﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,627
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,122
<i>Husk, ingen ulvekrefter.</i>

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,051
Ingen superraske reflekser.

4
00:00:08,508 --> 00:00:11,761
Fra og med nå går vi over
til medkapteiner.

5
00:00:11,844 --> 00:00:13,012
Gratulerer, McCall.

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,819
Var det ditt første kyss?

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,807
Du er en katana-svingende
kitsune-tøffing.

8
00:00:24,149 --> 00:00:25,914
Han kunne ikke likt deg bedre.

9
00:00:27,360 --> 00:00:30,405
<i>Kate tok ham tilbake til den alderen
da han kjente henne.</i>

10
00:00:30,488 --> 00:00:32,366
Da han fortsatt stolte på henne.

11
00:00:32,449 --> 00:00:34,118
<i>De tok det mens jeg var blindet.</i>

12
00:00:34,201 --> 00:00:36,036
<i>- Tok hva?
- Ihendehaverobligasjoner.</i>

13
00:00:36,119 --> 00:00:38,122
- Sier du at du ble ranet?
- Det var et ran.

14
00:00:38,205 --> 00:00:39,372
Noen planla dette.

15
00:01:07,359 --> 00:01:08,568
Willow!

16
00:01:12,739 --> 00:01:14,199
Willow!

17
00:01:27,629 --> 00:01:29,335
Mamma, jeg finner henne ikke.

18
00:01:36,429 --> 00:01:37,472
Mamma?

19
00:01:53,029 --> 00:01:54,572
Jeg går og legger meg.

20
00:03:11,608 --> 00:03:12,775
Hei.

21
00:03:13,443 --> 00:03:15,194
Hva gjør du under der?

22
00:04:34,231 --> 00:04:36,025
<i>Hei, Sean.</i>

23
00:04:37,151 --> 00:04:39,034
<i>Jeg drepte nettopp familien din.</i>

24
00:04:40,780 --> 00:04:43,157
<i>Vil du dø som dem?</i>

25
00:04:43,240 --> 00:04:45,201
<i>Trygle for livet ditt?</i>

26
00:04:45,285 --> 00:04:46,911
<i>Eller vil du kjempe?</i>

27
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
<i>Jeg skal hjelpe deg.</i>

28
00:04:49,956 --> 00:04:54,377
<i>Knyt et håndkle rundt neven din,
knus speilet.</i>

29
00:04:54,461 --> 00:04:57,547
<i>Bruk ett av skårene til å forsvare deg.</i>

30
00:04:58,631 --> 00:05:01,634
<i>Kom igjen. Jeg venter.</i>

31
00:05:12,103 --> 00:05:13,480
<i>Er du klar, Sean?</i>

32
00:05:14,481 --> 00:05:16,148
<i>For her kommer jeg.</i>

33
00:06:18,002 --> 00:06:19,587
Bordet er italiensk.

34
00:06:19,754 --> 00:06:21,343
Det er disse støvlene også.

35
00:06:21,881 --> 00:06:23,925
Skal vi snakke interiørdesign og mote,

36
00:06:24,008 --> 00:06:25,635
eller skal vi snakke tall?

37
00:06:49,617 --> 00:06:52,496
Vi hyrer deg for å finne Kate,
ikke drepe presidenten.

38
00:06:52,579 --> 00:06:55,540
Jeg ble hyret av Calavera-familien
for å finne Kate.

39
00:06:55,623 --> 00:06:57,291
Dere hyrer meg for å finne henne først.

40
00:06:57,374 --> 00:07:00,786
Å sette seg opp mot Calavera-familien
er det som vil koste.

41
00:07:09,804 --> 00:07:10,805
Vi skal betale.

42
00:07:11,848 --> 00:07:14,025
Bare finn Kate, det er alt vi ønsker.

43
00:07:20,397 --> 00:07:21,774
Er du gal?

44
00:07:21,941 --> 00:07:23,192
Vi hadde ikke noe valg.

45
00:07:23,275 --> 00:07:25,612
Vi brukte en uke på å lete etter henne,
og fant ingenting.

46
00:07:25,695 --> 00:07:29,449
Hvis vi ikke finner ut
hvem som fortalte Kate om hvelvet,

47
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
får vi ikke obligasjonene tilbake!

48
00:07:31,075 --> 00:07:33,327
Hva tror du jeg gjør da?

49
00:07:33,410 --> 00:07:34,587
Skaffer meg en jobb?

50
00:07:35,037 --> 00:07:37,373
CV-en min er litt foreldet.

51
00:07:37,624 --> 00:07:39,709
Vi ble ranet, Derek.

52
00:07:39,792 --> 00:07:40,793
Ranet!

53
00:07:44,506 --> 00:07:46,330
Det er et nytt uttrykk for deg.

54
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
Hva skjedde med øynene dine?

55
00:07:50,386 --> 00:07:51,804
Jeg vet ikke.

56
00:07:53,473 --> 00:07:55,944
Men jeg betaler gjerne for å finne det ut.

57
00:07:57,226 --> 00:07:58,728
Du er fortsatt lagkaptein.

58
00:07:58,811 --> 00:08:00,730
Du fikk bedre karakterer, som treneren sa.

59
00:08:00,813 --> 00:08:03,232
Ja, men han sa aldri
at jeg var tilbake på laget.

60
00:08:03,315 --> 00:08:04,693
Han ba meg bare stille opp på uttaket.

61
00:08:04,776 --> 00:08:06,611
Vi har større ting å ta oss av uansett.

62
00:08:06,694 --> 00:08:07,737
Har du fortalt Argent?

63
00:08:07,820 --> 00:08:10,281
Jeg sendte en melding,
men han svarte ikke.

64
00:08:10,364 --> 00:08:14,129
Sa du at søstera, Kate, kom tilbake
fra de døde via tekstmelding?

65
00:08:14,451 --> 00:08:16,621
Hadde ikke råd til å ringe til Frankrike.

66
00:08:16,704 --> 00:08:17,997
Du tror du har pengeproblemer?

67
00:08:18,080 --> 00:08:20,249
Prøv å betale for en MR
og et besøk på Eichen-huset.

68
00:08:20,332 --> 00:08:21,375
Enda en melding?

69
00:08:21,458 --> 00:08:23,670
Ja, på denne sto der: "Siste."

70
00:08:23,753 --> 00:08:25,171
Hva gjør vi her uansett?

71
00:08:25,254 --> 00:08:27,256
Vi har 117 millioner problemer.

72
00:08:27,339 --> 00:08:30,575
Å bekymre seg over statusen
på laget er ikke ett av dem.

73
00:08:31,343 --> 00:08:32,512
Det er det nå.

74
00:08:56,578 --> 00:08:57,696
Hvem pokker er det?

75
00:09:04,335 --> 00:09:05,587
Bra, Liam.

76
00:09:06,087 --> 00:09:08,558
Du er kanskje vår første førsteårskaptein.

77
00:09:11,884 --> 00:09:13,532
Kanskje vi burde trene litt.

78
00:09:15,555 --> 00:09:17,474
Det er allerede for få sykepleiere.

79
00:09:17,557 --> 00:09:19,267
Ja. Det er aldri et bra sted å kutte,

80
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
men det har vært mye skader
på dette sykehuset,

81
00:09:22,311 --> 00:09:24,063
og forsikringen vil ikke dekke det.

82
00:09:24,146 --> 00:09:25,356
Vi må skjære ned.

83
00:09:25,690 --> 00:09:27,942
Kanskje jeg kan skaffe penger
fra barneavdelingen.

84
00:09:28,025 --> 00:09:29,526
Skiftet ditt er over.

85
00:09:29,611 --> 00:09:31,237
Jeg blir utslitt bare av å se på deg.

86
00:09:31,320 --> 00:09:33,990
- Gå hjem og få deg litt søvn.
- Ok.

87
00:09:34,574 --> 00:09:36,158
Jeg må spise middag først.

88
00:09:36,242 --> 00:09:37,577
Melissa.

89
00:09:37,660 --> 00:09:38,911
Klokka er 07.00.

90
00:10:11,110 --> 00:10:13,863
Nå vet jeg hvorfor han ikke har
snakket med psykologen ennå.

91
00:10:13,946 --> 00:10:16,448
Han vil være i sjokk en stund, ikke sant?

92
00:10:18,450 --> 00:10:20,039
Var det hele familien hans?

93
00:10:21,037 --> 00:10:23,665
Mora, faren, eldstebroren.

94
00:10:23,748 --> 00:10:26,668
Sean var den yngste.
Og den eneste som slapp unna.

95
00:10:27,293 --> 00:10:28,882
Fra hva? Det er spørsmålet.

96
00:10:29,629 --> 00:10:30,672
Fra hvem?

97
00:10:30,755 --> 00:10:33,216
Dette skyldtes ikke klør eller hoggtenner.

98
00:10:33,299 --> 00:10:37,219
Dette er dype kutt, en kombinasjon
av stikkende og støtende skade.

99
00:10:37,303 --> 00:10:38,763
Det var det rettslegen sa.

100
00:10:38,846 --> 00:10:40,597
En slags øks.

101
00:10:40,973 --> 00:10:43,101
Jeg må bare forsikre meg om
at vi ikke må...

102
00:10:43,184 --> 00:10:45,061
- Involvere guttene?
- Ja.

103
00:10:45,144 --> 00:10:49,148
Hvis dette er et hverdagsdrap
istedenfor den overnaturlige typen,

104
00:10:49,231 --> 00:10:53,069
kan vi kanskje gi dem en fridag
fra drapenes og massakrenes verden.

105
00:10:53,152 --> 00:10:54,486
Når får vi en fridag?

106
00:11:03,620 --> 00:11:06,209
- Faren din venter på deg ute.
- Jeg vet det!

107
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
HUS TIL SALGS

108
00:11:13,047 --> 00:11:14,048
Hva er dette?

109
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Et "til salgs" -skilt.

110
00:11:15,674 --> 00:11:17,844
Det lar folk få vite
at huset er til salgs.

111
00:11:17,927 --> 00:11:20,163
Jeg trodde du skulle snakke med henne.

112
00:11:20,387 --> 00:11:22,390
Kira, vi sa at dette var midlertidig.

113
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
Det var etter at du sa
at jeg var en kitsune,

114
00:11:24,475 --> 00:11:26,144
og ville måtte tilintetgjøre en mørk ånd

115
00:11:26,227 --> 00:11:29,147
ved å knivstikke en av
de få vennene jeg har i denne byen.

116
00:11:29,230 --> 00:11:30,439
Og du trengte ikke det.

117
00:11:30,522 --> 00:11:31,565
Jeg kaller det en seier.

118
00:11:31,648 --> 00:11:33,067
Vi drar ikke tilbake til New York.

119
00:11:33,150 --> 00:11:36,070
- Og hvorfor skulle vi bli?
- Fordi...

120
00:11:37,196 --> 00:11:39,866
Pappa er en viktig lærer på videregående.

121
00:11:41,033 --> 00:11:43,445
I New York var jeg professor på Columbia.

122
00:11:44,078 --> 00:11:46,622
- Du får nye venner.
- Ikke som dem.

123
00:11:46,705 --> 00:11:48,457
Du kjenner dem ikke slik jeg gjør.

124
00:11:48,540 --> 00:11:52,044
Lydia, Stiles, Malia.

125
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
Og Scott?

126
00:11:55,672 --> 00:11:56,715
Hvem?

127
00:12:00,177 --> 00:12:04,001
Han var ikke den første kjæresten din,
og han blir ikke den siste.

128
00:12:07,894 --> 00:12:09,728
Han er ikke kjæresten min.

129
00:12:15,860 --> 00:12:17,153
Hei, Liam.

130
00:12:18,154 --> 00:12:19,331
Hva skjedde der ute?

131
00:12:19,989 --> 00:12:21,032
Hva mener du?

132
00:12:21,115 --> 00:12:23,034
Oppspillet. Det lille sirkusnummeret.

133
00:12:23,117 --> 00:12:24,353
Hvilket sirkusnummer?

134
00:12:24,535 --> 00:12:25,702
Du tok alle skudd.

135
00:12:27,204 --> 00:12:28,205
Jeg sto i mål.

136
00:12:28,289 --> 00:12:30,834
Men ingenting,
ikke et eneste skudd kom forbi deg.

137
00:12:30,917 --> 00:12:32,543
Ja, jeg sto i mål.

138
00:12:33,044 --> 00:12:34,515
Har dere spilt dette før?

139
00:12:35,087 --> 00:12:37,298
- Du går i første, ikke sant?
- Ja.

140
00:12:37,381 --> 00:12:39,558
Men du var ikke her forrige semester.

141
00:12:39,967 --> 00:12:42,085
Jeg ble overført fra Devenport Prep.

142
00:12:44,513 --> 00:12:45,932
Ble du overført?

143
00:12:46,598 --> 00:12:47,724
Ja.

144
00:12:49,268 --> 00:12:51,268
Nei, du ble sparket ut, ikke sant?

145
00:12:52,980 --> 00:12:55,817
Sparket ut, overført,
hvorfor bryr dere dere om det?

146
00:12:55,900 --> 00:12:57,900
Jeg kom hit for å spille lacrosse.

147
00:12:59,111 --> 00:13:00,113
Laget trenger vel noen gode?

148
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
Nei.

149
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Nei, vi trenger ikke flere gode.

150
00:13:02,739 --> 00:13:04,700
Vi kunne faktisk trenge et par.

151
00:13:05,784 --> 00:13:07,119
Hvordan ble du så god?

152
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
Har du alltid vært så god?

153
00:13:08,537 --> 00:13:10,622
Eller skjedde det over natta?

154
00:13:11,457 --> 00:13:12,708
Har du vært ute i skogen

155
00:13:12,791 --> 00:13:15,027
- om natta når det er full...
- Stiles.

156
00:13:16,628 --> 00:13:18,881
Jeg lærte å spille av stefaren min.

157
00:13:20,132 --> 00:13:21,760
Han ble lagkaptein i andre klasse.

158
00:13:21,843 --> 00:13:22,844
Som deg.

159
00:13:24,095 --> 00:13:25,179
Og, ja,

160
00:13:28,307 --> 00:13:29,660
jeg er vel bare så god.

161
00:13:33,520 --> 00:13:35,022
Han løy ikke den gangen.

162
00:13:43,155 --> 00:13:44,685
Hvis x er negativ
hva er z?

163
00:13:52,164 --> 00:13:54,292
- Jeg hater matte. Det er meningsløst.
- Det er skole.

164
00:13:54,375 --> 00:13:56,752
Skole er viktig, og matte er essensielt.

165
00:13:57,336 --> 00:14:00,506
- For hva?
- For å regne ut tips på restaurant.

166
00:14:02,508 --> 00:14:06,803
Og mindre viktige ting som
medisin, økonomi, ingeniørvitenskap.

167
00:14:07,429 --> 00:14:08,430
Tips.

168
00:14:08,514 --> 00:14:10,391
Ok, frivillige til tavla.

169
00:14:10,474 --> 00:14:12,309
Lydia, Diego, Malia.

170
00:14:14,561 --> 00:14:15,604
Jeg meldte meg ikke frivillig.

171
00:14:15,687 --> 00:14:17,570
Du gjorde det nå. Opp til tavla.

172
00:14:34,373 --> 00:14:36,197
Så du ikke notatene jeg ga deg?

173
00:14:37,001 --> 00:14:38,178
Jeg forsto dem ikke.

174
00:14:45,259 --> 00:14:46,510
"X" er lik 25.

175
00:14:49,055 --> 00:14:50,222
Og, vennen?

176
00:14:52,683 --> 00:14:53,767
Bort med klørne.

177
00:15:01,650 --> 00:15:03,569
TRIPPELDRAP UTVIKLER SEG...

178
00:15:04,445 --> 00:15:05,487
<i>En øksemorder?</i>

179
00:15:05,571 --> 00:15:07,573
En familiedrepende øksemorder.

180
00:15:07,656 --> 00:15:10,159
- Jeg har allerede hørt om det.
- Hva for noe? Hvordan?

181
00:15:10,242 --> 00:15:11,828
Mamma ringte. Vi ville se det på nyhetene.

182
00:15:11,911 --> 00:15:13,329
Perfekt. Vi drar.

183
00:15:13,412 --> 00:15:14,705
Vi har økonomi om fem minutter.

184
00:15:14,788 --> 00:15:17,666
Ja. Glemte du den delen
om den familiedrepende øksemorderen?

185
00:15:17,749 --> 00:15:19,210
Glemte du at faren din er sheriffen?

186
00:15:19,293 --> 00:15:20,669
De vil at vi skal holde oss utenfor.

187
00:15:20,752 --> 00:15:21,753
Tuller dere?

188
00:15:21,837 --> 00:15:22,839
En familiedrepende øksemorder,

189
00:15:22,922 --> 00:15:24,215
og vi skal ikke gjøre noe med det?

190
00:15:24,298 --> 00:15:26,475
Kanskje de voksne skal ta seg av det.

191
00:15:28,760 --> 00:15:31,847
Så dere vil bare være her på skolen.

192
00:15:33,307 --> 00:15:35,226
Det mest uansvarlige jeg har hørt.

193
00:15:35,309 --> 00:15:36,427
Ses vi på uttakene?

194
00:15:38,687 --> 00:15:40,314
Du vet det du ville snakke om?

195
00:15:40,397 --> 00:15:42,525
- Ja.
- Ja. Kan vi snakke senere? Etter uttakene?

196
00:15:42,608 --> 00:15:44,667
Kan du vente? Det er ikke så lenge.

197
00:15:44,901 --> 00:15:46,195
Jeg...

198
00:15:46,778 --> 00:15:47,779
Klart det.

199
00:15:48,072 --> 00:15:49,240
Flott. Vi ses.

200
00:16:01,460 --> 00:16:02,669
Herregud.

201
00:16:48,174 --> 00:16:50,259
Jeg sa jeg ikke ville ha noen andre
på åstedet.

202
00:16:50,342 --> 00:16:52,845
Se på bildene.
Ikke skyld på meg hvis du får mareritt.

203
00:16:52,928 --> 00:16:55,264
Sheriff, føler du ikke
at det er noe vi går glipp av?

204
00:16:55,347 --> 00:16:56,975
Jo. Og det er derfor agent McCall

205
00:16:57,058 --> 00:17:01,529
skal ta med en ekspert fra Quantico
som driver med nøyaktig denne typen ting.

206
00:17:01,937 --> 00:17:03,147
Mener du US marshalen?

207
00:17:03,230 --> 00:17:04,348
Hvilken US marshal?

208
00:17:04,481 --> 00:17:06,246
Jeg ringte angående saksmappa.

209
00:17:10,154 --> 00:17:13,282
Det var det første kysset vårt
siden vårt første faktiske kyss.

210
00:17:13,365 --> 00:17:14,367
Det er bra. Du kysset henne.

211
00:17:14,450 --> 00:17:16,702
Ja. Men jeg gjorde ikke det.

212
00:17:16,785 --> 00:17:18,495
Var det på leppene hennes?

213
00:17:18,704 --> 00:17:19,788
Ja.

214
00:17:20,539 --> 00:17:21,707
Med tunge?

215
00:17:22,083 --> 00:17:23,167
Nei. Jeg...

216
00:17:23,250 --> 00:17:25,753
Det var sånn man kysser bestemora si
når man er fem år.

217
00:17:25,836 --> 00:17:28,214
Kyskt. Du ga henne et kyskt kyss.

218
00:17:28,755 --> 00:17:30,549
Ja, og nå er alt rart.

219
00:17:30,632 --> 00:17:34,386
Og det er helt rart,
og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

220
00:17:35,262 --> 00:17:36,555
- Kanskje sende en melding?
- Nei.

221
00:17:36,638 --> 00:17:38,390
Ikke noe melding.

222
00:17:40,976 --> 00:17:44,020
Bare minner om
at det er åpent uttak i dag.

223
00:17:44,105 --> 00:17:46,047
Alle posisjoner er tilgjengelige.

224
00:17:46,232 --> 00:17:48,151
Dette er en gjenoppbyggingssesong.

225
00:17:48,234 --> 00:17:50,902
Jackson er borte, Lahey er borte.

226
00:17:50,986 --> 00:17:56,658
Greenberg, den eneste
jeg ville ha bort, ble. Igjen.

227
00:17:56,742 --> 00:17:58,119
Kom dere ut på banen.

228
00:18:00,579 --> 00:18:02,038
Hei, trener.

229
00:18:02,123 --> 00:18:05,209
Jeg ville spørre om jeg fortsatt...

230
00:18:05,292 --> 00:18:07,419
Om jeg... Du vet.

231
00:18:07,503 --> 00:18:08,856
Du er på laget, McCall.

232
00:18:09,713 --> 00:18:13,550
Men er jeg alt jeg var på laget før?

233
00:18:15,261 --> 00:18:16,673
Alle posisjoner er åpne.

234
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Grusomt.

235
00:18:46,958 --> 00:18:48,252
Fryktelig.

236
00:18:48,335 --> 00:18:49,503
Patetisk.

237
00:18:50,337 --> 00:18:52,173
Utrolig patetisk.

238
00:18:52,631 --> 00:18:53,799
Er det alle?

239
00:18:59,638 --> 00:19:01,557
Ja, det er alle.

240
00:19:01,640 --> 00:19:02,974
Kom her.

241
00:19:03,058 --> 00:19:04,435
Jeg har deg.

242
00:19:05,519 --> 00:19:06,637
Hvem kom inn først?

243
00:19:09,481 --> 00:19:10,899
Er han menneskelig?

244
00:19:10,982 --> 00:19:12,651
Er han en vargepard?

245
00:19:12,734 --> 00:19:14,237
Finnes det? Er det en ting?

246
00:19:14,320 --> 00:19:15,696
Jeg tror han bare er så god.

247
00:19:15,779 --> 00:19:18,427
- Jeg må spy, hjelp meg bort.
- Ok, kom igjen.

248
00:19:22,411 --> 00:19:23,579
Hva er galt?

249
00:19:23,912 --> 00:19:25,914
Meg? Ingenting.

250
00:19:26,832 --> 00:19:29,668
Du oser av angst. Og det er forstyrrende.

251
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Hva skjer?

252
00:19:31,962 --> 00:19:35,341
Det skjedde noe mellom Scott og meg.
Men det var ikke store greiene.

253
00:19:35,424 --> 00:19:39,345
Og jeg begynner å tro
at det aldri var noe i det hele tatt.

254
00:19:39,428 --> 00:19:41,076
Hva vil du at det skal være?

255
00:19:42,723 --> 00:19:43,890
Mer.

256
00:20:13,504 --> 00:20:15,005
Kanskje han bare er god i mål.

257
00:20:15,088 --> 00:20:17,132
Helt udugelig på resten av banen.

258
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Ja!

259
00:20:28,310 --> 00:20:31,252
Kanskje han bare er perfekt til alt.
Jeg hater ham!

260
00:20:31,480 --> 00:20:33,232
Du trenger ikke hate ham.

261
00:20:33,315 --> 00:20:34,483
Laget trenger nye spillere.

262
00:20:34,566 --> 00:20:36,067
Hva med en ny lagkaptein?

263
00:21:02,177 --> 00:21:03,883
- Bra, McCall.
- Hei, Garrett.

264
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Hold kjeft!

265
00:21:24,616 --> 00:21:27,440
Skal ikke kapteinen være
en av de beste på laget?

266
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Eller god?

267
00:21:33,124 --> 00:21:35,043
Hva er det som skjer med deg?

268
00:21:35,126 --> 00:21:36,545
Jeg vet ikke. Jeg har en dårlig dag.

269
00:21:36,628 --> 00:21:38,214
Dårlig dag? Du var døende der ute!

270
00:21:38,297 --> 00:21:39,923
Jeg føler fysisk smerte av å se på deg.

271
00:21:40,006 --> 00:21:41,300
Jeg så ikke at du skåret.

272
00:21:41,383 --> 00:21:43,552
Det er fordi jeg er elendig, Scott.

273
00:21:43,635 --> 00:21:44,761
Du er Alfaen.

274
00:21:44,845 --> 00:21:46,764
Ikke på banen. Jeg er menneske på banen.

275
00:21:46,847 --> 00:21:49,016
Det menneskelige deg suger for øyeblikket.

276
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Så tror du at

277
00:21:50,183 --> 00:21:52,183
du kan bruke bitte litt ulvekraft?

278
00:21:52,394 --> 00:21:53,395
Det er juks.

279
00:21:53,479 --> 00:21:54,730
Jeg vet at det er det!

280
00:21:54,813 --> 00:21:57,399
Jeg hater bare å se denne førsteklassingen

281
00:21:57,483 --> 00:22:00,486
komme og stjele all din ære
etter at du har jobbet så hardt.

282
00:22:00,569 --> 00:22:02,334
Han skal ikke stjele all æren.

283
00:22:04,406 --> 00:22:07,117
- Ja! Pokker heller!
- Sånn skal det gjøres!

284
00:22:21,047 --> 00:22:22,090
Fort!

285
00:22:22,383 --> 00:22:25,218
McCall og Stilinski, ta de lange køllene.

286
00:22:25,301 --> 00:22:26,929
Dere dekker målet når det er to mot én.

287
00:22:27,012 --> 00:22:28,304
Kom igjen! Still opp!

288
00:22:29,890 --> 00:22:31,600
Vi vet ennå ikke om han er varulv.

289
00:22:31,683 --> 00:22:34,312
I så fall er det juks.
Vi bare jukser mot den som jukser.

290
00:22:34,395 --> 00:22:37,814
Han er ikke det.
Jeg hadde fått teften av det.

291
00:22:38,440 --> 00:22:39,911
Kanskje du må gå nærmere.

292
00:22:42,027 --> 00:22:43,675
Jeg tror jeg får muligheten.

293
00:23:06,051 --> 00:23:07,094
Det er guttene mine!

294
00:23:07,177 --> 00:23:08,178
Ja!

295
00:23:11,306 --> 00:23:12,954
De to er som sønner for meg.

296
00:23:24,570 --> 00:23:25,571
Ja!

297
00:23:37,583 --> 00:23:38,819
Sånn skal det gjøres!

298
00:23:39,417 --> 00:23:41,086
Sånn skal det gjøres!

299
00:24:28,216 --> 00:24:29,718
Det var flaks!

300
00:24:30,385 --> 00:24:32,345
Nei, Malia. Ikke bland deg.

301
00:24:32,428 --> 00:24:33,471
Gjør det igjen!

302
00:24:33,555 --> 00:24:35,807
Det går ikke. Dette er trening.

303
00:24:35,891 --> 00:24:37,726
Ti spenn på Scott og Stiles.

304
00:24:37,809 --> 00:24:39,019
Jeg er med.

305
00:24:39,102 --> 00:24:41,062
Hei! Gå inn igjen, Liam.

306
00:25:18,308 --> 00:25:20,226
Ikke beveg deg! Ikke rør ham!

307
00:25:21,352 --> 00:25:23,063
Det går bra, trener.

308
00:25:27,525 --> 00:25:29,360
Jeg tror det er beinet mitt.

309
00:25:29,444 --> 00:25:31,268
Vi bør få ham til sykepleieren.

310
00:25:33,949 --> 00:25:35,701
Løp en runde.

311
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Løp... Begynn å løpe rundt banen!

312
00:25:38,829 --> 00:25:40,872
Tåpelig!

313
00:25:47,963 --> 00:25:49,089
Bra tatt.

314
00:25:50,548 --> 00:25:51,592
Kast den tilbake.

315
00:25:57,222 --> 00:25:58,264
Herregud.

316
00:25:58,348 --> 00:26:01,059
Spør henne om hun har spilt lacrosse.

317
00:26:30,922 --> 00:26:33,341
Beacon County sheriffkontor!

318
00:26:33,424 --> 00:26:35,426
Dette er et åsted. Vis deg.

319
00:26:51,943 --> 00:26:53,649
Det er ingenting her om Kate.

320
00:26:53,862 --> 00:26:55,215
Drapsmannen brukte øks.

321
00:26:55,864 --> 00:26:58,491
Faktisk så brukte han en militær tomahawk.

322
00:27:01,369 --> 00:27:02,899
Det står ikke i rapporten.

323
00:27:03,121 --> 00:27:04,289
Jeg vet det.

324
00:27:05,373 --> 00:27:06,709
Vil du si hva dette handler om?

325
00:27:06,792 --> 00:27:09,210
Ikke ennå. For jeg vet ikke stort.

326
00:27:09,294 --> 00:27:10,628
Men du vet noe.

327
00:27:12,463 --> 00:27:14,007
Kanskje.

328
00:27:15,216 --> 00:27:17,761
Problemet er at de jeg må snakke med nå,

329
00:27:17,844 --> 00:27:19,554
ikke snakker med slike som deg.

330
00:27:19,637 --> 00:27:20,932
Skal jeg vente på deg?

331
00:27:23,391 --> 00:27:25,274
Jeg vil at du skal stole på meg.

332
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
Og hvorfor skulle jeg det?

333
00:27:26,978 --> 00:27:28,730
Jeg vet ikke noe om deg.

334
00:27:29,815 --> 00:27:31,524
Jeg kjenner deg.

335
00:27:33,318 --> 00:27:35,195
Og jeg vet hva du vil.

336
00:27:40,450 --> 00:27:42,392
Du vil ha det Kate stjal fra deg.

337
00:27:48,541 --> 00:27:51,378
Det betyr: "En persons sanne natur
reflekteres i øynene."

338
00:27:51,461 --> 00:27:53,629
I ditt tilfelle,

339
00:27:53,714 --> 00:27:55,173
øynenes farge.

340
00:28:07,728 --> 00:28:09,270
Du får en uke.

341
00:28:24,702 --> 00:28:26,662
Hei, beklager det.

342
00:28:26,747 --> 00:28:27,873
Vi tar med Liam på sykehuset.

343
00:28:27,956 --> 00:28:30,292
Det kan være en forstuing,
det kan også være et brudd.

344
00:28:30,375 --> 00:28:33,140
Det er greit. Jeg forstår.
Kan vi snakke senere?

345
00:28:37,048 --> 00:28:38,931
Og jeg beklager det som skjedde.

346
00:28:39,050 --> 00:28:40,593
Tidligere.

347
00:28:40,886 --> 00:28:43,263
Det jeg gjorde i gangen.

348
00:28:44,472 --> 00:28:46,432
Det er greit. Helt i orden.

349
00:28:47,142 --> 00:28:49,895
Jeg mente ikke
å gjøre ting kleint eller rart.

350
00:28:51,396 --> 00:28:53,523
Jeg er lei for det.

351
00:29:17,798 --> 00:29:20,258
Vet du hva? Jeg er ikke lei for det.

352
00:29:46,284 --> 00:29:48,167
Sender du meg en melding senere?

353
00:30:00,298 --> 00:30:04,970
Jeg ville prøvd å forklare det,
men har aldri fått en god forklaring selv.

354
00:30:05,804 --> 00:30:06,972
Bare en uvanlig tilbøyelighet

355
00:30:07,055 --> 00:30:09,879
til å dukke opp
der folk har blitt brutalt drept?

356
00:30:13,812 --> 00:30:14,897
Sier du at jeg har et rykte?

357
00:30:14,980 --> 00:30:16,397
Et uvanlig et.

358
00:30:17,941 --> 00:30:19,118
Kanskje du er synsk.

359
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
Ikke si at du tror på slikt.

360
00:30:27,826 --> 00:30:30,297
Skulle gjerne sagt
at jeg ikke tror på noe.

361
00:30:30,578 --> 00:30:32,108
Men jeg har et åpent sinn.

362
00:30:33,915 --> 00:30:36,739
Men er du ute etter lik,
tror jeg du er sent ute.

363
00:31:59,542 --> 00:32:01,248
Jeg tror det er et viltlager.

364
00:32:01,502 --> 00:32:02,670
Som rådyrkjøtt.

365
00:32:03,629 --> 00:32:06,757
Jakt er lov i noen deler av staten, men...

366
00:32:13,764 --> 00:32:15,100
Hva er det?

367
00:32:20,021 --> 00:32:21,374
Det er ikke rådyrkjøtt.

368
00:32:32,117 --> 00:32:34,529
Er du sikker på at du ikke vil spise noe?

369
00:32:35,036 --> 00:32:36,204
Ja.

370
00:32:37,455 --> 00:32:38,539
Ok.

371
00:32:41,209 --> 00:32:43,151
La meg få vite om du trenger noe.

372
00:32:44,337 --> 00:32:46,381
Det står en betjent rett utenfor.

373
00:32:58,601 --> 00:32:59,852
Hei, mamma.

374
00:33:02,147 --> 00:33:04,677
Slapp av, Liam.
Vi skal ta godt vare på deg.

375
00:33:08,403 --> 00:33:10,822
Jeg får dra.
Jeg skal hjelpe Malia med leksene.

376
00:33:10,905 --> 00:33:13,074
Ja. Jeg vil se til ham uansett.

377
00:33:15,535 --> 00:33:17,653
Du vet vel at det ikke var din feil?

378
00:33:18,913 --> 00:33:20,123
Jeg vet ikke.

379
00:33:21,332 --> 00:33:22,792
Scott, hvis du hadde brukt ulvekraft,

380
00:33:22,875 --> 00:33:24,252
hadde ikke den gutten haltet,

381
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
men kravlet tilbake
til den andre delen av kroppen sin.

382
00:33:27,505 --> 00:33:30,800
Han ble skadet fordi jeg var
så opptatt av å bli kaptein.

383
00:33:33,553 --> 00:33:36,764
Det er greit å ville noe
for seg selv av og til.

384
00:33:38,849 --> 00:33:40,893
Lagkaptein, Alfa-varulv.

385
00:33:43,854 --> 00:33:45,560
Du er fortsatt bare menneske.

386
00:33:55,366 --> 00:33:57,827
Ken, kan du ringe eiendomsmegleren

387
00:33:57,910 --> 00:34:01,039
og spørre hvorfor ingen har kommet
på denne visningen?

388
00:34:01,581 --> 00:34:03,052
Jeg tror jeg vet hvorfor.

389
00:34:06,627 --> 00:34:08,129
Kira!

390
00:34:15,886 --> 00:34:17,592
Hei, vi er ikke ferdige ennå.

391
00:34:18,848 --> 00:34:19,849
Jo, det er vi.

392
00:34:24,895 --> 00:34:25,896
Ok.

393
00:34:27,107 --> 00:34:29,166
Jeg lovte å hjelpe deg med leksene.

394
00:34:30,735 --> 00:34:32,441
Da kan vi gå tilbake til det.

395
00:34:33,154 --> 00:34:34,364
Mye av det.

396
00:34:36,282 --> 00:34:37,450
Kjempemye...

397
00:34:44,374 --> 00:34:46,316
Hva er vitsen med all uthevingen?

398
00:34:46,501 --> 00:34:48,461
Grønt er for ting jeg forstår.

399
00:34:48,961 --> 00:34:51,422
Gult er ting jeg jobber med.

400
00:34:51,506 --> 00:34:52,840
Og

401
00:34:54,717 --> 00:34:56,776
rødt betyr at jeg ikke har peiling.

402
00:34:57,095 --> 00:34:58,860
Jeg bruker for det meste rødt.

403
00:35:15,070 --> 00:35:16,781
Lekser først.

404
00:35:24,289 --> 00:35:25,540
Hva er hemmeligheten?

405
00:35:25,623 --> 00:35:30,002
Hvorfor er matte umulig for meg
og lett for dere gutta?

406
00:35:30,170 --> 00:35:31,994
Fordi vi bruker Lydias notater.

407
00:35:32,130 --> 00:35:34,382
Da må noen gi meg notater
om Lydias notater,

408
00:35:34,465 --> 00:35:36,884
for jeg forstår ikke noe av dette.

409
00:35:36,967 --> 00:35:37,968
Ok.

410
00:35:43,266 --> 00:35:44,600
Skrev Lydia disse?

411
00:35:44,684 --> 00:35:46,644
Ja. Hva er det?

412
00:35:50,523 --> 00:35:51,816
Det er ikke matte.

413
00:35:58,198 --> 00:35:59,240
Ok, bare...

414
00:36:05,120 --> 00:36:06,650
Den er brukket, ikke sant?

415
00:36:07,332 --> 00:36:09,450
Den vil utvilsomt trenge en røntgen.

416
00:36:09,542 --> 00:36:11,601
Den er brukket, og det er min feil.

417
00:36:13,003 --> 00:36:15,121
Vil du fortelle meg hva som skjedde?

418
00:36:17,049 --> 00:36:18,759
Jeg konfronterte to juniorer.

419
00:36:22,388 --> 00:36:24,307
En av dem er kaptein på laget.

420
00:36:27,017 --> 00:36:29,187
Husk hva vi alltid sier.

421
00:36:30,563 --> 00:36:32,565
Spill smart, ikke tøft.

422
00:36:35,693 --> 00:36:37,027
Er du sint på meg?

423
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
Nei, selvfølgelig ikke.

424
00:36:40,865 --> 00:36:43,326
Mora di er vel sint på meg
for at jeg fikk deg med,

425
00:36:43,409 --> 00:36:46,057
men la oss vente på bildene
før vi får panikk.

426
00:36:46,371 --> 00:36:49,607
Og stol på meg,
jeg har større grunn til panikk enn deg.

427
00:36:51,709 --> 00:36:53,004
Det er ikke over ennå.

428
00:36:55,963 --> 00:36:57,316
Vent på røntgenbildene.

429
00:37:09,269 --> 00:37:10,645
- Hei, Lydia.
<i>- Hvor er du?</i>

430
00:37:10,728 --> 00:37:12,355
<i>Kunne ikke ringe...
Slapp ikke unna betjenten.</i>

431
00:37:12,438 --> 00:37:13,689
Ok, ro ned.

432
00:37:13,773 --> 00:37:16,442
<i>Du må komme til sykehuset. Nå.</i>

433
00:37:16,526 --> 00:37:19,570
<i>Sønnene, den eneste som overlevde, er der.</i>

434
00:37:20,488 --> 00:37:21,989
Jeg er også på sykehuset.

435
00:37:22,072 --> 00:37:24,992
<i>Så finn ham. Finn Sean Walcott.</i>

436
00:37:26,577 --> 00:37:27,787
Sean, er du våken?

437
00:37:29,079 --> 00:37:31,021
Sheriffen er på vei. Du må våkne.

438
00:37:47,014 --> 00:37:50,435
Jeg klarte ikke å stå imot.
Jeg er så sulten.

439
00:37:51,477 --> 00:37:54,855
Jeg er bare så sulten.

440
00:38:00,986 --> 00:38:02,196
Vent! Hold dørene!

441
00:38:10,580 --> 00:38:12,757
Jeg tror jeg er klar for å snakke nå.

442
00:38:15,460 --> 00:38:16,502
Nei!

443
00:38:18,003 --> 00:38:19,213
La meg være!

444
00:38:19,297 --> 00:38:20,298
Nei!

445
00:38:41,944 --> 00:38:44,238
Det er greit. Det går bra.

446
00:38:44,322 --> 00:38:46,991
- Er du sikker?
- Hent den jævelen.

447
00:38:52,997 --> 00:38:54,374
Hei!

448
00:38:54,665 --> 00:38:56,291
Er det noen som hører det?

449
00:38:58,919 --> 00:39:00,567
Jeg trodde jeg hørte noen...

450
00:39:14,018 --> 00:39:15,102
Hold deg unna!

451
00:39:15,185 --> 00:39:16,979
Du trenger ikke gjøre dette.

452
00:39:17,062 --> 00:39:20,441
Hva det enn er, hva du enn er,
kan vi hjelpe deg.

453
00:39:20,525 --> 00:39:21,878
Nei, det kan dere ikke.

454
00:39:22,443 --> 00:39:23,778
La meg hjelpe deg.

455
00:39:24,570 --> 00:39:26,697
Wendigoer trenger ikke hjelp.

456
00:39:26,781 --> 00:39:28,491
Vi trenger mat.

457
00:39:28,699 --> 00:39:30,284
Herregud!

458
00:39:51,180 --> 00:39:52,598
Nei!

459
00:39:58,729 --> 00:39:59,897
Nei!

460
00:39:59,980 --> 00:40:00,981
Nei!

461
00:40:03,568 --> 00:40:05,274
Jeg klarer ikke å holde fast!

