﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,669
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,088
Spør henne om hun har spilt lacrosse.

3
00:00:06,881 --> 00:00:08,092
Den gutten har store sinneproblemer.

4
00:00:08,175 --> 00:00:10,470
Kjenner noen igjen tittelen "Velynder"?

5
00:00:10,593 --> 00:00:11,595
<i>Hva er det du hører?</i>

6
00:00:11,678 --> 00:00:13,326
<i>Nøkkelen til å knekke koden.</i>

7
00:00:14,347 --> 00:00:15,349
Det er en dødsliste.

8
00:00:15,432 --> 00:00:16,491
Han er snikmorder.

9
00:00:20,187 --> 00:00:21,188
Vennen vår sendte meg nettopp en melding.

10
00:00:21,271 --> 00:00:24,448
Velynderen - Pengene har blitt
overført til kontoen din

11
00:01:51,736 --> 00:01:55,031
Solen, månen, sannheten.

12
00:01:58,243 --> 00:02:02,914
Solen, månen, sannheten.

13
00:03:09,897 --> 00:03:11,023
Sett deg inn!

14
00:03:11,107 --> 00:03:13,225
Kom igjen, hun kommer, sett deg inn!

15
00:03:17,614 --> 00:03:18,615
Seriøst?

16
00:03:19,198 --> 00:03:21,198
Jeg fatter ikke at du gikk på den.

17
00:04:03,993 --> 00:04:05,537
<i>Så Walcott-familien var de første.</i>

18
00:04:05,620 --> 00:04:07,539
<i>I det minste de første vi vet om.</i>

19
00:04:07,622 --> 00:04:11,167
<i>Fire drap. Sean, broren, og foreldrene.</i>

20
00:04:11,251 --> 00:04:14,251
<i>Drept av en profesjonell snikmorder
kalt Den stumme.</i>

21
00:04:17,173 --> 00:04:19,259
<i>Foretrukket våpen, en militær tomahawk.</i>

22
00:04:19,342 --> 00:04:21,220
<i>Men så ble Den stumme drept av Peter Hale</i>

23
00:04:21,303 --> 00:04:24,598
<i>etter at han prøvde å sprenge Derek
med en Claymore-mine.</i>

24
00:04:34,399 --> 00:04:35,567
<i>Den neste var Demarco.</i>

25
00:04:35,650 --> 00:04:38,069
<i>Han leverte en tønne til festen
i Lydias hus ved vannet.</i>

26
00:04:38,152 --> 00:04:40,152
<i>Og ble halshogd utenfor bilen sin.</i>

27
00:04:43,366 --> 00:04:44,867
Sier teften deg noe?

28
00:04:44,951 --> 00:04:47,203
Definitivt en varulv. Men det er mer.

29
00:04:47,287 --> 00:04:48,747
Jeg tror han var del av en flokk.

30
00:04:48,830 --> 00:04:50,915
I så fall leter de etter ham.

31
00:04:55,127 --> 00:04:56,296
<i>Og i går kveld,</i>

32
00:04:57,797 --> 00:04:59,424
<i>23 år gamle Carrie Hudson.</i>

33
00:04:59,507 --> 00:05:00,550
Det er en dødsliste.

34
00:05:00,633 --> 00:05:02,928
En liste over overnaturlige skapninger.

35
00:05:03,345 --> 00:05:04,971
Dette er bare deler av den.

36
00:05:05,054 --> 00:05:06,525
Resten gjenstår å dekode.

37
00:05:08,808 --> 00:05:10,643
- Hvem fant lista?
- Lydia.

38
00:05:11,478 --> 00:05:12,937
- Hvordan?
- Hun skrev den.

39
00:05:13,020 --> 00:05:15,962
Faktisk så transkriberte hun den.
Uten å innse det.

40
00:05:16,107 --> 00:05:17,609
- Banshee?
- Banshee.

41
00:05:17,692 --> 00:05:19,110
Vakkert.

42
00:05:19,193 --> 00:05:21,738
Og hva er de tallene ved siden av navnene?

43
00:05:21,821 --> 00:05:22,905
Vi kommer til det.

44
00:05:22,989 --> 00:05:25,950
Først må du vite at koden ble knekket
med en kodenøkkel.

45
00:05:26,033 --> 00:05:27,494
Som et nøkkelord?

46
00:05:27,952 --> 00:05:29,496
Det er faktisk et navn.

47
00:05:29,912 --> 00:05:31,163
Allison.

48
00:05:37,920 --> 00:05:40,215
Navnet hennes knakk en tredel av lista.

49
00:05:40,382 --> 00:05:44,301
Og vi tror det er to kodenøkler til.

50
00:05:44,386 --> 00:05:46,328
Som vil gi oss resten av navnene.

51
00:05:47,514 --> 00:05:48,848
Ok.

52
00:05:49,348 --> 00:05:51,466
Så hvordan får vi tak i kodenøklene?

53
00:05:51,809 --> 00:05:53,280
Slik vi fikk tak i koden.

54
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
<i>Lydia.</i>

55
00:05:54,604 --> 00:05:55,814
<i>Hun har vært i huset ved vannet</i>

56
00:05:55,897 --> 00:05:58,780
<i>og prøvd å finne
de andre nøkkelordene hele helga.</i>

57
00:06:50,242 --> 00:06:51,301
NØKKELORD: ALLISON

58
00:07:00,670 --> 00:07:03,082
Dere visste ikke om Demarco eller Carrie.

59
00:07:04,131 --> 00:07:05,842
Og hva med de andre to navnene på lista?

60
00:07:05,925 --> 00:07:08,636
Kayleen Bettcher og Elias Town.

61
00:07:09,136 --> 00:07:10,513
Er de varulver også?

62
00:07:10,597 --> 00:07:11,639
Jeg vet ikke.

63
00:07:11,723 --> 00:07:14,434
Men Deaton sa at Nemetonen ville
få overnaturlige skapninger hit.

64
00:07:14,517 --> 00:07:16,393
Betyr "her" Beacon Hills?

65
00:07:16,478 --> 00:07:17,655
Eller Beacon County?

66
00:07:17,979 --> 00:07:20,357
Det bor litt under 30 000 mennesker
i Beacon Hills.

67
00:07:20,440 --> 00:07:21,911
Og det blir stadig færre.

68
00:07:23,651 --> 00:07:25,828
Men hvis vi snakker om Beacon County,

69
00:07:26,028 --> 00:07:28,615
snakker vi om nærmere 500 000.

70
00:07:30,116 --> 00:07:32,994
Hvor mange varulver,

71
00:07:33,285 --> 00:07:34,829
bansheer, kitsuner

72
00:07:34,912 --> 00:07:37,677
og hva pokker man enn har der ute
snakker vi om?

73
00:07:38,458 --> 00:07:39,918
Og hva skjer hvis den neste kodenøkkelen

74
00:07:40,001 --> 00:07:42,629
avdekker ikke 12, men 100?

75
00:07:42,712 --> 00:07:44,297
Vi tror ikke det er så mange.
Det er en grense.

76
00:07:44,380 --> 00:07:45,557
På grunn av tallene.

77
00:07:47,967 --> 00:07:50,052
<i>Vi tror at når vi dekoder navnene,</i>

78
00:07:50,136 --> 00:07:52,221
<i>vil tallene til sammen utgjøre 117.</i>

79
00:07:54,015 --> 00:07:55,558
Hundre og sytten hva da?

80
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Millioner.

81
00:08:07,111 --> 00:08:09,531
Hundre og sytten millioner dollar, pappa.

82
00:08:09,614 --> 00:08:10,907
Stjålet fra Hale-hvelvet

83
00:08:10,990 --> 00:08:14,077
og som blir brukt av noen
til å finansiere alle disse drapene.

84
00:08:14,160 --> 00:08:17,337
Noen som vil se alle overnaturlige
i Beacon Hills døde.

85
00:08:22,752 --> 00:08:26,213
VELYNDEREN

86
00:08:26,297 --> 00:08:29,091
<i>Så den kodede listen sendes ut.</i>

87
00:08:29,175 --> 00:08:32,679
<i>Og disse profesjonelle snikmorderne
får på et vis den lista.</i>

88
00:08:32,762 --> 00:08:34,096
Og en kodenøkkel.

89
00:08:34,180 --> 00:08:36,015
Og de går etter navnene på lista.

90
00:08:36,098 --> 00:08:39,185
De er drapsmenn uten munn,

91
00:08:39,561 --> 00:08:43,105
tomahawker, termokutter-tråder
som kan kutte av deg hodet.

92
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
Få se. Carrie ble også stukket.

93
00:08:45,775 --> 00:08:46,818
Hva er dette merket?

94
00:08:46,901 --> 00:08:50,196
Vi vet ikke ennå.
Vi venter på rettsmedisinerens rapport.

95
00:08:50,655 --> 00:08:52,281
Det er en ting jeg ikke forstår.

96
00:08:52,364 --> 00:08:55,743
Hvordan visste denne nye drapsmannen
at Demarco

97
00:08:55,827 --> 00:08:57,328
ville være i huset ved vannet?

98
00:08:57,411 --> 00:08:59,330
Alle vet at han leverer øltønner
til tenåringer

99
00:08:59,413 --> 00:09:00,873
for litt ekstra penger.

100
00:09:03,876 --> 00:09:06,879
Så den som bestilte den tønna

101
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
drepte Demarco.

102
00:09:09,048 --> 00:09:10,299
Ja, det var noen på festen.

103
00:09:10,382 --> 00:09:11,884
En elev.

104
00:09:18,140 --> 00:09:19,475
Går det bra?

105
00:09:20,101 --> 00:09:21,978
Jeg takler en skramme eller to.

106
00:09:22,061 --> 00:09:24,481
Hvis jeg vet at vi omsider går
etter de store pengene.

107
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
De med sju siffer.

108
00:09:26,858 --> 00:09:28,525
- Vi gjør det.
- Når?

109
00:09:29,318 --> 00:09:30,527
I kveld.

110
00:09:39,411 --> 00:09:41,205
Det er ikke det
at vi ville snakke med deg.

111
00:09:41,288 --> 00:09:44,125
Snarere at vi lurte på
om du ville snakke med oss.

112
00:09:44,208 --> 00:09:45,334
Om hva da?

113
00:09:45,417 --> 00:09:47,837
Om noe du glemte å nevne?

114
00:09:47,920 --> 00:09:49,881
- Noe viktig.
- Hvor viktig?

115
00:09:49,964 --> 00:09:51,090
Særdeles viktig.

116
00:09:52,759 --> 00:09:53,926
Herregud.

117
00:09:54,636 --> 00:09:55,678
Vet dere det?

118
00:09:58,347 --> 00:09:59,766
Vi vet det.

119
00:10:02,268 --> 00:10:03,603
Jeg ville fortelle dere det.

120
00:10:03,686 --> 00:10:05,688
Vi skulle fortelle dere alt.

121
00:10:05,772 --> 00:10:08,565
Om dødslisten, snikmorderne, drapene.

122
00:10:08,650 --> 00:10:10,356
Men jeg ville ikke uroe dere.

123
00:10:10,818 --> 00:10:13,877
Jeg snakket om
at du skulle bli med på lacrosselaget.

124
00:10:16,949 --> 00:10:19,118
Da er det ikke noe å tenke på.

125
00:10:21,453 --> 00:10:22,955
Dødsliste?

126
00:10:25,499 --> 00:10:28,970
Du vet at jeg minner Garrett om
å gi meg hettejakka tilbake?

127
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Ja.

128
00:10:30,296 --> 00:10:31,297
Jeg husker at du sa

129
00:10:31,380 --> 00:10:33,424
at han bodde i det boligprosjektet
på Spaulding.

130
00:10:33,507 --> 00:10:35,509
Så jeg dro dit, og vet du hva?

131
00:10:35,592 --> 00:10:38,554
Boligprosjektet er fortsatt
under oppføring.

132
00:10:38,638 --> 00:10:40,521
- Og så?
- Det er ingen hus ennå.

133
00:10:40,765 --> 00:10:43,392
Så hvis ikke fyren bor i en gravemaskin,

134
00:10:43,475 --> 00:10:45,475
er det noe han ikke forteller oss.

135
00:10:47,104 --> 00:10:49,356
Og så er det en annen fyr. Han...

136
00:10:49,440 --> 00:10:50,567
Han har oppført seg merkelig.

137
00:10:50,650 --> 00:10:52,592
Løper til skolen uten noen grunn.

138
00:10:52,819 --> 00:10:54,654
Forsvinner på fester.

139
00:10:55,612 --> 00:10:57,377
Pleide å være bestevennen min.

140
00:11:00,076 --> 00:11:02,912
Og han gikk tilsynelatende på steroider.

141
00:11:02,995 --> 00:11:03,996
Hva?

142
00:11:04,080 --> 00:11:06,786
Du skal vel ikke faktisk
prøve å løfte den der?

143
00:11:10,127 --> 00:11:11,337
Er alt i orden?

144
00:11:12,004 --> 00:11:13,339
Handler det om kampen i kveld?

145
00:11:13,422 --> 00:11:15,717
Ja, det går bra. Det er bare øvingskamp.

146
00:11:15,800 --> 00:11:17,343
Du vet hvem dere spiller mot?

147
00:11:17,426 --> 00:11:18,510
Ja.

148
00:11:19,386 --> 00:11:20,512
Nei, mener jeg.

149
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
Jeg gikk vel glipp av kunngjøringen.

150
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
Liam, det er den gamle skolen din.

151
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
Devenford Prep.

152
00:11:37,113 --> 00:11:38,572
Hva pokker?

153
00:11:41,367 --> 00:11:42,869
Hvor er sticken min?

154
00:12:08,770 --> 00:12:09,896
Er den din?

155
00:12:31,417 --> 00:12:32,919
<i>Liam.</i>

156
00:12:40,426 --> 00:12:42,594
Du har rett. Han er sint.

157
00:12:50,352 --> 00:12:51,353
Denne er din.

158
00:12:57,359 --> 00:12:58,610
Gå til timen, Liam.

159
00:13:14,460 --> 00:13:15,931
Hva er det du smiler for?

160
00:13:16,879 --> 00:13:18,506
Du kommer til å bli god til dette.

161
00:13:18,589 --> 00:13:20,132
Tuller du?

162
00:13:20,591 --> 00:13:23,510
Jeg er helt uforberedt.

163
00:13:23,594 --> 00:13:25,471
Du sa at du kunne lære meg noen ting.

164
00:13:25,554 --> 00:13:28,767
Jeg tror jeg kunne trenge
en fullstendig treningsmanual.

165
00:13:28,850 --> 00:13:30,559
La meg fortelle deg én ting.

166
00:13:30,642 --> 00:13:31,978
Det sinnet han har?

167
00:13:33,062 --> 00:13:34,147
Det vil gjøre ham sterk.

168
00:13:34,230 --> 00:13:35,314
Og farlig.

169
00:13:35,814 --> 00:13:36,858
Veldig.

170
00:13:42,989 --> 00:13:46,048
Dette semesteret
skulle jeg fokusere på skolen igjen.

171
00:13:51,330 --> 00:13:52,789
Men Kate er tilbake.

172
00:13:53,624 --> 00:13:55,167
Og jeg har en Beta.

173
00:13:55,709 --> 00:13:57,669
Og det er en dødsliste.

174
00:13:59,213 --> 00:14:01,382
Hvis alle navnene våre er på lista,

175
00:14:01,465 --> 00:14:03,524
da er det det vi burde fokusere på.

176
00:14:04,551 --> 00:14:06,971
Tror du Lydia finner den andre nøkkelen?

177
00:14:08,139 --> 00:14:09,723
Hun jobber med det.

178
00:14:23,695 --> 00:14:25,048
Slutt å henge over meg.

179
00:14:25,281 --> 00:14:27,450
Jeg henger ikke over deg. Jeg venter.

180
00:14:27,533 --> 00:14:29,576
Tegn noe. Skriv noe.

181
00:14:29,660 --> 00:14:32,072
Vi må vite hvem andre
som er på den lista.

182
00:14:32,538 --> 00:14:35,582
Du mener at du må vite om du er på lista.

183
00:14:35,666 --> 00:14:37,460
Hvis noen kommer for å kutte av meg hodet,

184
00:14:37,543 --> 00:14:39,628
så ja, da vil jeg vite det.

185
00:14:48,762 --> 00:14:50,932
Kan du vennligst bare sette deg?

186
00:14:51,640 --> 00:14:53,559
Du gjør meg nervøs.

187
00:14:54,518 --> 00:14:55,644
Unnskyld.

188
00:15:10,367 --> 00:15:11,911
- Lydia.
- Hva er det?

189
00:15:13,120 --> 00:15:14,538
Herregud, hva er det?

190
00:15:16,916 --> 00:15:18,387
Kanskje vi trenger hjelp.

191
00:15:19,376 --> 00:15:20,711
Fra en annen banshee.

192
00:15:23,547 --> 00:15:24,798
Meredith.

193
00:15:27,551 --> 00:15:31,513
Økonomisk ulikhet finnes i alle former.

194
00:15:31,597 --> 00:15:32,891
Ta sport, for eksempel.

195
00:15:32,974 --> 00:15:36,018
Noen lag har bedre treningsforhold.

196
00:15:36,185 --> 00:15:38,187
Noen har bedre utstyr.

197
00:15:38,562 --> 00:15:39,939
I motsetning til Beacon Hills,

198
00:15:40,022 --> 00:15:43,234
som knapt har råd til teip
for å holde utstyret sammen.

199
00:15:45,277 --> 00:15:46,612
Stilinski,

200
00:15:50,282 --> 00:15:52,743
hvis jeg ga deg karakterer
etter hvordan du bekymrer meg,

201
00:15:52,826 --> 00:15:55,121
hadde du fått A pluss.

202
00:15:55,704 --> 00:15:56,913
Takk, trener.

203
00:15:57,414 --> 00:15:59,000
Ta bort de bildene.

204
00:16:02,919 --> 00:16:04,338
Stilinski!

205
00:16:08,968 --> 00:16:10,498
Hva pokker feiler det deg?

206
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Ikke svar på det.

207
00:16:19,895 --> 00:16:21,522
Det er en lacrossespiller.

208
00:16:21,981 --> 00:16:23,393
Drapsmannen er på laget.

209
00:16:33,325 --> 00:16:34,743
Dette er nytteløst.

210
00:16:34,826 --> 00:16:36,245
De fleste på laget bruker eget utstyr.

211
00:16:36,328 --> 00:16:38,081
Istedenfor å prøve å finne
en lacrossestick

212
00:16:38,164 --> 00:16:39,165
med en skjult kniv,

213
00:16:39,248 --> 00:16:41,167
burde vi kanskje prøve å få kampen avlyst?

214
00:16:41,250 --> 00:16:43,586
Kampen er beste måten
å ta ham på fersk gjerning på.

215
00:16:43,669 --> 00:16:45,421
Hva om vi tar ham på fersk gjerning fordi

216
00:16:45,504 --> 00:16:48,091
han har blodet til
den han har drept på fingrene?

217
00:16:48,174 --> 00:16:49,763
Som kunne være en av deres.

218
00:16:51,010 --> 00:16:52,219
Eller Liams.

219
00:16:53,012 --> 00:16:55,056
Vi har ikke hele lista,
og han kan være på den.

220
00:16:55,139 --> 00:16:56,765
Vi vet ikke noe om den lista.

221
00:16:56,848 --> 00:16:59,102
Hvordan den er laget,
hvordan den oppdateres.

222
00:16:59,185 --> 00:17:02,833
Hvem kan ha registrert overnaturlige
egenskaper i befolkningen?

223
00:17:03,064 --> 00:17:04,565
Hvordan vet de om meg?

224
00:17:04,648 --> 00:17:05,899
De vet om alle.

225
00:17:07,859 --> 00:17:11,095
Jeg tror Kira har rett.
Jeg synes vi skal stoppe kampen.

226
00:17:12,531 --> 00:17:14,200
Jeg er ikke redd.

227
00:17:16,952 --> 00:17:18,079
Ikke jeg heller.

228
00:17:18,954 --> 00:17:21,082
Jeg er livredd.
Og jeg er ikke engang på lista.

229
00:17:21,165 --> 00:17:24,577
Dere, dette er profesjonelle drapsmenn.
Det er yrket deres.

230
00:17:25,127 --> 00:17:28,245
En av dem har en termokutter-tråd
som kutter av hoder.

231
00:17:28,922 --> 00:17:30,507
Hvem vet hva mer de har?

232
00:17:31,092 --> 00:17:32,176
<i>Ulvehjelm.</i>

233
00:17:33,135 --> 00:17:34,136
Er det ulvehjelm?

234
00:17:36,555 --> 00:17:38,026
Jeg trodde den var lilla.

235
00:17:39,058 --> 00:17:40,517
Ikke denne arten.

236
00:17:40,601 --> 00:17:43,854
Som er veldig sjelden og veldig dyr.

237
00:17:43,937 --> 00:17:45,314
Hva skal det bety?

238
00:17:45,397 --> 00:17:46,982
"Ikke rot det til"?

239
00:17:49,318 --> 00:17:50,569
Ikke bom.

240
00:17:51,903 --> 00:17:54,573
Du trenger bare å kutte ham,
det virker fort.

241
00:17:55,824 --> 00:17:58,327
Selv på en Alfa.

242
00:18:00,246 --> 00:18:01,776
Skal vi gjøre dette igjen?

243
00:18:02,289 --> 00:18:05,209
Jeg sier bare at jeg ikke vet
hvorfor vi går etter en Beta,

244
00:18:05,292 --> 00:18:06,669
når det er en Alfa på banen.

245
00:18:06,752 --> 00:18:09,546
Fordi en hel flokk med Alfaer
gikk etter McCall,

246
00:18:09,630 --> 00:18:11,866
og det var han som sto seirende igjen.

247
00:18:12,924 --> 00:18:14,093
Det er mye penger.

248
00:18:14,760 --> 00:18:16,345
Det er Betaen også.

249
00:18:40,869 --> 00:18:42,705
Eichen-huset sier
at Meredith ikke får ha besøk

250
00:18:42,788 --> 00:18:44,165
uten tillatelse fra et familiemedlem.

251
00:18:44,248 --> 00:18:47,335
Det blir ikke enkelt,
siden hele familien hennes er død.

252
00:18:47,418 --> 00:18:48,502
Perfekt.

253
00:18:48,585 --> 00:18:51,821
Skal vi dra tilbake til kunstrommet?
Eller musikkrommet?

254
00:18:52,506 --> 00:18:54,467
Jeg klimprer ikke
på pianostrenger i to timer

255
00:18:54,550 --> 00:18:56,968
i vente på overnaturlig inspirasjon.

256
00:18:57,052 --> 00:18:59,180
Greit. Hva mer gjør bansheer?

257
00:18:59,263 --> 00:19:00,440
Tror du jeg vet det?

258
00:19:03,142 --> 00:19:05,227
Jeg kan ikke bare skru dette på.

259
00:19:06,437 --> 00:19:07,979
Jeg er ikke som dere.

260
00:19:09,105 --> 00:19:13,485
Jeg har ikke klør,
eller glødende øyne eller supersanser.

261
00:19:14,570 --> 00:19:17,614
Jeg har bare stemmer i hodet.

262
00:19:31,337 --> 00:19:33,129
Liam, vent. Nei, nei, nei.

263
00:19:33,214 --> 00:19:34,340
Liam.

264
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Brett!

265
00:19:38,844 --> 00:19:39,845
Nå begynner det.

266
00:19:47,018 --> 00:19:48,562
Jeg ville bare si...

267
00:19:50,356 --> 00:19:51,857
Ha en fin kamp.

268
00:19:54,776 --> 00:19:56,027
Så søtt, Liam.

269
00:19:56,111 --> 00:19:57,988
Var det det de ba deg si
i sinnemestringskurset?

270
00:19:58,071 --> 00:20:00,324
Beklag deg, så er alt greit?

271
00:20:02,158 --> 00:20:04,203
Du ødela trenerens bil.

272
00:20:04,995 --> 00:20:05,996
Jeg betalte for det.

273
00:20:06,079 --> 00:20:07,998
Ja, du skal få betale for det.

274
00:20:08,081 --> 00:20:10,542
Vi skal dele deg i to der ute.

275
00:20:11,167 --> 00:20:14,796
Og det vil være bare din feil.

276
00:20:16,257 --> 00:20:17,383
Å, pokker.

277
00:20:18,049 --> 00:20:19,926
Ro ned nå.

278
00:20:20,010 --> 00:20:21,762
Hvordan står det til, Prep-elever?

279
00:20:21,845 --> 00:20:24,807
Velkommen til vår lille offentlige
videregående skole. Står til?

280
00:20:24,890 --> 00:20:27,351
Stiles. Det er et solid håndtrykk.

281
00:20:27,893 --> 00:20:29,645
Vi gleder oss til øvingskampen i kveld.

282
00:20:29,728 --> 00:20:31,146
Men la oss spille rent.

283
00:20:31,230 --> 00:20:32,940
Ikke noe tøffe greier der ute.

284
00:20:33,023 --> 00:20:34,441
Ok, vi ses på banen.

285
00:20:34,525 --> 00:20:35,567
Gå.

286
00:20:50,416 --> 00:20:51,593
Ok, har du roet deg?

287
00:20:57,423 --> 00:20:59,132
Ok!

288
00:21:05,764 --> 00:21:08,226
Jeg trodde du sa at bilen du ødela
tilhørte læreren din.

289
00:21:08,309 --> 00:21:10,269
Han var også treneren min.

290
00:21:10,352 --> 00:21:12,705
Jeg måtte sitte på benken hele sesongen.

291
00:21:13,980 --> 00:21:15,231
Hva hadde du gjort?

292
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
Jeg fikk et par røde kort.

293
00:21:17,150 --> 00:21:18,319
Bare et par?

294
00:21:23,031 --> 00:21:24,502
Du må være ærlig med oss.

295
00:21:25,617 --> 00:21:26,785
Hva mer skjedde?

296
00:21:26,868 --> 00:21:27,953
Ingenting.

297
00:21:29,955 --> 00:21:31,661
Jeg ble sparket ut av skolen.

298
00:21:32,791 --> 00:21:34,960
De sendte meg til en psykolog
for en evaluering.

299
00:21:35,043 --> 00:21:36,295
Hva kalte de den?

300
00:21:36,587 --> 00:21:38,589
Eksplosive raseriutbrudd.

301
00:21:38,672 --> 00:21:39,923
IED?

302
00:21:40,006 --> 00:21:41,592
Er du faktisk en IED?

303
00:21:41,675 --> 00:21:42,759
Nydelig.

304
00:21:42,843 --> 00:21:44,970
Du ga superkrefter til en tikkende bombe.

305
00:21:45,053 --> 00:21:46,472
Ga de deg noe mot det?

306
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Risperdal.

307
00:21:48,890 --> 00:21:50,142
Det er et antispsykotisk middel.

308
00:21:50,225 --> 00:21:51,310
Dette blir bare bedre og bedre.

309
00:21:51,393 --> 00:21:53,805
- Men jeg tar det ikke.
- Tydeligvis ikke.

310
00:21:53,895 --> 00:21:56,895
Da kan jeg ikke spille lacrosse.
Jeg blir for trøtt.

311
00:21:57,733 --> 00:21:58,942
Ok.

312
00:21:59,318 --> 00:22:00,736
Jeg synes du skal droppe kampen.

313
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
Si at beinet er vondt fortsatt.

314
00:22:02,153 --> 00:22:03,279
Nei!

315
00:22:04,740 --> 00:22:06,367
Jeg klarer dette.

316
00:22:07,117 --> 00:22:08,412
Særlig hvis du er der.

317
00:22:09,453 --> 00:22:11,689
Liam, det handler ikke bare om kampen.

318
00:22:12,581 --> 00:22:16,543
Vi tror at den som drepte Demarco
kan være på vårt lag.

319
00:22:17,168 --> 00:22:18,754
Hvem er Demarco?

320
00:22:18,837 --> 00:22:20,464
Han som leverte øl til festen.

321
00:22:20,547 --> 00:22:21,798
Han som ble halshogd.

322
00:22:21,882 --> 00:22:24,009
- Husker du?
- Vi tror at personen som bestilte tønna

323
00:22:24,092 --> 00:22:25,343
drepte Demarco.

324
00:22:28,680 --> 00:22:29,723
Liam?

325
00:22:31,892 --> 00:22:33,184
Vet du noe?

326
00:22:36,021 --> 00:22:38,198
Jeg vet ikke hvem som bestilte tønna,

327
00:22:38,940 --> 00:22:40,646
men hvem som betalte for den.

328
00:22:57,543 --> 00:22:59,132
Burde vi ikke gjøre noe nå?

329
00:23:00,587 --> 00:23:02,631
Vi kan ikke det.
Vi vet ikke at det er ham.

330
00:23:02,714 --> 00:23:05,884
Og hvis vi tar feil,
slipper snikmorderen unna.

331
00:23:08,720 --> 00:23:09,971
Nervøs?

332
00:23:10,972 --> 00:23:12,891
For at noen prøver å drepe oss?

333
00:23:12,974 --> 00:23:15,092
Eller for at det er min første kamp?

334
00:23:15,936 --> 00:23:17,270
Begge deler?

335
00:23:21,983 --> 00:23:23,444
Definitivt begge deler.

336
00:23:23,527 --> 00:23:26,404
Pappa, du skulle være her.
Hvor pokker er du?

337
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
<i>Jeg drar nå.</i>

338
00:23:27,864 --> 00:23:30,617
Og denne samtalen
får meg ikke raskere dit.

339
00:23:31,201 --> 00:23:33,746
Sheriff, jeg vet du har det travelt,
men jeg patruljerte

340
00:23:33,829 --> 00:23:37,594
og jeg fant noen som gikk
fra kysten til den videregående skolen.

341
00:23:38,249 --> 00:23:40,251
Det må være 25 km.

342
00:23:40,627 --> 00:23:42,629
Hun var ganske bestemt.

343
00:23:46,341 --> 00:23:48,259
Jeg ville treffe Lydia.

344
00:23:56,267 --> 00:23:58,444
Samme om han er 30 cm høyere enn meg.

345
00:24:00,105 --> 00:24:01,517
Jeg tror jeg kan ta ham.

346
00:24:02,398 --> 00:24:03,484
Ja.

347
00:24:11,241 --> 00:24:12,618
Hva er det du gjør?

348
00:24:13,326 --> 00:24:14,745
Hva? Jeg?

349
00:24:15,203 --> 00:24:16,580
Jeg er enig med deg.

350
00:24:17,288 --> 00:24:18,790
Jeg er hyggelig.

351
00:24:22,335 --> 00:24:24,046
- Du synes han er sexy, ikke sant?
- Nei!

352
00:24:24,129 --> 00:24:26,422
Nei. Ikke snakk om!

353
00:24:28,509 --> 00:24:29,510
Kanskje.

354
00:24:30,051 --> 00:24:31,261
Ja, kanskje litt.

355
00:24:32,554 --> 00:24:33,722
Han vil tilintetgjøre meg.

356
00:24:33,805 --> 00:24:35,688
Jeg tror absolutt du kan ta ham.

357
00:24:36,642 --> 00:24:39,185
Og så gir du ham til meg.

358
00:24:43,607 --> 00:24:47,110
Nei, bare gå ut og la disse
Prep School-typene få gjennomgå.

359
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Greit.

360
00:25:23,855 --> 00:25:25,691
Hun kom hit for å finne denne.

361
00:25:29,570 --> 00:25:33,491
Vi bruker den til å lære unge Betaer
å kontrollere fullmånens faser.

362
00:25:33,574 --> 00:25:36,284
Kontroll var aldri en av
Kates sterke sider.

363
00:25:39,329 --> 00:25:41,624
Du visste at hun var i live, ikke sant?

364
00:25:41,873 --> 00:25:43,166
Var ikke sikker.

365
00:25:44,710 --> 00:25:47,769
Men jeg hadde lett helt siden
du ga meg haglpatronen.

366
00:25:50,674 --> 00:25:51,925
Det er ikke mulig.

367
00:25:57,222 --> 00:25:59,141
Hva skal du gjøre når du finner henne?

368
00:25:59,224 --> 00:26:01,577
Det er et sted jeg kan ta henne med til.

369
00:26:05,563 --> 00:26:08,524
Sier du at du har et slags varulvfengsel?

370
00:26:10,068 --> 00:26:12,070
Noe sånt.

371
00:26:12,779 --> 00:26:14,239
Hun vil gjøre motstand.

372
00:26:15,323 --> 00:26:16,867
Jeg forventer det.

373
00:26:18,409 --> 00:26:20,411
Og jeg gjør det som er nødvendig.

374
00:26:24,124 --> 00:26:25,772
Hva om jeg ba deg å la være?

375
00:26:30,130 --> 00:26:31,715
Hun tok noe fra meg.

376
00:26:35,802 --> 00:26:37,095
Til å begynne med

377
00:26:38,179 --> 00:26:40,238
trodde jeg det tilhørte fortida mi.

378
00:26:42,433 --> 00:26:44,198
Jeg begynte å miste noe annet.

379
00:26:46,521 --> 00:26:47,856
<i>Luktesansen.</i>

380
00:26:50,817 --> 00:26:52,527
Jeg mister kraften.

381
00:26:53,779 --> 00:26:54,988
Kom igjen!

382
00:26:55,071 --> 00:26:56,072
Kom igjen!

383
00:26:56,156 --> 00:26:58,241
Hei, McCall, kom deg ut på banen, sa jeg.

384
00:26:58,324 --> 00:27:00,243
Men beinet hans er ikke leget.

385
00:27:00,326 --> 00:27:02,162
Jeg synes ikke han skal spille.

386
00:27:02,245 --> 00:27:03,422
Han sa det er greit.

387
00:27:03,747 --> 00:27:06,630
Som kaptein foreslår jeg
at Liam står over kampen.

388
00:27:10,003 --> 00:27:12,630
Og som president i USA

389
00:27:12,714 --> 00:27:15,050
bruker jeg vetorett mot det forslaget.

390
00:27:15,133 --> 00:27:16,384
Hva om han blir skadet?

391
00:27:16,467 --> 00:27:17,803
Hei, Liam! Tenk fort!

392
00:27:20,931 --> 00:27:22,098
Å, han spiller.

393
00:27:30,691 --> 00:27:33,401
Sånn, ja, Liam!

394
00:27:33,484 --> 00:27:36,321
Stilinski! McCall!

395
00:27:52,170 --> 00:27:53,288
HJEMME - 0
BORTE - 1

396
00:28:00,470 --> 00:28:02,097
Hvorfor føler jeg at dette ender dårlig?

397
00:28:02,180 --> 00:28:03,515
Fordi det som regel gjør det.

398
00:28:03,598 --> 00:28:06,481
Kira, hold et øye med Garrett.
Jeg passer på Liam.

399
00:28:07,018 --> 00:28:09,104
Ja, jeg skal bare prøve å spille lacrosse.

400
00:28:09,187 --> 00:28:10,521
Greit.

401
00:28:25,203 --> 00:28:26,246
Brett,

402
00:28:27,205 --> 00:28:30,125
jeg vet at dere føler
at dere bør hevne dere på Liam,

403
00:28:30,208 --> 00:28:33,003
men kan dere bare droppe det
denne kvelden?

404
00:28:33,086 --> 00:28:35,213
Stol på meg. Én kveld.

405
00:28:35,546 --> 00:28:37,423
Ja, det kan jeg.

406
00:28:37,507 --> 00:28:38,717
Ja?

407
00:28:38,800 --> 00:28:40,010
Nei.

408
00:28:42,971 --> 00:28:43,972
Liam!

409
00:29:02,032 --> 00:29:03,074
Liam!

410
00:29:24,095 --> 00:29:26,348
Jeg vet at dette
sikkert handler om dødslista,

411
00:29:26,431 --> 00:29:28,058
men hun får ikke forlate stasjonen.

412
00:29:28,141 --> 00:29:30,352
Og hvert øyeblikk
må jeg ringe Eichen-huset

413
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
og la dem få vite at hun er her.

414
00:29:32,395 --> 00:29:33,563
Gi oss en time.

415
00:29:34,439 --> 00:29:35,941
Dere har 15 minutter.

416
00:29:39,444 --> 00:29:40,528
Ringte du Lydia?

417
00:29:41,737 --> 00:29:42,781
Ja.

418
00:29:43,031 --> 00:29:45,914
Fordi Meredith spurte etter henne
eller det andre?

419
00:29:46,117 --> 00:29:47,243
Hva for noe andre?

420
00:29:50,288 --> 00:29:51,372
Den synske tingen.

421
00:29:51,456 --> 00:29:52,916
Tror du at Lydia er synsk?

422
00:29:52,999 --> 00:29:54,000
Gjør du?

423
00:29:54,459 --> 00:29:57,378
Nei. Faktisk tror jeg hun er...

424
00:29:58,546 --> 00:29:59,755
Intuitiv.

425
00:29:59,840 --> 00:30:01,674
Det var det de pleide å kalle synske.

426
00:30:01,757 --> 00:30:02,884
Intuisjonister.

427
00:30:03,384 --> 00:30:05,428
Jeg pleide å kalle meg selv
et rasjonelt menneske.

428
00:30:05,511 --> 00:30:07,597
Kom inn og lukk døra.

429
00:30:10,934 --> 00:30:12,643
Spør om det du må spørre om.

430
00:30:23,321 --> 00:30:25,490
Meredith, skal du ikke svare?

431
00:30:31,830 --> 00:30:33,706
Den ringer ikke.

432
00:30:44,885 --> 00:30:48,513
Dere vet at anabole steroider
er forbudt i USA?

433
00:30:49,222 --> 00:30:51,682
Du har mye ansiktshår
til å være tenåring.

434
00:30:51,766 --> 00:30:55,020
Hva er det du går på? Seriøst?
HGH? Gammastråling?

435
00:31:00,483 --> 00:31:02,735
Heia, Kira! Løp!

436
00:31:08,366 --> 00:31:09,367
Kast den videre!

437
00:31:10,035 --> 00:31:11,327
Kira, kast ballen!

438
00:31:31,389 --> 00:31:32,473
Yukimura!

439
00:31:33,058 --> 00:31:34,184
Kom hit.

440
00:31:37,478 --> 00:31:38,939
Du sitter på benken resten av kampen.

441
00:31:39,022 --> 00:31:40,065
Hva? Hvorfor det?

442
00:31:40,148 --> 00:31:42,109
- De kastet ikke videre.
- Hadde skuddmulighet.

443
00:31:42,192 --> 00:31:43,651
Du skulle kaste den videre.

444
00:31:43,734 --> 00:31:46,446
Dette er en øvingskamp.
Det handler om lagarbeid, Yukimura.

445
00:31:46,529 --> 00:31:48,156
Så du sitter på benken.

446
00:32:11,429 --> 00:32:12,638
Meredith,

447
00:32:13,764 --> 00:32:16,059
du kom hit for å hjelpe oss, husker du?

448
00:32:17,685 --> 00:32:19,020
Du ringte meg.

449
00:32:21,647 --> 00:32:23,706
Hva mener du med at jeg ringte deg?

450
00:32:23,984 --> 00:32:25,360
Jeg hørte deg.

451
00:32:27,070 --> 00:32:29,697
Meredith, kan jeg få stille deg
et spørsmål?

452
00:32:34,119 --> 00:32:35,355
Når du trenger hjelp,

453
00:32:36,037 --> 00:32:37,705
når du må finne noe,

454
00:32:37,788 --> 00:32:39,958
er det noen du henvender deg til?

455
00:32:40,041 --> 00:32:41,459
Kanskje noen du ringer?

456
00:32:43,919 --> 00:32:45,255
Det kommer an på.

457
00:32:45,338 --> 00:32:47,691
Forskjellige folk for forskjellige ting.

458
00:32:48,091 --> 00:32:49,927
Er det kanskje et nummer
som kan hjelpe oss?

459
00:32:50,010 --> 00:32:51,511
Noen vi kan ringe?

460
00:32:52,387 --> 00:32:53,471
Ja.

461
00:32:54,055 --> 00:32:55,723
Kan du fortelle oss det?

462
00:32:55,806 --> 00:32:56,807
Ja.

463
00:32:58,643 --> 00:33:01,187
Det er to,

464
00:33:02,938 --> 00:33:04,274
fire,

465
00:33:05,483 --> 00:33:06,817
tre,

466
00:33:08,653 --> 00:33:09,862
seks.

467
00:33:14,825 --> 00:33:18,038
Mer, vi trenger flere tall.

468
00:33:19,705 --> 00:33:20,748
Nei.

469
00:33:22,542 --> 00:33:23,751
Det er nummeret.

470
00:33:23,834 --> 00:33:25,961
Telefonnummer har 10 tall.

471
00:33:26,171 --> 00:33:27,755
- Det er nummeret.
- Meredith,

472
00:33:27,838 --> 00:33:29,799
telefonnummer har alltid ti tall.

473
00:33:30,758 --> 00:33:32,093
Det er nummeret.

474
00:33:33,053 --> 00:33:34,679
- Meredith...
- Lydia.

475
00:33:34,762 --> 00:33:36,639
Hei. Kom her.

476
00:33:39,434 --> 00:33:41,258
Jeg tror ikke vi kommer lenger.

477
00:33:42,020 --> 00:33:43,021
Nei.

478
00:33:43,771 --> 00:33:45,356
Det må være mer.

479
00:33:48,359 --> 00:33:49,771
Hva er resten, Meredith?

480
00:33:51,487 --> 00:33:52,614
Bare konsentrer deg!

481
00:33:52,697 --> 00:33:54,241
Men det er... Det er nummeret.

482
00:33:54,324 --> 00:33:55,533
Bare konsentrer deg.

483
00:33:56,076 --> 00:33:57,743
Det er nummeret.

484
00:33:58,494 --> 00:33:59,662
Det er nummeret.

485
00:34:00,371 --> 00:34:01,581
Det er greit, kjære deg.

486
00:34:01,664 --> 00:34:03,841
- Vi skal få deg...
- Det er nummeret!

487
00:34:38,993 --> 00:34:43,123
I Mexico kaller vi dette uavgjort.

488
00:34:59,722 --> 00:35:00,931
Brett, går det bra?

489
00:35:02,100 --> 00:35:03,559
Ok, gå vekk!

490
00:35:05,936 --> 00:35:07,021
Gå vekk!

491
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
Hvor hardt slo du ham?

492
00:35:10,733 --> 00:35:12,443
Jeg slo ham ikke.

493
00:35:12,902 --> 00:35:14,237
Han slo meg.

494
00:35:23,121 --> 00:35:24,330
Lukk øynene.

495
00:35:33,131 --> 00:35:35,014
Brett, vi skal løfte deg opp nå.

496
00:35:47,603 --> 00:35:48,896
Fikk du et kutt? Kuttet Garrett deg?

497
00:35:48,979 --> 00:35:51,649
Nei. Jeg er ok.

498
00:35:54,902 --> 00:35:56,070
Da bommet han.

499
00:35:56,821 --> 00:35:57,947
Hva mener du?

500
00:36:00,450 --> 00:36:01,576
Det er deg, Liam.

501
00:36:01,659 --> 00:36:03,453
Det er deg han er ute etter.

502
00:36:35,860 --> 00:36:37,027
Lydia,

503
00:36:37,362 --> 00:36:38,446
hva om det er algebra?

504
00:36:38,529 --> 00:36:39,614
Hva mener du?

505
00:36:42,157 --> 00:36:44,275
Hva om tallene faktisk er bokstaver?

506
00:36:57,757 --> 00:36:58,883
Herregud...

507
00:37:12,647 --> 00:37:14,565
NØKKELORD: AIDEN

508
00:37:24,617 --> 00:37:25,952
Jeg snakket med treneren.

509
00:37:26,035 --> 00:37:27,683
Jeg er ute resten av kampen.

510
00:37:29,330 --> 00:37:31,291
- Hva vil du gjøre?
- Jeg vet ikke.

511
00:37:31,374 --> 00:37:33,210
Det er noe som er feil.
Vi går glipp av noe.

512
00:37:33,293 --> 00:37:34,377
Dere.

513
00:37:34,752 --> 00:37:37,129
Lydia har akkurat knekt
enda en tredel av lista.

514
00:37:37,212 --> 00:37:38,298
Står jeg på den?

515
00:37:38,923 --> 00:37:40,629
Nei. Men noen andre gjør det.

516
00:37:54,939 --> 00:37:56,649
Hva gjorde du med meg?

517
00:37:57,442 --> 00:37:59,619
Du ble kuttet med et giftig knivblad.

518
00:37:59,735 --> 00:38:01,618
Det var gnidd inn med ulvehjelm.

519
00:38:02,738 --> 00:38:03,865
Det tar ikke livet av deg.

520
00:38:03,948 --> 00:38:05,007
Men dette vil det.

521
00:38:09,537 --> 00:38:11,706
Hvorfor gjør du dette?

522
00:38:12,665 --> 00:38:14,959
Fordi du er verdt mye penger, Brett.

523
00:38:26,387 --> 00:38:28,640
Beklager, jeg skulle bare se
om alt var ok.

524
00:38:28,723 --> 00:38:30,224
Trenger du skyss hjem?

525
00:38:31,809 --> 00:38:33,311
Nei. Det går bra.

526
00:39:03,674 --> 00:39:04,967
Han sa vi ikke skulle prøve.

527
00:39:05,050 --> 00:39:07,302
Men nå har jeg deg. Jeg har en Alfa.

528
00:39:30,618 --> 00:39:32,560
Jeg tror du skal ringe faren din.

529
00:39:35,665 --> 00:39:38,543
Jenta vi hyret for å finne Kate

530
00:39:39,126 --> 00:39:40,920
har ikke svart på dagevis.

531
00:39:41,045 --> 00:39:42,797
Du kjenner henne, ikke sant?

532
00:39:42,880 --> 00:39:43,964
Braeden.

533
00:39:44,048 --> 00:39:46,175
Kanskje søstera di tok henne.

534
00:39:47,051 --> 00:39:48,287
Kanskje drepte henne.

535
00:39:49,720 --> 00:39:54,934
Kanskje vi skal slutte å hyre andre
for å gjøre jobben for oss.

536
00:39:55,435 --> 00:39:58,020
Kanskje vi skal gjøre det selv.

537
00:40:06,070 --> 00:40:07,530
Vi er jegere, Christopher.

538
00:40:07,613 --> 00:40:10,074
Alle sammen. Vi følger en kode.

539
00:40:11,033 --> 00:40:14,620
Severo, hva er koden vår?

540
00:40:16,080 --> 00:40:18,916
Vi jakter på de som jakter på oss.

541
00:40:20,585 --> 00:40:22,002
Christopher?

542
00:40:23,045 --> 00:40:24,672
Hva er koden vår?

543
00:40:26,841 --> 00:40:28,300
Si det med meg.

544
00:40:29,384 --> 00:40:33,598
Vi jakter på de som jakter på oss.

545
00:40:34,264 --> 00:40:36,934
Hva er koden vår?

546
00:40:37,685 --> 00:40:40,020
Minn ham på det, Severo.

547
00:40:41,897 --> 00:40:46,193
Vi jakter på de som jakter på oss.

548
00:40:46,276 --> 00:40:48,237
Si det, Christopher.

549
00:40:48,320 --> 00:40:50,155
Si det for kona di, Victoria.

550
00:40:51,699 --> 00:40:53,367
For dattera di, Allison.

551
00:40:54,494 --> 00:40:55,703
Si koden.

552
00:40:56,120 --> 00:40:57,997
Si ordene.

553
00:40:58,080 --> 00:40:59,499
Si det!

554
00:41:00,124 --> 00:41:01,751
Hva er koden vår?

555
00:41:05,004 --> 00:41:06,922
Vi jakter på de

556
00:41:10,175 --> 00:41:11,844
som jakter på oss.

