissa?

186
00:15:38,687 --> 00:15:40,314
Tosiaan, halusit puhua jostain.

187
00:15:40,397 --> 00:15:42,525
- Niin.
- Puhutaanko kokeiden jälkeen?

188
00:15:42,608 --> 00:15:44,432
Voitko odottaa? Ei kestä kauaa.

189
00:15:46,778 --> 00:15:47,779
Totta kai.

190
00:15:48,072 --> 00:15:49,425
Hienoa. Nähdään sitten.

191
00:16:01,460 --> 00:16:02,669
Voi luoja.

192
00:16:47,131 --> 00:16:48,090
SERIFFI

193
00:16:48,174 --> 00:16:50,259
Sanoin, etten halua muita paikalle.

194
00:16:50,342 --> 00:16:52,845
Tutkikaa valokuvat.
Älkää syyttäkö minua painajaisista.

195
00:16:52,928 --> 00:16:55,264
Eikö meiltä ole jäänyt jokin huomaamatta?

196
00:16:55,347 --> 00:16:56,973
On. Siksi agentti McCall -

197
00:16:57,058 --> 00:17:01,062
onkin tuomassa Quanticon asiantuntijaa,
joka tuntee tällaiset asiat.

198
00:17:01,937 --> 00:17:03,147
Tarkoitatko sitä marshalia?

199
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
Mitä marshalia?

200
00:17:04,481 --> 00:17:05,899
Soitin juttukansiosta.

201
00:17:10,154 --> 00:17:12,989
Ensimmäinen suudelmamme
sen ensimmäisen jälkeen.

202
00:17:13,365 --> 00:17:14,367
Hyvä. Suutelit häntä.

203
00:17:14,450 --> 00:17:16,702
Suutelin. Mutta en suudellut.

204
00:17:16,785 --> 00:17:18,495
Suutelitko huulille?

205
00:17:20,539 --> 00:17:21,707
Käytitkö kieltä?

206
00:17:22,083 --> 00:17:25,752
En. Se oli sellainen
isoäidin pusu viisivuotiaalle.

207
00:17:25,836 --> 00:17:28,214
Annoit hänelle siveän suudelman.

208
00:17:28,755 --> 00:17:30,549
Niin, ja se tuntuu oudolta.

209
00:17:30,632 --> 00:17:34,386
Nyt tuntuu oudolta,
enkä tiedä mitä tehdä.

210
00:17:35,262 --> 00:17:36,555
- Ehkä lähetän viestin.
- Ei.

211
00:17:36,638 --> 00:17:38,390
Ei mitään viestejä.

212
00:17:40,976 --> 00:17:44,020
Muistutuksena, tänään on avoimet kokeet.

213
00:17:44,105 --> 00:17:45,694
Kaikki paikat ovat vapaana.

214
00:17:46,232 --> 00:17:48,150
On aika rakentaa uudestaan.

215
00:17:48,234 --> 00:17:50,902
Jackson ja Lahey ovat mennyttä.

216
00:17:50,986 --> 00:17:56,658
Greenberg, josta halusin eroon,
jäi joukkueeseen. Taas.

217
00:17:56,742 --> 00:17:58,119
Menkää kentälle siitä.

218
00:18:00,579 --> 00:18:02,038
Hei, valmentaja.

219
00:18:02,123 --> 00:18:05,209
Halusin kysyä, olenko yhä...

220
00:18:05,292 --> 00:18:07,419
Olenko... Tiedäthän.

221
00:18:07,503 --> 00:18:08,795
Olet joukkueessa.

222
00:18:09,713 --> 00:18:13,550
Mutta olenko joukkueessa
sitä mitä aiemminkin?

223
00:18:15,261 --> 00:18:16,850
Kaikki paikat ovat vapaina.

224
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Kamalaa.

225
00:18:46,958 --> 00:18:48,252
Kauhistuttavaa.

226
00:18:48,335 --> 00:18:49,503
Säälittävää.

227
00:18:50,337 --> 00:18:52,173
Uskomattoman säälittävää.

228
00:18:52,631 --> 00:18:53,926
Olivatko siinä kaikki?

229
00:18:59,638 --> 00:19:01,557
Siinä olivat kaikki.

230
00:19:01,640 --> 00:19:02,974
Tulepas tänne.

231
00:19:03,058 --> 00:19:04,435
Ei hätää.

232
00:19:05,519 --> 00:19:06,755
Kuka oli ensimmäinen?

233
00:19:09,481 --> 00:19:10,899
Onko hän edes ihminen?

234
00:19:10,982 --> 00:19:12,651
Mikä hän on, ihmisgepardi?

235
00:19:12,734 --> 00:19:14,069
Onko sellaista edes?

236
00:19:14,320 --> 00:19:15,696
Hän taitaa vain olla hyvä.

237
00:19:15,779 --> 00:19:18,485
- Oksennan pian, vie minut johonkin.
- Hyvä on.

238
00:19:22,411 --> 00:19:23,579
Mikä sinua vaivaa?

239
00:19:23,912 --> 00:19:25,914
Minua? Ei mikään.

240
00:19:26,832 --> 00:19:29,668
Löyhkäät ahdistukselta. Se häiritsee.

241
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Mitä on meneillään?

242
00:19:31,962 --> 00:19:35,341
Scottille ja minulle kävi jotain.
Mutta ei se ollut juuri mitään.

243
00:19:35,424 --> 00:19:39,345
Ja aloin ajatella,
ettei mitään ehkä koskaan ollutkaan.

244
00:19:39,428 --> 00:19:40,958
Mitä haluaisit sen olevan?

245
00:19:42,723 --> 00:19:43,890
Enemmän.

246
00:20:13,504 --> 00:20:15,005
Ehkä hän on hyvä vain maalissa.

247
00:20:15,088 --> 00:20:17,132
Muilla paikoilla täysin hyödytön.

248
00:20:28,310 --> 00:20:31,016
Ehkä hän on täydellinen kaikessa.
Vihaan häntä!

249
00:20:31,480 --> 00:20:33,232
Ei häntä tarvitse vihata.

250
00:20:33,315 --> 00:20:34,483
Joukkue tarvitsee pelaajia.

251
00:20:34,566 --> 00:20:36,067
Entä uutta kapteenia?

252
00:21:02,177 --> 00:21:04,060
- Hienoa, McCall.
- Hei, Garrett.

253
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Ole hiljaa.

254
00:21:24,616 --> 00:21:27,322
Eikö kapteenin pitäisi olla
joukkueen parhaita?

255
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Tai hyvä?

256
00:21:33,124 --> 00:21:35,043
Mikä sinua vaivaa?

257
00:21:35,126 --> 00:21:36,545
En tiedä. Minulla on huono päivä.

258
00:21:36,628 --> 00:21:38,214
Huono päivä? Teit kuolemaa!

259
00:21:38,297 --> 00:21:39,923
Tunnen tuskaa katsoessani sinua.

260
00:21:40,006 --> 00:21:41,300
En nähnyt sinun osuvan.

261
00:21:41,383 --> 00:21:43,552
Niin, koska olen surkea.

262
00:21:43,635 --> 00:21:44,761
Sinä olet alfa.

263
00:21:44,845 --> 00:21:46,764
En kentällä. Siellä olen ihminen.

264
00:21:46,847 --> 00:21:49,015
Ihmisesi on nyt aika surkeana.

265
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Onko mitään mahdollisuutta,

266
00:21:50,183 --> 00:21:52,311
että voisit käyttää hieman susivoimia?

267
00:21:52,394 --> 00:21:53,396
Se on huijaamista.

268
00:21:53,479 --> 00:21:54,730
Tiedän sen!

269
00:21:54,813 --> 00:21:57,399
En vain halua nähdä tuon fuksin -

270
00:21:57,483 --> 00:22:00,486
vievän sinulta kunniaasi sen jälkeen,
kun olet ahkeroinut.

271
00:22:00,569 --> 00:22:02,158
Ei hän vie kaikkea kunniaa.

272
00:22:04,406 --> 00:22:07,117
- Kyllä vain!
- Kas noin!

273
00:22:21,047 --> 00:22:22,090
Kerääntykää!

274
00:22:22,383 --> 00:22:25,218
McCall ja Stilinski,
ottakaa pitkät kepit.

275
00:22:25,301 --> 00:22:26,929
Te puolustatte tässä harjoituksessa.

276
00:22:27,012 --> 00:22:28,307
No niin! Jonoon siitä!

277
00:22:29,890 --> 00:22:31,600
Emme tiedä, onko hänkin ihmissusi.

278
00:22:31,683 --> 00:22:34,312
Jos on, hän vain huijaa.
Silloin huijaisimme huijaria.

279
00:22:34,395 --> 00:22:37,814
Ei hän ole. Pystyisin vainuamaan sen.

280
00:22:38,440 --> 00:22:40,323
Ehkä sinun pitää mennä lähemmäs.

281
00:22:42,027 --> 00:22:43,557
Tilaisuuteni on koittanut.

282
00:23:06,051 --> 00:23:07,093
Niin sitä pitää!

283
00:23:11,306 --> 00:23:13,012
Nuo kaksi ovat kuin poikiani.

284
00:23:37,583 --> 00:23:41,086
Noin se tehdään!

285
00:24:28,216 --> 00:24:29,718
Tuo oli onnea!

286
00:24:30,385 --> 00:24:32,345
Ei, Malia. Älä sekaannu.

287
00:24:32,428 --> 00:24:33,471
Uudestaan!

288
00:24:33,555 --> 00:24:35,808
Kulta, tässä ei ole uusintoja.
Tämä on harjoittelua.

289
00:24:35,891 --> 00:24:37,726
Kympin veto Scottin ja Stilesin puolesta.

290
00:24:37,809 --> 00:24:39,019
Tuohon lähden mukaan.

291
00:24:39,102 --> 00:24:41,062
Takaisin kentälle, Liam.

292
00:25:18,308 --> 00:25:20,226
Älä liiku! Älkää koskeko häneen!

293
00:25:21,352 --> 00:25:23,063
Ei hätää.

294
00:25:27,525 --> 00:25:29,360
Jalkani taisi mennä.

295
00:25:29,444 --> 00:25:31,327
Viedään hänet sairaanhoitajalle.

296
00:25:33,949 --> 00:25:35,701
Juoskaapa kierros.

297
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Kiertäkää kenttä!

298
00:25:38,829 --> 00:25:40,872
Typerys!

299
00:25:47,963 --> 00:25:49,089
Hieno koppi.

300
00:25:50,548 --> 00:25:51,607
Heitä se takaisin.

301
00:25:57,222 --> 00:25:58,264
Voi luoja.

302
00:25:58,348 --> 00:26:01,059
Kysykää häneltä,
onko hän pelannut haavipalloa.

303
00:26:02,352 --> 00:26:04,145
BEACONIN PIIRIKUNNAN
SERIFFI

304
00:26:30,922 --> 00:26:33,341
Beaconin piirikunnan seriffi!

305
00:26:33,424 --> 00:26:35,426
Tämä on rikospaikka. Tule esiin.

306
00:26:51,943 --> 00:26:53,649
Täällä ei ole mitään Katestä.

307
00:26:53,862 --> 00:26:55,274
Tappaja käytti kirvestä.

308
00:26:55,864 --> 00:26:58,491
Hän käytti sotilaskirvestä.

309
00:27:01,369 --> 00:27:02,722
Sitä ei lue raportissa.

310
00:27:03,121 --> 00:27:04,289
Tiedän.

311
00:27:05,373 --> 00:27:06,709
Kerrotko, mitä muuta tiedät?

312
00:27:06,792 --> 00:27:09,210
En vielä. Koska en tiedä paljoakaan.

313
00:27:09,294 --> 00:27:10,628
Mutta tiedät jotakin.

314
00:27:12,463 --> 00:27:14,007
Ehkä.

315
00:27:15,216 --> 00:27:17,761
Ihmiset, joille minun pitäisi puhua,

316
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
eivät puhu sinun kaltaisillesi.

317
00:27:19,637 --> 00:27:21,285
Haluatko, että odotan sinua?

318
00:27:23,391 --> 00:27:24,980
Haluan, että luotat minuun.

319
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
Miksi luottaisin sinuun?

320
00:27:26,978 --> 00:27:28,730
En tiedä sinusta mitään.

321
00:27:29,815 --> 00:27:31,524
Minä tunnen sinut.

322
00:27:33,318 --> 00:27:35,201
Ja tiedän, mitä oikeasti haluat.

323
00:27:40,450 --> 00:27:42,274
Haluat sen, minkä Kate varasti.

324
00:27:48,541 --> 00:27:51,378
Tuo tarkoittaa:
"Silmistä näkee todellisen luonteen."

325
00:27:51,461 --> 00:27:53,629
Sinun tapauksessasi -

326
00:27:53,714 --> 00:27:55,173
silmiesi väristä.

327
00:28:07,728 --> 00:28:09,270
Sinulla on viikko aikaa.

328
00:28:24,702 --> 00:28:26,662
Hei, pahoittelen.

329
00:28:26,747 --> 00:28:27,873
Viemme Liamin sairaalaan.

330
00:28:27,956 --> 00:28:30,292
Se saattoi olla revähdys, kenties murtuma.

331
00:28:30,375 --> 00:28:32,878
Ei se mitään. Puhummeko myöhemmin?

332
00:28:37,048 --> 00:28:38,633
Olen pahoillani aiemmasta.

333
00:28:39,050 --> 00:28:40,593
Siitä vielä aiemmasta.

334
00:28:40,886 --> 00:28:43,263
Siitä, mitä tein käytävässä.

335
00:28:44,472 --> 00:28:46,432
Ei siinä mitään.

336
00:28:47,142 --> 00:28:49,895
Ei ollut tarkoitus vaivaannuttaa.

337
00:28:51,396 --> 00:28:53,523
Olen todella pahoillani.

338
00:29:17,798 --> 00:29:20,258
Tiedätkö mitä? En ole pahoillani.

339
00:29:46,284 --> 00:29:47,932
Lähetätkö viestin myöhemmin?

340
00:30:00,298 --> 00:30:04,970
Yrittäisin selittää sitä,
mutta en ole saanut tyydyttävää selitystä.

341
00:30:05,804 --> 00:30:06,972
Sinulla on vain outo tapa -

342
00:30:07,055 --> 00:30:10,350
ilmestyä paikkoihin,
joissa on raa'asti murhattu ihmisiä.

343
00:30:13,812 --> 00:30:14,897
Onko minulla muka maine?

344
00:30:14,980 --> 00:30:16,397
Epätavallinen sellainen.

345
00:30:17,941 --> 00:30:19,236
Ehkä olet selvänäkijä.

346
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
Älä sano, että uskot tuohon.

347
00:30:27,826 --> 00:30:30,238
Mieluusti sanoisin, etten usko mihinkään.

348
00:30:30,578 --> 00:30:32,038
Mutta olen avomielinen.

349
00:30:33,915 --> 00:30:36,621
Mutta jos etsit ruumiita,
taidat olla myöhässä.

350
00:31:59,542 --> 00:32:01,307
Tämä taitaa olla riistakaappi.

351
00:32:01,502 --> 00:32:02,670
Varmaankin hirveä.

352
00:32:03,629 --> 00:32:06,757
Metsästys on sallittua
jossain osissa osavaltiota...

353
00:32:13,764 --> 00:32:15,100
Mikä on?

354
00:32:20,021 --> 00:32:21,356
Tämä ei ole hirveä.

355
00:32:32,117 --> 00:32:34,000
Oletko varma, ettet halua syödä?

356
00:32:35,036 --> 00:32:36,204
Olen.

357
00:32:37,455 --> 00:32:38,539
Hyvä on.

358
00:32:41,209 --> 00:32:42,915
Kerro, jos tarvitset jotakin.

359
00:32:44,337 --> 00:32:46,381
Ulkopuolella on apulaisseriffi.

360
00:32:58,601 --> 00:32:59,852
Hei, äiti.

361
00:33:02,147 --> 00:33:04,315
Älä murehdi. Pidämme sinusta huolta.

362
00:33:08,403 --> 00:33:10,822
Pitää lähteä.
Lupasin auttaa Maliaa opinnoissa.

363
00:33:10,905 --> 00:33:13,082
Toki. Haluan käydä katsomassa Liamia.

364
00:33:15,535 --> 00:33:17,183
Ei tämä ollut sinun syytäsi.

365
00:33:18,913 --> 00:33:20,123
Enpä tiedä.

366
00:33:21,332 --> 00:33:22,792
Jos olisit käyttänyt susivoimiasi,

367
00:33:22,875 --> 00:33:24,252
tuo kaveri ei ontuisi,

368
00:33:24,335 --> 00:33:26,921
vaan ryömisi
toisen ruumiinpuoliskonsa luo.

369
00:33:27,505 --> 00:33:31,094
Hän ei olisi loukkaantunut,
jos en olisi halunnut kapteeniksi.

370
00:33:33,553 --> 00:33:36,764
Kyllä sinä voit haluta
joskus itsellesikin jotain.

371
00:33:38,849 --> 00:33:40,908
Joukkueen kapteeni, alfa-ihmissusi.

372
00:33:43,854 --> 00:33:45,266
Olet silti vain ihminen.

373
00:33:55,366 --> 00:33:57,827
Ken, soittaisitko kiinteistövälittäjälle -

374
00:33:57,910 --> 00:34:01,498
ja kysyisit, miksi asuntonäytössä
ei ole käynyt yhtään ihmistä?

375
00:34:01,581 --> 00:34:02,758
Taidan tietää miksi.

376
00:34:06,627 --> 00:34:08,129
Kira!

377
00:34:15,886 --> 00:34:17,592
Hei, emme ole vielä valmiita.

378
00:34:18,848 --> 00:34:19,849
Olemme kyllä.

379
00:34:24,895 --> 00:34:25,896
Hyvä on.

380
00:34:27,107 --> 00:34:28,755
Lupasin auttaa opiskelemaan.

381
00:34:30,735 --> 00:34:32,324
Sitten voimme jatkaa tuota.

382
00:34:33,154 --> 00:34:34,364
Pitkään.

383
00:34:36,282 --> 00:34:37,450
Todella pitkään...

384
00:34:44,374 --> 00:34:46,418
Mitä varten nuo merkkauskynät ovat?

385
00:34:46,501 --> 00:34:48,461
Vihreät asiat minä ymmärrän.

386
00:34:48,961 --> 00:34:51,422
Keltaiset ovat työn alla.

387
00:34:51,506 --> 00:34:55,926
Ja... punaisista minulla ei ole hajuakaan.

388
00:34:57,095 --> 00:34:58,743
Käytän enimmäkseen punaista.

389
00:35:15,070 --> 00:35:16,781
Opiskelu ensin.

390
00:35:24,289 --> 00:35:25,540
Mikä on salaisuus?

391
00:35:25,623 --> 00:35:30,002
Miksi matematiikka on mahdotonta minulle
ja helppoa teille?

392
00:35:30,170 --> 00:35:31,994
Käytämme Lydian muistiinpanoja.

393
00:35:32,130 --> 00:35:34,382
Sitten tarvitsen muistiinpanot niistä,

394
00:35:34,465 --> 00:35:36,884
koska en ymmärrä tästä mitään.

395
00:35:43,266 --> 00:35:44,601
Kirjoittiko Lydia nämä?

396
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
Kirjoitti. Mitä ne ovat?

397
00:35:50,523 --> 00:35:51,818
Ne eivät ole matikkaa.

398
00:35:58,198 --> 00:35:59,240
Ole vain...

399
00:36:05,120 --> 00:36:06,532
Eikö se olekin murtunut?

400
00:36:07,332 --> 00:36:08,958
Pitää ottaa röntgenkuva.

401
00:36:09,542 --> 00:36:11,366
Se on murtunut omasta syystäni.

402
00:36:13,003 --> 00:36:14,827
Haluatko kertoa, mitä tapahtui?

403
00:36:17,049 --> 00:36:18,759
Haastoin kaksi nuorempaani.

404
00:36:22,388 --> 00:36:24,307
Toinen on joukkueen kapteeni.

405
00:36:27,017 --> 00:36:29,187
Muista, mitä sanotaan.

406
00:36:30,563 --> 00:36:32,565
Pelaa fiksusti, älä kovaa.

407
00:36:35,693 --> 00:36:37,105
Oletko vihainen minulle?

408
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
En tietenkään.

409
00:36:40,865 --> 00:36:43,326
Äitisi voi suuttua,
kun saatoin sinut haavipallon pariin,

410
00:36:43,409 --> 00:36:46,233
mutta ehkä odotamme
röntgenkuvia ennen paniikkia.

411
00:36:46,371 --> 00:36:49,457
Usko pois,
minulla on enemmän syytä paniikkiin.

412
00:36:51,709 --> 00:36:52,960
Se ei ole vielä ohi.

413
00:36:55,963 --> 00:36:57,298
Odota röntgenkuvia.

414
00:37:09,269 --> 00:37:10,645
- Hei, Lydia.
<i>- Missä sinä olet?</i>

415
00:37:10,728 --> 00:37:12,355
<i>En voinut soittaa apulaisseriffin takia.</i>

416
00:37:12,438 --> 00:37:13,689
Hidasta nyt.

417
00:37:13,773 --> 00:37:16,442
<i>Mene sairaalaan saman tien.</i>

418
00:37:16,526 --> 00:37:19,570
<i>Ainoana selvinnyt poika on siellä.</i>

419
00:37:20,488 --> 00:37:21,989
Minäkin olen sairaalassa.

420
00:37:22,072 --> 00:37:24,992
<i>Etsi hänet. Etsi Sean Walcott.</i>

421
00:37:26,577 --> 00:37:27,872
Sean, oletko hereillä?

422
00:37:29,079 --> 00:37:31,374
Seriffi on tulossa. Sinun pitää herätä.

423
00:37:47,014 --> 00:37:50,435
En voinut sille mitään.
Olen todella nälissäni.

424
00:37:51,477 --> 00:37:54,855
Olen todella nälissäni!

425
00:38:00,986 --> 00:38:02,196
Pitäkää ovet auki!

426
00:38:10,580 --> 00:38:12,332
Olen nyt valmis puhumaan.

427
00:38:18,003 --> 00:38:19,213
Jätä minut rauhaan!

428
00:38:41,944 --> 00:38:44,238
Ei minulla ole hätää.

429
00:38:44,322 --> 00:38:46,991
- Oletko varma?
- Nappaa tuo paskiainen.

430
00:38:54,665 --> 00:38:56,291
Kuuliko joku tuota?

431
00:38:58,919 --> 00:39:00,567
Aivan kuin olisin kuullut...

432
00:39:14,018 --> 00:39:15,102
Peräänny!

433
00:39:15,185 --> 00:39:16,979
Älä! Ei sinun tarvitse tehdä tätä.

434
00:39:17,062 --> 00:39:20,441
Mikä oletkaan, voimme auttaa sinua.

435
00:39:20,525 --> 00:39:21,609
Ette voi.

436
00:39:22,443 --> 00:39:23,855
Anna minun auttaa sinua.

437
00:39:24,570 --> 00:39:26,697
Wendigot eivät tarvitse apua.

438
00:39:26,781 --> 00:39:28,491
Me tarvitsemme ruokaa!

439
00:39:28,699 --> 00:39:30,284
Voi luoja!

440
00:40:03,568 --> 00:40:04,902
Otteeni lipeää!

