﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,211
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:02,294 --> 00:00:03,420
<i>Hei, Sean.</i>

3
00:00:03,503 --> 00:00:04,754
<i>Tapoin juuri perheesi.</i>

4
00:00:04,837 --> 00:00:06,423
Kirjoittiko Lydia nämä?

5
00:00:06,506 --> 00:00:07,967
Sinut taidettiin erottaa.

6
00:00:08,050 --> 00:00:09,759
<i>Hyvä. Suutelit häntä.</i>

7
00:00:10,010 --> 00:00:11,261
Peräänny!

8
00:00:12,595 --> 00:00:14,514
Kun puret viatonta,

9
00:00:14,597 --> 00:00:17,225
<i>silloin koputan ovellesi.</i>

10
00:00:39,039 --> 00:00:41,208
Tyhjennetään katto ihmisistä.

11
00:00:41,374 --> 00:00:43,793
Yritä pidätellä kuolinsyyntutkijaa hetki.

12
00:00:43,876 --> 00:00:46,112
Oma asiantuntijani tulee vilkaisemaan.

13
00:00:46,671 --> 00:00:49,201
Onko sinulla
teinikannibaalien asiantuntija?

14
00:00:50,217 --> 00:00:51,426
Hetki vain, Parrish.

15
00:01:07,859 --> 00:01:09,361
Olet ollut siinä tarpeeksi kauan -

16
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
kuullaksesi, että pitää toimia rivakasti.

17
00:01:11,821 --> 00:01:14,657
Scott sanoi napanneensa wendigon.

18
00:01:15,367 --> 00:01:17,250
Kannibalistisia muodonmuuttajia.

19
00:01:17,410 --> 00:01:20,455
En ole törmännyt niihin
aikoihin Beacon Hillsissä.

20
00:01:21,081 --> 00:01:22,624
Ne olivat hyvin piilossa.

21
00:01:27,754 --> 00:01:30,166
Kuinka monta ihmistä täällä ylhäällä oli?

22
00:01:30,257 --> 00:01:35,011
Vain Sean ja kirvesmurhaaja,
jolla ei kai ole suuta.

23
00:01:36,138 --> 00:01:38,223
Et sattuisi tietämään siitä mitään?

24
00:01:39,056 --> 00:01:40,808
Oli vielä joku muukin.

25
00:01:41,684 --> 00:01:43,686
Joku nuori. Miespuolinen.

26
00:01:44,771 --> 00:01:46,273
Haistatko hänen pelkonsa?

27
00:01:49,109 --> 00:01:50,610
Ja hänen verensä.

28
00:01:52,945 --> 00:01:54,989
Kuten sanoin,
kerroin isälle kaiken mahdollisen.

29
00:01:55,072 --> 00:01:56,200
Etkö kertonut Liamista?

30
00:01:56,283 --> 00:01:57,701
Et sinäkään minulle
juuri kertonut.

31
00:01:57,784 --> 00:02:00,953
- Mitä teit hänelle?
- Hän on yläkerrassa.

32
00:02:01,413 --> 00:02:02,747
Tekemässä mitä?

33
00:02:05,292 --> 00:02:06,418
Makaamassa.

34
00:02:23,643 --> 00:02:25,467
- Sinä siis purit häntä.
- Niin.

35
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
- Ja kaappasit hänet.
- Niin.

36
00:02:28,815 --> 00:02:31,345
- Ja toit hänet tänne.
- Jouduin paniikkiin.

37
00:02:33,945 --> 00:02:37,475
Emme kai päädy hautaamaan
hänen ruumistaan paloina aavikolle?

38
00:02:40,702 --> 00:02:42,746
Tämän takia minä keksin suunnitelmat.

39
00:02:42,829 --> 00:02:45,065
- Suunnitelmasi ovat syvältä.
- Tiedän.

40
00:02:45,248 --> 00:02:46,541
Siksi soitin sinulle.

41
00:02:47,667 --> 00:02:48,835
Mitä me teemme?

42
00:02:54,716 --> 00:02:57,344
Liam, irrotamme teipin suultasi.

43
00:02:57,594 --> 00:02:59,429
Jos huudat, se menee takaisin.

44
00:02:59,512 --> 00:03:02,160
Jos puhut hiljaa,
se pysyy poissa. Onko selvä?

45
00:03:10,982 --> 00:03:13,610
Olet nähnyt tänään hämmentäviä asioita.

46
00:03:13,693 --> 00:03:16,946
Pian tapahtuu lisää hämmentäviä asioita
tämäniltaisten tapahtumien takia.

47
00:03:17,029 --> 00:03:18,698
Ymmärrätkö?

48
00:03:19,907 --> 00:03:21,117
En oikeastaan.

49
00:03:21,243 --> 00:03:23,160
- Hyvä.
- En minäkään.

50
00:03:23,245 --> 00:03:25,204
Ehkä voisit kertoa hänelle.

51
00:03:26,373 --> 00:03:27,707
Kertoa mitä?

52
00:03:29,709 --> 00:03:33,838
Se, mitä tein pelastaakseni sinut,

53
00:03:35,215 --> 00:03:37,759
- muuttaa sinut.
- Ellei se tapa sinua.

54
00:03:39,761 --> 00:03:41,467
Ei olisi pitänyt sanoa tuota.

55
00:03:42,264 --> 00:03:43,265
Mitä?

56
00:03:47,935 --> 00:03:49,186
Itkeekö hän?

57
00:03:50,897 --> 00:03:55,151
Ei hätää, Liam. Ei sinulle käy kuinkaan.
Et sinä kuole.

58
00:03:55,527 --> 00:03:56,778
- Todennäköisesti et.
- Lopeta.

59
00:03:56,861 --> 00:03:58,154
Mahdollisesti et.

60
00:03:58,238 --> 00:04:00,062
Auttaisitko vapauttamaan hänet?

61
00:04:04,076 --> 00:04:05,412
Oletko kunnossa?

62
00:04:05,620 --> 00:04:08,248
Anteeksi tuosta.

63
00:04:13,002 --> 00:04:15,004
Mikä hitto sinua...

64
00:04:26,433 --> 00:04:27,642
Nappaa hänet!

65
00:04:38,736 --> 00:04:43,533
Jalasta! Sain hänet kiinni!

66
00:04:53,335 --> 00:04:55,394
Sinunkin suunnitelmasi oli syvältä.

67
00:05:01,468 --> 00:05:02,969
Derek, oletko täällä?

68
00:05:28,828 --> 00:05:30,162
<i>Älä huoli, Peter.</i>

69
00:05:31,748 --> 00:05:33,500
<i>Derek on seuraava.</i>

70
00:06:15,124 --> 00:06:16,183
Vihaan täysikuita.

71
00:06:16,584 --> 00:06:18,294
Kyllä se helpottaa, takaan sen.

72
00:06:18,377 --> 00:06:19,837
Parasta olisi.

73
00:06:19,921 --> 00:06:21,745
Koska tämä ei kestä enää kauaa.

74
00:06:21,923 --> 00:06:24,343
Pyritään siihen,
että tänään on viimeinen kerta.

75
00:06:24,426 --> 00:06:26,309
Saatamme tarvita niitä Liamille.

76
00:06:26,969 --> 00:06:29,013
Muuttuuko hän varmasti ihmissudeksi?

77
00:06:29,096 --> 00:06:31,096
Ei ole edes varmaa, selviääkö hän.

78
00:06:34,101 --> 00:06:36,020
- Onko liian kireällä?
- Ei.

79
00:06:41,150 --> 00:06:43,861
Tämä ei ole sitä mitä luulet.

80
00:06:46,656 --> 00:06:48,741
En edes halua tietää.

81
00:06:49,992 --> 00:06:52,454
Ei ole mitään tiedettävää, minä vain...

82
00:06:52,995 --> 00:06:54,371
En tajua.

83
00:06:54,914 --> 00:06:56,415
Kerroin hänelle sen.

84
00:07:01,087 --> 00:07:02,617
Ovatko nuo muistiinpanosi?

85
00:07:05,091 --> 00:07:06,843
Ei ihme, että Malia reputtaa.

86
00:07:07,552 --> 00:07:09,376
Osa niistä on muistiinpanojani.

87
00:07:09,471 --> 00:07:11,390
Loput saattavat olla jotakin koodia.

88
00:07:11,473 --> 00:07:13,433
Etkö muista kirjoittaneesi niitä?

89
00:07:13,766 --> 00:07:15,059
En alkuunkaan.

90
00:07:15,267 --> 00:07:18,688
Ottaen huomioon, että piirustukseni puusta
johti meidät Nemetonin luo,

91
00:07:18,771 --> 00:07:22,771
pitäisi selvittää sen tarkoitus,
ennen kuin se yrittää tappaa meidät.

92
00:07:23,317 --> 00:07:25,277
Ehkä se on kuin Enigma-koodi.

93
00:07:25,612 --> 00:07:29,699
Isäni on kiinnostunut toisesta
maailmansodasta. Ja äitini koki sen.

94
00:07:29,782 --> 00:07:33,453
Tämä taitaa olla muunnelma
Vigenèren kryptauksesta.

95
00:07:33,786 --> 00:07:36,456
- Osaatko murtaa sen?
- Avaimella kyllä.

96
00:07:40,585 --> 00:07:41,878
Muista säännöt.

97
00:07:41,961 --> 00:07:44,005
Mökille ei saa tuoda yli kuutta ihmistä.

98
00:07:44,088 --> 00:07:45,465
Älkää kajotko viineihin.

99
00:07:45,548 --> 00:07:49,135
Jos jotakin rikkoutuu,
se lisätään luottokorttivelkoihisi.

100
00:07:50,011 --> 00:07:51,303
Hyvä on.

101
00:07:51,971 --> 00:07:53,180
Ja lukitkaa kellari.

102
00:07:53,264 --> 00:07:54,849
Seinien naarmuista päätellen -

103
00:07:54,932 --> 00:07:57,351
siellä on rymistellyt villieläinlauma.

104
00:08:04,233 --> 00:08:06,903
BEACON HILLSIN LUKIO

105
00:08:06,986 --> 00:08:10,156
En katso taas elokuvaa perjantai-iltana.

106
00:08:11,198 --> 00:08:13,159
Jotakin on pakko tapahtua.

107
00:08:13,409 --> 00:08:15,286
Kai muistat, että olemme fukseja?

108
00:08:15,369 --> 00:08:17,038
Hyppäsimme juuri koulubussista.

109
00:08:17,121 --> 00:08:19,749
Emme taida hengailla
klubeilla aamuneljään asti.

110
00:08:19,832 --> 00:08:21,597
Katsotaan leffa teillä klo 21.

111
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Liam, mikset ollut bussissa?

112
00:08:31,553 --> 00:08:32,720
Minä juoksin.

113
00:08:33,513 --> 00:08:35,807
Juoksitko viisi kilometriä koululle?

114
00:08:37,433 --> 00:08:38,643
Aloitin juuri juoksemisen.

115
00:08:38,726 --> 00:08:40,550
Jalkasi taitaa olla parantunut?

116
00:08:42,021 --> 00:08:43,492
Mitä kädellesi on käynyt?

117
00:09:01,373 --> 00:09:02,834
Oletko kunnossa?

118
00:09:11,425 --> 00:09:14,386
Puhutaan myöhemmin. Pitää mennä tunnille.

119
00:09:30,361 --> 00:09:31,404
Meidän pitää puhua.

120
00:09:31,487 --> 00:09:33,490
Ei, vaan sinun pitää
pysyä loitolla. Molempien.

121
00:09:33,573 --> 00:09:36,117
Kuuntelisitko hetken aikaa?

122
00:09:46,669 --> 00:09:47,905
Olemme nyt veljeksiä.

123
00:09:49,421 --> 00:09:51,132
- Mitä?
- Voi luoja...

124
00:09:51,758 --> 00:09:55,406
Mitä oikein tarkoitat?
Me vasta tapasimme, ja sinä purit minua.

125
00:09:55,511 --> 00:09:56,888
Se puraisu...

126
00:09:57,179 --> 00:09:58,931
Se puraisu on lahja.

127
00:10:00,099 --> 00:10:01,934
Scott, lopeta.

128
00:10:02,101 --> 00:10:04,646
Me yritämme auttaa sinua, senkin rääpäle.

129
00:10:05,062 --> 00:10:06,180
Kaappaamalla minut?

130
00:10:06,606 --> 00:10:09,191
Se oli muuten Scott, joka sinut kaappasi.

131
00:10:09,275 --> 00:10:11,861
Minä olin vain osallisena.

132
00:10:13,362 --> 00:10:15,907
Olen kokenut tämän aiemmin.

133
00:10:16,866 --> 00:10:18,868
Sinulle tapahtuu jotakin.

134
00:10:20,077 --> 00:10:21,120
Jotakin suurta.

135
00:10:22,664 --> 00:10:24,194
Ei minulle mitään tapahdu.

136
00:10:26,626 --> 00:10:27,794
Ei mitään.

137
00:10:41,473 --> 00:10:42,601
En aio jakaa kellariani.

138
00:10:42,684 --> 00:10:44,352
Itse asiassa se on minun kellarini.

139
00:10:44,435 --> 00:10:46,938
Ja äitini huomasi,
minkä sotkun viimeksi jätitte.

140
00:10:47,021 --> 00:10:48,648
Hän opettelee yhä.

141
00:10:48,731 --> 00:10:50,399
Mutta käytämme venevajaa Liamin kanssa.

142
00:10:50,482 --> 00:10:52,401
Siellä on tukipuut,
joihin hänet voi kahlita.

143
00:10:52,484 --> 00:10:54,613
Miten saamme hänet mökille,
jos hän ei luota meihin?

144
00:10:54,696 --> 00:10:56,155
Jos se estää häntä murhaamasta,

145
00:10:56,238 --> 00:10:58,407
niin voimme huumata
ja heittää hänet järveen.

146
00:10:58,490 --> 00:11:01,911
- Mukana.
- Emme tapa tai kaappaa häntä.

147
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
Ollaan sitten fiksumpia.

148
00:11:03,287 --> 00:11:05,111
Kutsutaan hänet vaikka juhliin.

149
00:11:05,957 --> 00:11:09,251
- Pyydätkö fuksia ulos?
- Ei, en jaksa enää teinipoikia.

150
00:11:09,335 --> 00:11:14,173
Mutta jos teemme jollekulle kujeen,
tarvitsemme kujeilijaa.

151
00:11:17,218 --> 00:11:19,053
Minäkö? Ei missään nimessä.

152
00:11:19,136 --> 00:11:20,429
- En minä.
- Kyllä, sinä.

153
00:11:20,512 --> 00:11:22,891
Tiedätkö, miksi
naispuolista kettua kutsutaan?

154
00:11:22,974 --> 00:11:25,059
- Naarasketuksi.
- Minäkö?

155
00:11:26,352 --> 00:11:27,854
Pystyt siihen.

156
00:11:28,562 --> 00:11:29,688
Ole naaraskettu.

157
00:12:07,059 --> 00:12:08,477
Oletko kunnossa?

158
00:12:11,188 --> 00:12:12,899
Olen. Ei hätää.

159
00:12:13,315 --> 00:12:15,139
Haluatko lähteä tänään juhliin?

160
00:12:21,949 --> 00:12:23,700
Kirveessä oli ukonhattua.

161
00:12:23,785 --> 00:12:27,496
En tunne lajia,
joten se pitää polttaa pois.

162
00:12:29,498 --> 00:12:31,417
Kyllä minä hieman tulta kestän.

163
00:12:35,922 --> 00:12:37,589
Voi helvetti.

164
00:12:54,356 --> 00:12:56,004
Hän sanoi jahtaavansa sinua.

165
00:12:57,109 --> 00:12:59,445
Miten suuton mies sanoo yhtään mitään?

166
00:13:02,614 --> 00:13:03,908
Tämän avulla.

167
00:13:13,625 --> 00:13:15,502
Lydia Martinin mökki.

168
00:13:15,586 --> 00:13:17,046
Itse asiassa hänen isoäitinsä mökki.

169
00:13:17,129 --> 00:13:18,714
Isoäiti on kuollut, kaikki hyvin.

170
00:13:18,797 --> 00:13:21,033
Ei siis ole hyvä, että hän on kuollut.

171
00:13:21,467 --> 00:13:23,232
Paitsi jos hänellä oli tuskia.

172
00:13:23,970 --> 00:13:25,804
Voitko hiljentää musiikkia?

173
00:13:29,308 --> 00:13:31,073
Laitanko musiikkia kovemmalle?

174
00:13:38,484 --> 00:13:40,444
Mason
Missä sinä olet?

175
00:13:43,822 --> 00:13:45,657
Keitä juhliin on tulossa?

176
00:13:47,826 --> 00:13:49,161
Kaikki.

177
00:13:58,379 --> 00:14:00,673
Kira on matkalla.
Kaikki sujuu kuulemma hyvin.

178
00:14:00,756 --> 00:14:02,992
Ei siinä mitään. Pitää kertoa jotakin.

179
00:14:03,175 --> 00:14:06,528
Kyselin Liamista.
Tiedän, miksi hänet erotettiin koulusta.

180
00:14:07,471 --> 00:14:08,807
Tämä on varmaan paha juttu?

181
00:14:08,890 --> 00:14:10,683
Hänellä tuli kinaa yhden opettajan kanssa.

182
00:14:10,766 --> 00:14:13,895
Kaverilla on vihan kanssa ongelmia.

183
00:14:15,062 --> 00:14:16,272
Kuinka suuria?

184
00:14:16,355 --> 00:14:18,565
Tuo on hänen opettajansa auto.

185
00:14:19,191 --> 00:14:21,443
Hänen käytettyään siihen sorkkarautaa.

186
00:14:21,527 --> 00:14:25,031
TÄMÄ ON SINUN NAAMASI

187
00:14:56,228 --> 00:14:58,189
- Missä kaikki ovat?
- He ovat täällä.

188
00:14:58,272 --> 00:14:59,731
Pienet juhlat.

189
00:14:59,815 --> 00:15:02,151
Kaikkienhan piti olla tulossa.

190
00:15:02,609 --> 00:15:05,237
Kyllä he tulevat. He ovat myöhässä.

191
00:15:05,321 --> 00:15:07,739
Ja me olemme ajoissa. Joten kiiruhdetaan.

192
00:15:08,740 --> 00:15:10,784
Juhlitaan!

193
00:15:19,919 --> 00:15:21,087
Anteeksi.

194
00:15:24,840 --> 00:15:26,017
Mitä hittoa tämä on?

195
00:15:26,133 --> 00:15:29,511
Ajattele tätä väliintulona.
Sinulla on ongelma.

196
00:15:30,512 --> 00:15:32,306
Ja vain me osaamme auttaa.

197
00:15:36,727 --> 00:15:39,355
En edelleenkään tajua,
ettei sillä kaverilla ole suuta.

198
00:15:39,438 --> 00:15:41,607
Miten hän syö?

199
00:15:42,399 --> 00:15:44,235
Peter ei ehtinyt kysyä.

200
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
Piti taistella vastaan
sotakirves rinnassa.

201
00:15:47,113 --> 00:15:49,643
Kuka oikein juoksentelee
sotakirveen kanssa?

202
00:15:50,616 --> 00:15:53,734
Poistimme sellaisella
tienvarsipommeja Afganistanissa.

203
00:15:54,411 --> 00:15:56,588
Se on sotilasvaruste. Niin on tuokin.

204
00:15:57,289 --> 00:15:58,875
Tiedätkö, mihin sitä käytetään?

205
00:15:58,958 --> 00:16:00,667
Tätä on ilmeisesti muokattu.

206
00:16:08,800 --> 00:16:09,885
Näytä meille.

207
00:16:12,554 --> 00:16:13,930
Ihmissusi?

208
00:16:14,306 --> 00:16:15,766
Ihmiskojootti.

209
00:16:16,183 --> 00:16:18,144
Banshee.

210
00:16:20,437 --> 00:16:22,564
- Kettu?
- Kitsune.

211
00:16:22,689 --> 00:16:23,857
Mutta kettu käy.

212
00:16:25,526 --> 00:16:26,527
Mikä sinä olet?

213
00:16:27,653 --> 00:16:30,322
Hetken aikaa olin pahan hengen vallassa.

214
00:16:30,656 --> 00:16:31,823
Se oli hyvin paha.

215
00:16:32,699 --> 00:16:33,993
Mikä sinä nyt olet?

216
00:16:35,536 --> 00:16:36,662
Paremminvoiva.

217
00:16:39,498 --> 00:16:40,910
Ovatko nuo minua varten?

218
00:16:43,335 --> 00:16:44,753
Ei, vaan minua.

219
00:16:49,008 --> 00:16:50,134
Miten teit tuon?

220
00:16:50,259 --> 00:16:51,468
Opit kyllä.

221
00:16:52,011 --> 00:16:54,138
Ensin sinun pitää selvitä täysikuusta.

222
00:16:54,221 --> 00:16:55,556
Kuu on jo noussut.

223
00:16:57,058 --> 00:16:59,601
Alat kai tuntea jo jotakin?

224
00:16:59,685 --> 00:17:02,521
Tunnen olevani sekopäiden ympäröimä.

225
00:17:02,938 --> 00:17:04,703
Te olette täysin kajahtaneita.

226
00:17:04,856 --> 00:17:07,526
En tiedä,
miten teit silmätemppusi, enkä välitä.

227
00:17:07,609 --> 00:17:09,445
Lähden nyt ovesta ulos!

228
00:17:09,528 --> 00:17:13,240
Jos te yritätte estää minua, vannon...

229
00:17:20,372 --> 00:17:21,623
Mikä on vialla?

230
00:17:21,707 --> 00:17:22,916
Ettekö kuule tuota?

231
00:17:28,880 --> 00:17:30,841
Kerroitko tästä jollekulle?

232
00:17:30,924 --> 00:17:32,219
Ystävälleni Masonille.

233
00:17:34,761 --> 00:17:35,888
Sanoit, että nämä ovat juhlat.

234
00:17:35,971 --> 00:17:38,599
- Kenet Mason kutsui?
- Kaikki.

235
00:17:40,726 --> 00:17:42,432
Ottakaa hänet irti lattiasta!

236
00:17:44,188 --> 00:17:46,022
Viedään hänet nyt venevajaan!

237
00:17:49,526 --> 00:17:50,819
- Stiles...
- Niin.

238
00:17:52,571 --> 00:17:54,490
Kellariin. Nyt.

239
00:17:55,116 --> 00:17:57,326
Mitä tuolle
ulkona olevalle laumalle pitäisi tehdä?

240
00:17:57,409 --> 00:17:59,996
Lydia, kuka pitää
Beacon Hillsin parhaat bileet?

241
00:18:00,079 --> 00:18:02,998
Minä tietenkin.

242
00:18:03,332 --> 00:18:05,084
Pidä sitten bileet.

243
00:18:19,265 --> 00:18:20,932
Tulimmeko oikeaan paikkaan?

244
00:18:21,267 --> 00:18:22,809
Juhlia varten?

245
00:18:25,396 --> 00:18:26,772
Ehdottomasti.

246
00:18:38,450 --> 00:18:40,119
Taisin löytää IP-osoitteen.

247
00:18:41,120 --> 00:18:42,705
Voimmeko siis löytää hänet?

248
00:18:42,788 --> 00:18:44,873
Ehdottomasti. Etenkin, jos...

249
00:18:46,958 --> 00:18:48,460
Mikä tuo oli?

250
00:18:49,795 --> 00:18:51,090
Taisin löytää viestin.

251
00:18:52,131 --> 00:18:54,633
Tunnistaako kukaan tunnusta "Hyväntekijä"?

252
00:18:54,716 --> 00:18:56,009
HYVÄNTEKIJÄ: RAHAT SIIRRETTY

253
00:18:56,092 --> 00:18:58,304
Rahat siirretty. Mitä se tarkoittaa?

254
00:19:01,265 --> 00:19:03,099
Hän ei ole pelkkä tappaja.

255
00:19:05,101 --> 00:19:06,812
Hän on palkkamurhaaja.

256
00:19:16,322 --> 00:19:17,823
Ottakaa häntä käsistä.

257
00:19:33,672 --> 00:19:35,614
Voi luoja. En kai tappanut häntä?

258
00:19:37,176 --> 00:19:38,219
Et.

259
00:19:38,302 --> 00:19:39,832
Hänellä on taju kankaalla.

260
00:19:42,348 --> 00:19:44,760
Toivottavasti Stilesia onnistaa paremmin.

261
00:19:48,229 --> 00:19:51,440
- Liian kireällä?
- Kireämmälle.

262
00:20:03,034 --> 00:20:04,495
Voit lähteä, jos haluat.

263
00:20:04,578 --> 00:20:06,037
En lähde mihinkään.

264
00:20:06,830 --> 00:20:08,582
Täällä lienen paremmassa turvassa -

265
00:20:08,665 --> 00:20:11,665
kuin juhlissa,
joissa on 50 fuksia ja äkäinen Lydia.

266
00:20:25,766 --> 00:20:28,435
En tilannut oluttynnyriä.

267
00:20:29,019 --> 00:20:31,397
- Etenkään kotimaista.
- Joku sen tilasi.

268
00:20:32,398 --> 00:20:34,457
Väitätkö, ettei kukaan halua juoda?

269
00:20:36,402 --> 00:20:37,873
Kuka laittoi tämän tähän?

270
00:20:38,570 --> 00:20:40,989
Läppäri maksaa 2 000 dollaria...

271
00:20:41,072 --> 00:20:44,117
Tuo viinipullo on 400 taalaa.

272
00:20:46,245 --> 00:20:47,454
Kuinka paljon?

273
00:20:52,000 --> 00:20:53,419
Miksi ylimääräinen satanen?

274
00:20:53,502 --> 00:20:56,755
Se on "näytät yli 21-vuotiaalta" -lisä.

275
00:21:03,929 --> 00:21:05,514
Haenpa käteistä.

276
00:21:06,222 --> 00:21:09,435
Avasin viinipullon.
Minä voin maksaa tynnyristä.

277
00:21:15,774 --> 00:21:17,443
Hän näyttää niin nuorelta.

278
00:21:18,610 --> 00:21:19,695
Hän on.

279
00:21:19,778 --> 00:21:21,190
Hän on vasta 15-vuotias.

280
00:21:24,074 --> 00:21:25,451
Mitä me teemme hänelle?

281
00:21:27,453 --> 00:21:28,912
Me autamme häntä.

282
00:21:31,790 --> 00:21:33,555
Mitä jos hän ei halua apuamme?

283
00:21:36,086 --> 00:21:37,546
Kyllä hän haluaa.

284
00:21:46,513 --> 00:21:48,181
Stiles, menisit pois.

285
00:21:49,057 --> 00:21:50,642
Ei haittaa. Vihaan juhlia.

286
00:21:50,726 --> 00:21:52,432
Poden sosiaalista ahdistusta.

287
00:21:53,312 --> 00:21:54,313
Onko paniikkikohtaus tuttu?

288
00:21:54,396 --> 00:21:55,985
Minulla on juuri sellainen.

289
00:21:57,483 --> 00:21:59,485
Hengitä vain. En jätä sinua tänne.

290
00:21:59,568 --> 00:22:00,921
Entä jos satutan sinua?

291
00:22:01,403 --> 00:22:03,739
- Et sinä satuta.
- Mutta minä haluan.

292
00:22:04,072 --> 00:22:06,492
Kun katson naamaasi, haluan silpoa sen.

293
00:22:06,658 --> 00:22:07,993
Haluan repiä sen.

294
00:22:08,327 --> 00:22:11,538
Haluan murskata luusi käsilläni.

295
00:22:11,622 --> 00:22:14,740
Yllättävää kyllä,
et ole ensimmäinen, joka sanoo noin.

296
00:22:16,167 --> 00:22:17,419
En minä jätä sinua.

297
00:22:18,169 --> 00:22:20,052
Enkä anna sinun satuttaa ketään.

298
00:22:31,892 --> 00:22:33,018
Et voi valita.

299
00:22:37,773 --> 00:22:39,274
Ei voi olla totta.

300
00:22:43,194 --> 00:22:44,946
Voihan perkele.

301
00:22:45,030 --> 00:22:46,407
Voihan...

302
00:23:00,045 --> 00:23:02,047
Kolmea asiaa ei voi piilotella kauaa.

303
00:23:02,130 --> 00:23:04,425
Aurinkoa, kuuta, totuutta.

304
00:23:05,050 --> 00:23:06,301
Kolmea ei voi kauaa piilotella.

305
00:23:06,384 --> 00:23:08,762
Aurinkoa, kuuta, totuutta.

306
00:23:09,054 --> 00:23:10,889
Kolmea ei voi kauaa piilotella.

307
00:23:10,972 --> 00:23:13,809
Aurinkoa, kuuta, totuutta.

308
00:23:15,351 --> 00:23:19,105
Aurinkoa, kuuta, totuutta.

309
00:24:00,606 --> 00:24:01,857
Mitä oikein hymyilet?

310
00:24:01,940 --> 00:24:03,823
Ystävämme lähetti juuri viestin.

311
00:24:04,109 --> 00:24:07,696
Hyväntekijä
Rahat on siirretty tillillesi

312
00:24:18,790 --> 00:24:21,126
Liam, oletko täällä?

313
00:24:23,044 --> 00:24:24,755
Missä hitossa oikein olet?

314
00:24:31,803 --> 00:24:34,056
Mitä teet täällä? Juhlat ovat alakerrassa.

315
00:24:34,139 --> 00:24:35,641
Etsin Liamia.

316
00:24:35,849 --> 00:24:38,727
Kadonneet fuksit
eivät ole asialistani kärjessä.

317
00:24:38,810 --> 00:24:41,281
Mutta tiedät kuitenkin hänen olevan fuksi?

318
00:24:42,606 --> 00:24:43,959
Saatoin nähdä kaverisi.

319
00:24:44,149 --> 00:24:45,526
Alakerrassa.

320
00:24:49,154 --> 00:24:50,446
Voi luoja, matto...

321
00:24:52,699 --> 00:24:54,523
Ei hätää. Kyllä se lähtee pois.

322
00:24:56,452 --> 00:24:58,872
Anteeksi.

323
00:24:59,205 --> 00:25:00,832
- Oliko se kalliskin?
- Ei.

324
00:25:00,999 --> 00:25:04,961
Siinä ongelma onkin.
Mikään täällä ei ole arvokasta.

325
00:25:11,217 --> 00:25:13,136
Laitoimme juuri talon myyntiin.

326
00:25:13,386 --> 00:25:15,471
Tänne ei pitänyt jäädä naarmuakaan.

327
00:25:15,556 --> 00:25:17,432
Sen pitää olla täydellisessä kunnossa.

328
00:25:17,515 --> 00:25:20,310
Tarvitsemme joka pennin tästä paikasta.

329
00:25:21,519 --> 00:25:23,605
Minä haen vissyä ja suolaa.

330
00:25:24,314 --> 00:25:28,652
Lydia, kyllä se lähtee pois.

331
00:26:31,089 --> 00:26:32,507
Äänieristetty?

332
00:28:11,356 --> 00:28:12,482
Mitä?

333
00:28:13,274 --> 00:28:14,686
Kuulen musiikin talolta.

334
00:28:15,443 --> 00:28:17,738
- Mitä siellä soitetaan?
- Elektronista.

335
00:28:18,613 --> 00:28:20,949
Soitettaisiinpa juhlissa yhä hitaita.

336
00:28:21,532 --> 00:28:24,161
Entisessä koulussani
niitä soi ainakin muutama.

337
00:28:24,244 --> 00:28:25,495
Miksi pidät hitaista?

338
00:28:25,871 --> 00:28:28,373
Olen parempi tanssimaan niitä.

339
00:28:33,086 --> 00:28:34,420
Tule tänne.

340
00:28:57,568 --> 00:28:58,987
Entä hän?

341
00:28:59,487 --> 00:29:02,076
Hän voi tanssia
ensi kerralla minun kanssani.

342
00:29:06,870 --> 00:29:10,223
Miten olet niin hyvä
hallitsemaan itsesi täysikuun aikaan?

343
00:29:12,083 --> 00:29:17,756
On tärkeää varmistaa,
ettei sykkeeni nouse liikaa.

344
00:29:18,757 --> 00:29:20,050
Hallitsetko sen?

345
00:29:21,592 --> 00:29:23,428
Se vaatii keskittymistä.

346
00:29:24,846 --> 00:29:26,681
Siis jos jokin vie huomiosi...

347
00:29:30,977 --> 00:29:32,645
Huomiotani ei voi viedä.

348
00:29:56,294 --> 00:29:57,670
Ei mitenkään.

349
00:29:57,753 --> 00:29:59,577
Miksi silmäsi sitten loistavat?

350
00:30:04,635 --> 00:30:05,720
Huijari.

351
00:30:05,804 --> 00:30:07,680
Kuulin sinun murisevan.

352
00:30:11,142 --> 00:30:12,393
Se en ollut minä.

353
00:30:18,817 --> 00:30:20,861
Pitävätkö nuo ketjut hänet aisoissa?

354
00:30:20,944 --> 00:30:24,072
Uskoisin. Ehdottomasti.

355
00:30:24,489 --> 00:30:26,078
Ei hän voi olla niin vahva.

356
00:30:48,513 --> 00:30:50,098
Tiedän, että kuulet minut, Malia.

357
00:30:50,181 --> 00:30:51,534
Kuuntele minun ääntäni.

358
00:30:51,850 --> 00:30:53,434
Kuuntele itse minun.

359
00:30:56,312 --> 00:30:57,313
Juokse!

360
00:31:13,621 --> 00:31:17,125
Vaikka kaveri oli yhteydessä
koulun langattomaan verkkoon,

361
00:31:17,208 --> 00:31:19,044
ei hän välttämättä ole enää täällä.

362
00:31:19,127 --> 00:31:20,461
Totta.

363
00:31:20,670 --> 00:31:21,671
Mutta tämän koulun tuntien -

364
00:31:21,754 --> 00:31:24,674
kuljen mieluusti
pimeän tultua ase kädessä.

365
00:31:33,224 --> 00:31:34,725
Kuin verta.

366
00:31:40,648 --> 00:31:41,942
Ei siinä ole järkeä.

367
00:31:42,817 --> 00:31:45,153
- Älä muuta virka.
- En tarkoita sitä.

368
00:31:46,821 --> 00:31:49,645
Minun olisi pitänyt
haistaa se ennen sisääntuloa.

369
00:31:59,918 --> 00:32:01,377
Hetkinen.

370
00:32:02,670 --> 00:32:04,880
Hermostuttaa, kun olet hermostunut.

371
00:32:31,866 --> 00:32:33,284
Se on räjähde.

372
00:32:34,035 --> 00:32:35,661
Viuhkapanos.

373
00:32:39,457 --> 00:32:40,791
Maahan!

374
00:32:51,261 --> 00:32:52,387
En aio paeta.

375
00:32:52,845 --> 00:32:54,493
En usko, että satutat minua.

376
00:32:55,931 --> 00:33:00,436
Ehkä pelkäät satuttavasi minua
sen takia, mitä teit perheellesi.

377
00:33:05,358 --> 00:33:06,985
Tiedän, millaista se on.

378
00:33:08,819 --> 00:33:10,488
Muistan kaiken, mitä tein.

379
00:33:10,571 --> 00:33:12,950
Pahinta on, että muistan pitäneeni siitä.

380
00:33:13,033 --> 00:33:17,078
Koska tunsin itseni
voimakkaaksi ja pelottomaksi.

381
00:33:18,329 --> 00:33:20,506
Mikä tärkeintä, hallitsin tilannetta.

382
00:33:21,249 --> 00:33:25,336
Mutta kun selvisin siitä,
opin jotain muuta...

383
00:33:28,923 --> 00:33:31,759
Hallinta on yliarvostettua.

384
00:34:09,880 --> 00:34:10,923
Onnistuit.

385
00:35:01,599 --> 00:35:03,017
Liam, odota.

386
00:35:03,101 --> 00:35:04,769
- Lopeta.
- Mitä teit minulle?

387
00:35:04,852 --> 00:35:06,688
- Liam...
- Tämä on sinun syytäsi.

388
00:35:06,771 --> 00:35:09,315
Tämä on sinun syytäsi!

389
00:35:33,088 --> 00:35:34,132
Mistä tiesit?

390
00:35:39,137 --> 00:35:40,680
Sain viestisi.

391
00:36:09,041 --> 00:36:10,835
Sinulla on oikeus vaieta.

392
00:36:12,670 --> 00:36:16,674
Kaikkea mitä sanot
voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa.

393
00:36:17,007 --> 00:36:18,468
Sinulla on
oikeus lakimieheen.

394
00:36:18,551 --> 00:36:20,140
Jos sinulla ei ole varaa...

395
00:36:21,387 --> 00:36:22,513
Ei, Peter!

396
00:37:13,523 --> 00:37:15,465
Olemme löytäneet paremman keinon.

397
00:37:16,567 --> 00:37:18,486
Olen tapojeni uhri.

398
00:37:25,368 --> 00:37:26,957
<i>Täältä pohjoiseen on aukio.</i>

399
00:37:27,578 --> 00:37:30,248
Sinun pitää ajaa hänet sinne.
Muu on hoidossa.

400
00:37:31,374 --> 00:37:32,708
Mitä aiot tehdä?

401
00:37:33,668 --> 00:37:35,336
Hän on sinun beetasi.

402
00:37:35,420 --> 00:37:37,547
Kysymys kuuluu: "Mitä sinä aiot tehdä?"

403
00:37:37,630 --> 00:37:39,089
Ei hän kuuntele minua.

404
00:37:40,425 --> 00:37:42,896
Kuuntelee, jos alat käyttää omia sanojasi.

405
00:37:45,596 --> 00:37:46,597
Kas tässä.

406
00:37:49,684 --> 00:37:50,685
Mene.

407
00:38:13,874 --> 00:38:15,460
Mitä minulle tapahtuu?

408
00:38:18,671 --> 00:38:20,377
Se, mikä minullekin tapahtui.

409
00:38:23,175 --> 00:38:25,303
Onko kukaan nähnyt Lydiaa?

410
00:38:35,813 --> 00:38:38,816
Oletko kunnossa?

411
00:38:46,240 --> 00:38:47,867
Mitä kuulet?

412
00:38:50,328 --> 00:38:51,704
Avaimen.

413
00:38:54,332 --> 00:38:56,250
Avaimen koodin murtamiseen.

414
00:39:06,176 --> 00:39:08,388
He eivät saa tietää tästä.

415
00:39:10,681 --> 00:39:13,809
Äitini, isäpuoleni...

416
00:39:16,687 --> 00:39:18,452
En voi tehdä tätä taas heille.

417
00:39:19,023 --> 00:39:20,608
Miten niin taas?

418
00:39:21,609 --> 00:39:23,444
Minut erotettiin koulusta.

419
00:39:27,281 --> 00:39:28,658
Syystäkin.

420
00:39:30,200 --> 00:39:34,789
Heidän katseensa,
kun he näkivät, mitä tein autolle...

421
00:39:37,958 --> 00:39:40,085
Ei hätää.

422
00:39:41,712 --> 00:39:43,830
He eivät saa nähdä minua tällaisena.

423
00:39:45,132 --> 00:39:48,302
Tällaisena...

424
00:39:51,556 --> 00:39:52,973
Hirviönä?

425
00:40:06,236 --> 00:40:07,905
Et sinä ole hirviö.

426
00:40:08,989 --> 00:40:10,741
Olet ihmissusi.

427
00:40:15,245 --> 00:40:16,581
Niin kuin minäkin.

428
00:40:56,286 --> 00:40:57,287
Mikä tämä on?

429
00:40:57,747 --> 00:41:00,689
Lista Beacon Hillsin
yliluonnollisista henkilöistä.

430
00:41:03,711 --> 00:41:04,837
Kuolemanlista.

431
00:41:11,051 --> 00:41:12,887
Me kaikki olemme listalla.

