﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,669
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,517
Nån frågade henne
om hon nånsin spelat lacrosse.

3
00:00:06,881 --> 00:00:08,092
Han har allvarliga problem med humöret.

4
00:00:08,175 --> 00:00:10,510
Känner nån igen pseudonymen "Välgöraren"?

5
00:00:10,593 --> 00:00:11,594
<i>Vad hör du?</i>

6
00:00:11,678 --> 00:00:13,221
<i>Nyckeln som knäcker koden.</i>

7
00:00:14,347 --> 00:00:15,349
Det är en dödslista.

8
00:00:15,432 --> 00:00:16,785
Han är en lejd mördare.

9
00:00:20,187 --> 00:00:21,188
Vår vän skickade just ett sms.

10
00:00:21,271 --> 00:00:24,154
Välgöraren - Pengarna är överförda
till ditt konto

11
00:01:51,736 --> 00:01:55,031
Solen, månen och sanningen.

12
00:01:58,243 --> 00:02:02,914
Solen, månen och sanningen.

13
00:03:09,897 --> 00:03:11,023
Hoppa in!

14
00:03:11,107 --> 00:03:12,859
Hon kommer, hoppa in!

15
00:03:17,614 --> 00:03:18,615
Allvarligt?

16
00:03:19,198 --> 00:03:20,846
Tänk att du gick på det där.

17
00:04:03,993 --> 00:04:05,537
<i>Så Walcotts kom dit först.</i>

18
00:04:05,620 --> 00:04:07,539
<i>Åtminstone såvitt vi vet.</i>

19
00:04:07,622 --> 00:04:11,167
<i>Fyra mord.
Sean, hans bror och deras föräldrar.</i>

20
00:04:11,251 --> 00:04:14,369
<i>De dödades av en lejd mördare
som kallas "den stumma".</i>

21
00:04:17,173 --> 00:04:19,259
<i>Hans favoritvapen är en militärtomahawk.</i>

22
00:04:19,342 --> 00:04:21,220
<i>Men den stumma dödades av Peter Hale</i>

23
00:04:21,303 --> 00:04:23,930
<i>efter att ha försökt
spränga Derek i luften.</i>

24
00:04:34,399 --> 00:04:35,567
<i>Sen var det Demarco.</i>

25
00:04:35,650 --> 00:04:38,069
<i>Han levererade öl
till partyt i Lydias strandhus.</i>

26
00:04:38,152 --> 00:04:40,270
<i>Och blev halshuggen utanför sin bil.</i>

27
00:04:43,366 --> 00:04:44,867
Säger vittringen dig nåt?

28
00:04:44,951 --> 00:04:47,203
Absolut en varulv. Men det är fler.

29
00:04:47,287 --> 00:04:48,747
Han ingick nog i en flock.

30
00:04:48,830 --> 00:04:50,915
I så fall letar de efter honom.

31
00:04:55,127 --> 00:04:59,424
<i>Och så i går kväll,
23-åriga Carrie Hudson.</i>

32
00:04:59,507 --> 00:05:02,635
Det är en dödslista
med övernaturliga varelser.

33
00:05:03,345 --> 00:05:04,971
Det här är bara en del av listan.

34
00:05:05,054 --> 00:05:06,996
Resten återstår att deschiffrera.

35
00:05:08,808 --> 00:05:10,643
- Vem hittade listan?
- Lydia.

36
00:05:11,478 --> 00:05:12,937
- Hur då?
- Hon skrev den.

37
00:05:13,020 --> 00:05:15,609
Hon skrev faktiskt av den.
Utan att inse det.

38
00:05:16,107 --> 00:05:17,609
- Banshee?
- Banshee.

39
00:05:17,692 --> 00:05:19,110
Tjusigt.

40
00:05:19,193 --> 00:05:21,738
Vad är det för siffror bredvid namnen?

41
00:05:21,821 --> 00:05:22,906
Vi kommer till det.

42
00:05:22,989 --> 00:05:25,950
Först måste du veta
att koden knäcktes med en kodnyckel.

43
00:05:26,033 --> 00:05:27,869
Vänta. Som ett nyckelord, menar du?

44
00:05:27,952 --> 00:05:29,496
Det är faktiskt ett namn.

45
00:05:29,912 --> 00:05:31,163
Allison.

46
00:05:37,920 --> 00:05:40,156
Namnet knäckte en tredjedel av listan.

47
00:05:40,382 --> 00:05:44,301
Vi tror att det finns
två andra kodnycklar.

48
00:05:44,386 --> 00:05:46,262
Som ger oss resten av namnen.

49
00:05:47,514 --> 00:05:48,848
Okej.

50
00:05:49,348 --> 00:05:51,113
Hur får vi tag i kodnycklarna?

51
00:05:51,809 --> 00:05:53,221
På samma sätt som koden.

52
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
<i>Lydia.</i>

53
00:05:54,604 --> 00:05:55,814
<i>Hon har varit i strandhuset hela helgen</i>

54
00:05:55,897 --> 00:05:58,368
<i>och försökt hitta
de andra två nyckelorden.</i>

55
00:06:50,242 --> 00:06:51,301
NYCKELORD: ALLISON

56
00:07:00,670 --> 00:07:03,023
Ni kände inte till Demarco eller Carrie.

57
00:07:04,131 --> 00:07:05,842
Och de andra två namnen på listan?

58
00:07:05,925 --> 00:07:08,636
Kayleen Bettcher och Elias Town.

59
00:07:09,136 --> 00:07:10,513
Är de också varulvar?

60
00:07:10,597 --> 00:07:11,639
Jag vet inte.

61
00:07:11,723 --> 00:07:14,434
Men enligt Deaton
drar Nemeton hit övernaturliga varelser.

62
00:07:14,517 --> 00:07:16,393
Till Beacon Hills?

63
00:07:16,478 --> 00:07:17,655
Eller Beacon County?

64
00:07:17,979 --> 00:07:20,357
Beacon Hills invånarantal
är strax under 30 000.

65
00:07:20,440 --> 00:07:21,558
De blir allt färre.

66
00:07:23,651 --> 00:07:28,615
Men i Beacon County
finns närmare 500 000 människor.

67
00:07:30,116 --> 00:07:37,123
Hur många varulvar, Banshees,
kitsunes och andra varelser pratar vi om?

68
00:07:38,458 --> 00:07:42,629
Och vad händer om nästa kodnyckel
avslöjar 100 namn i stället för 12?

69
00:07:42,712 --> 00:07:44,297
Det finns nog inte så många.

70
00:07:44,380 --> 00:07:45,675
På grund av siffrorna.

71
00:07:47,967 --> 00:07:52,221
<i>Vi tror att när namnen är avkodade
kommer siffrorna att vara 117.</i>

72
00:07:54,015 --> 00:07:55,558
Hundrasjutton vad?

73
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Miljoner.

74
00:08:07,111 --> 00:08:09,531
Hundrasjutton miljoner dollar, pappa.

75
00:08:09,614 --> 00:08:10,907
Stulna från Hales kassaskåp

76
00:08:10,990 --> 00:08:14,077
och använda av nån
för att finansiera alla dessa mord.

77
00:08:14,160 --> 00:08:17,102
Nån som vill döda
varenda övernaturlig varelse här.

78
00:08:22,752 --> 00:08:26,213
VÄLGÖRAREN

79
00:08:26,297 --> 00:08:29,091
<i>Så dödslistan skickas ut.</i>

80
00:08:29,175 --> 00:08:32,679
<i>Och de här lejda mördarna
får den på nåt sätt.</i>

81
00:08:32,762 --> 00:08:34,096
Plus en kodnyckel.

82
00:08:34,180 --> 00:08:36,015
Sen betar de av namnen på listan.

83
00:08:36,098 --> 00:08:39,185
"De" är mördare utan mun,

84
00:08:39,561 --> 00:08:43,105
med tomahawker och värmekapad tråd
som kapar huvudet av folk.

85
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
Få se. Carrie fick ett huggsår.

86
00:08:45,775 --> 00:08:46,818
Vad är det här för märke?

87
00:08:46,901 --> 00:08:49,843
Vi vet inte än.
Vi väntar på rättsläkarens rapport.

88
00:08:50,655 --> 00:08:52,281
Det är en sak till jag inte förstår.

89
00:08:52,364 --> 00:08:57,036
Hur visste den nye mördaren
att Demarco skulle vara vid strandhuset?

90
00:08:57,411 --> 00:09:01,059
Alla vet att han säljer öl till tonåringar
om de betalar extra.

91
00:09:03,876 --> 00:09:08,965
Så den som beställde ölfatet
dödade Demarco.

92
00:09:09,048 --> 00:09:10,299
Ja, nån som var med vid partyt.

93
00:09:10,382 --> 00:09:11,884
En elev.

94
00:09:18,140 --> 00:09:19,475
Hur är det med dig?

95
00:09:20,101 --> 00:09:21,978
Jag klarar några skråmor

96
00:09:22,061 --> 00:09:24,481
om jag vet att vi är
ute efter de stora pengarna.

97
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
De sjusiffriga summorna.

98
00:09:26,858 --> 00:09:28,525
- Det är vi.
- När?

99
00:09:29,318 --> 00:09:30,527
I kväll.

100
00:09:39,411 --> 00:09:44,125
Vi vill inte direkt prata med dig,
men du kanske vill prata med oss.

101
00:09:44,208 --> 00:09:45,334
Om vad?

102
00:09:45,417 --> 00:09:47,837
Om nåt du glömde att nämna.

103
00:09:47,920 --> 00:09:49,881
- Nåt viktigt.
- Hur viktigt?

104
00:09:49,964 --> 00:09:51,090
Otroligt viktigt.

105
00:09:52,759 --> 00:09:53,926
Herregud.

106
00:09:54,636 --> 00:09:55,678
Vet ni?

107
00:09:58,347 --> 00:09:59,766
Det gör vi.

108
00:10:02,268 --> 00:10:03,603
Jag tänkte berätta det för er.

109
00:10:03,686 --> 00:10:05,688
Vi tänkte berätta om allting.

110
00:10:05,772 --> 00:10:08,565
Om dödslistan, de lejda mördarna, morden.

111
00:10:08,650 --> 00:10:10,239
Men jag ville inte oroa er.

112
00:10:10,818 --> 00:10:13,738
Jag pratar om dig
som medlem i lacrosselaget.

113
00:10:16,949 --> 00:10:19,118
Glöm det jag sa.

114
00:10:21,453 --> 00:10:22,955
Dödslista?

115
00:10:25,499 --> 00:10:29,045
Jag brukar ju tjata på Garrett
om att ge tillbaka min munkjacka.

116
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Ja.

117
00:10:30,296 --> 00:10:33,424
Jag minns att du sa att han bodde
i byggkomplexet vid Spaulding.

118
00:10:33,507 --> 00:10:35,509
Jag åkte dit, och vet du vad?

119
00:10:35,592 --> 00:10:38,554
Det är inte färdigt än.

120
00:10:38,638 --> 00:10:40,638
- Och?
- Det finns inga hus där än.

121
00:10:40,765 --> 00:10:45,102
Så om han inte bor i en grävmaskin,
undanhåller han nåt.

122
00:10:47,104 --> 00:10:49,356
Och sen den där andra killen...

123
00:10:49,440 --> 00:10:50,567
Han bär sig konstigt åt.

124
00:10:50,650 --> 00:10:52,736
Springer till skolan utan anledning.

125
00:10:52,819 --> 00:10:54,654
Försvinner på partyn.

126
00:10:55,612 --> 00:10:57,323
Han var min bäste vän förut.

127
00:11:00,076 --> 00:11:02,912
Och han gick tydligen på steroider.

128
00:11:02,995 --> 00:11:03,996
Va?

129
00:11:04,080 --> 00:11:06,623
Tänker du verkligen försöka lyfta det där?

130
00:11:10,127 --> 00:11:11,337
Mår du bra?

131
00:11:12,004 --> 00:11:13,339
Tänker du på matchen i kväll?

132
00:11:13,422 --> 00:11:15,717
Jag mår bra. Det är bara en träningsmatch.

133
00:11:15,800 --> 00:11:17,343
Du vet väl vilka motståndarna är?

134
00:11:17,426 --> 00:11:18,510
Ja.

135
00:11:19,386 --> 00:11:20,512
Nej, menar jag.

136
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
Jag hörde nog inte det.

137
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
Det är din gamla skola.

138
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
Devenford Prep.

139
00:11:37,113 --> 00:11:38,572
Vad i helsike?

140
00:11:41,367 --> 00:11:42,869
Var är min klubba?

141
00:12:08,770 --> 00:12:09,896
Är det här din?

142
00:12:31,417 --> 00:12:32,919
<i>Liam.</i>

143
00:12:40,426 --> 00:12:42,594
Du har rätt. Han är argsint.

144
00:12:50,352 --> 00:12:51,647
Det här är din klubba.

145
00:12:57,359 --> 00:12:58,771
Gå till lektionen, Liam.

146
00:13:14,460 --> 00:13:15,752
Vad flinar du åt?

147
00:13:16,879 --> 00:13:18,506
Du kommer att bli bra på det här.

148
00:13:18,589 --> 00:13:20,132
Skojar du?

149
00:13:20,591 --> 00:13:23,510
Jag är helt oförberedd.

150
00:13:23,594 --> 00:13:25,471
Du sa att du kunde lära mig några saker.

151
00:13:25,554 --> 00:13:28,307
Jag skulle behöva en hel instruktionsbok.

152
00:13:28,850 --> 00:13:30,559
En sak är säker.

153
00:13:30,642 --> 00:13:31,978
Ilskan han bär på.

154
00:13:33,062 --> 00:13:34,147
Den gör honom stark.

155
00:13:34,230 --> 00:13:35,314
Och farlig.

156
00:13:35,814 --> 00:13:36,858
Mycket.

157
00:13:42,989 --> 00:13:45,699
Jag skulle ju satsa på skolan
den här terminen.

158
00:13:51,330 --> 00:13:52,789
Men Kate är tillbaka.

159
00:13:53,624 --> 00:13:55,167
Och jag har en Beta.

160
00:13:55,709 --> 00:13:57,669
Och det finns en dödslista.

161
00:13:59,213 --> 00:14:03,050
Om alla våra namn är med på listan,
bör vi fokusera på den.

162
00:14:04,551 --> 00:14:07,257
Tror du att Lydia
kan knäcka den andra nyckeln?

163
00:14:08,139 --> 00:14:09,723
Hon jobbar på det.

164
00:14:23,695 --> 00:14:25,198
Häng inte över axeln på mig.

165
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Det gör jag inte. Jag väntar.

166
00:14:27,533 --> 00:14:29,576
Rita nånting. Skriv nånting.

167
00:14:29,660 --> 00:14:32,131
Vi måste veta vem mer som finns på listan.

168
00:14:32,538 --> 00:14:35,582
Om du är med på listan, menar du.

169
00:14:35,666 --> 00:14:39,628
Om nån vill skära huvudet av mig,
så vill jag gärna veta det.

170
00:14:48,762 --> 00:14:50,932
Kan du inte sätta dig?

171
00:14:51,640 --> 00:14:53,559
Du gör mig nervös.

172
00:14:54,518 --> 00:14:55,644
Förlåt.

173
00:15:10,367 --> 00:15:11,911
- Lydia.
- Vadå?

174
00:15:13,120 --> 00:15:14,538
Vad är det?

175
00:15:16,916 --> 00:15:18,328
Vi kanske behöver hjälp.

176
00:15:19,376 --> 00:15:20,711
Av en annan Banshee.

177
00:15:23,547 --> 00:15:24,798
Meredith.

178
00:15:27,551 --> 00:15:31,513
Ekonomisk ojämlikhet finns i alla former.

179
00:15:31,597 --> 00:15:32,891
Ta sport, till exempel.

180
00:15:32,974 --> 00:15:36,018
Vissa lag har bättre träningsanläggningar.

181
00:15:36,185 --> 00:15:38,187
Andra har bättre utrustning.

182
00:15:38,562 --> 00:15:39,939
Till skillnad från Beacon Hills,

183
00:15:40,022 --> 00:15:43,434
som knappt har råd med tejpen
som håller ihop utrustningen.

184
00:15:45,277 --> 00:15:46,612
Hör på, Stilinski,

185
00:15:50,282 --> 00:15:52,743
om du bedömdes efter
hur irriterande du är,

186
00:15:52,826 --> 00:15:55,121
skulle du ha toppbetyg.

187
00:15:55,704 --> 00:15:56,913
Tack, tränaren.

188
00:15:57,414 --> 00:15:59,000
Lägg undan bilderna.

189
00:16:02,919 --> 00:16:04,338
Stilinski!

190
00:16:08,968 --> 00:16:10,851
Vad tusan är det för fel på dig?

191
00:16:11,971 --> 00:16:13,383
Besvara inte den frågan.

192
00:16:19,895 --> 00:16:21,522
Det är en lacrossespelare.

193
00:16:21,981 --> 00:16:23,334
Mördaren är en i laget.

194
00:16:33,325 --> 00:16:34,743
Det här är meningslöst.

195
00:16:34,826 --> 00:16:36,245
De flesta har sin egen utrustning.

196
00:16:36,328 --> 00:16:39,165
I stället för att leta efter en klubba
med dold kniv i,

197
00:16:39,248 --> 00:16:41,167
kanske vi ska försöka få matchen inställd.

198
00:16:41,250 --> 00:16:43,586
Matchen är bästa sättet att avslöja honom.

199
00:16:43,669 --> 00:16:47,905
Men tänk om vi avslöjar honom bara för att
han just har huggit ihjäl nån?

200
00:16:48,174 --> 00:16:49,880
Nån av er två, för den delen.

201
00:16:51,010 --> 00:16:52,219
Eller Liam.

202
00:16:53,012 --> 00:16:55,056
Vi har inte hela listan. Han kan stå med.

203
00:16:55,139 --> 00:16:56,765
Vi vet inget om listan.

204
00:16:56,848 --> 00:16:59,102
Hur den är uppbyggd, hur den uppdateras.

205
00:16:59,185 --> 00:17:02,438
Vem har gjort folkräkning
på övernaturliga varelser?

206
00:17:03,064 --> 00:17:04,565
Och hur kan de känna till mig?

207
00:17:04,648 --> 00:17:05,899
De känner till alla.

208
00:17:07,859 --> 00:17:10,362
Kira har rätt. Vi borde stoppa matchen.

209
00:17:12,531 --> 00:17:14,200
Jag är inte rädd.

210
00:17:16,952 --> 00:17:18,079
Inte jag heller.

211
00:17:18,954 --> 00:17:21,082
Jag är skräckslagen.
Och jag är inte ens på listan.

212
00:17:21,165 --> 00:17:24,210
De är professionella mördare.
Det är deras yrke.

213
00:17:25,127 --> 00:17:28,214
En av dem har en tråd
som man skär av huvuden med.

214
00:17:28,922 --> 00:17:30,507
Vem vet vad de har mer?

215
00:17:31,092 --> 00:17:32,176
<i>Stormhatt.</i>

216
00:17:33,135 --> 00:17:34,371
Är det där stormhatt?

217
00:17:36,555 --> 00:17:37,973
Är inte den lila?

218
00:17:39,058 --> 00:17:40,517
Inte den här sorten.

219
00:17:40,601 --> 00:17:43,854
Den är väldigt sällsynt och dyr.

220
00:17:43,937 --> 00:17:45,314
Vad ska det betyda?

221
00:17:45,397 --> 00:17:46,982
"Sabba det inte"?

222
00:17:49,318 --> 00:17:50,569
Missa inte.

223
00:17:51,903 --> 00:17:54,609
Det räcker med en skråma.
Det är snabbverkande.

224
00:17:55,824 --> 00:17:58,327
Även på en Alfa.

225
00:18:00,246 --> 00:18:01,658
Måste jag förklara igen?

226
00:18:02,289 --> 00:18:05,209
Jag undrar bara
varför vi är ute efter en Beta,

227
00:18:05,292 --> 00:18:06,669
när det finns en Alfa på planen.

228
00:18:06,752 --> 00:18:11,632
För en hel flock Alfas gav sig på McCall,
men han klarade av allihop.

229
00:18:12,924 --> 00:18:14,454
Han är värd mycket pengar.

230
00:18:14,760 --> 00:18:16,345
Betan också.

231
00:18:40,869 --> 00:18:44,165
Meredith får inte motta besökare
utan tillstånd från familjen.

232
00:18:44,248 --> 00:18:47,334
Det blir svårt,
eftersom hela hennes familj är död.

233
00:18:47,418 --> 00:18:48,502
Perfekt.

234
00:18:48,585 --> 00:18:51,585
Ska vi gå tillbaka till bildsalen?
Eller musiksalen?

235
00:18:52,506 --> 00:18:56,969
Jag tänker inte spela piano i två timmar
i väntan på övernaturlig inspiration.

236
00:18:57,052 --> 00:18:59,180
Okej. Vad mer gör en Banshee?

237
00:18:59,263 --> 00:19:00,499
Hur ska jag veta det?

238
00:19:03,142 --> 00:19:05,378
Det kommer inte bara för att jag vill.

239
00:19:06,437 --> 00:19:07,979
Jag är inte som ni.

240
00:19:09,105 --> 00:19:13,485
Jag har inte klor,
lysande ögon eller supersinnen.

241
00:19:14,570 --> 00:19:17,614
Jag har bara röster i huvudet.

242
00:19:31,337 --> 00:19:33,129
Liam, vänta. Nej, nej, nej.

243
00:19:33,214 --> 00:19:34,340
Liam.

244
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Brett!

245
00:19:38,844 --> 00:19:39,845
Typiskt också.

246
00:19:47,018 --> 00:19:48,562
Jag ville bara säga...

247
00:19:50,356 --> 00:19:51,857
Lycka till i matchen.

248
00:19:54,776 --> 00:19:56,027
Sött, Liam.

249
00:19:56,111 --> 00:19:57,988
Fick du lära dig det där i ilsketerapin?

250
00:19:58,071 --> 00:20:00,324
Be om ursäkt, så är allt bra?

251
00:20:02,158 --> 00:20:04,203
Du förstörde tränarens bil.

252
00:20:04,995 --> 00:20:05,996
Jag betalade för det.

253
00:20:06,079 --> 00:20:07,998
Nog ska du få betala.

254
00:20:08,081 --> 00:20:10,542
Vi ska knäcka dig där ute på planen.

255
00:20:11,167 --> 00:20:14,796
Och det är helt ditt fel.

256
00:20:16,257 --> 00:20:17,383
Jäklar också.

257
00:20:18,049 --> 00:20:19,926
Hallå, hallå.

258
00:20:20,010 --> 00:20:21,762
Hej. Läget, snobbskoleelever?

259
00:20:21,845 --> 00:20:24,806
Välkomna till vår lilla
kommunala high school.

260
00:20:24,890 --> 00:20:27,351
Stiles. Fast handslag du har.

261
00:20:27,893 --> 00:20:29,645
Vi ser fram emot matchen i kväll.

262
00:20:29,728 --> 00:20:31,147
Men låt oss spela schysst.

263
00:20:31,230 --> 00:20:32,939
Inga efterslängar.

264
00:20:33,023 --> 00:20:34,441
Vi ses på planen.

265
00:20:34,525 --> 00:20:35,567
Gå.

266
00:20:50,416 --> 00:20:51,417
Är du lugn än?

267
00:20:57,423 --> 00:20:59,132
Okej! Okej!

268
00:21:05,764 --> 00:21:08,226
Du sa att bilen du förstörde
tillhörde din lärare.

269
00:21:08,309 --> 00:21:10,269
Han var också min tränare.

270
00:21:10,352 --> 00:21:12,352
Han bänkade mig för hela säsongen.

271
00:21:13,980 --> 00:21:15,231
Vad hade du gjort?

272
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
Jag fick några röda kort.

273
00:21:17,150 --> 00:21:18,319
Bara några?

274
00:21:23,031 --> 00:21:24,326
Var uppriktig mot oss.

275
00:21:25,617 --> 00:21:26,785
Vad mer hände?

276
00:21:26,868 --> 00:21:27,953
Ingenting.

277
00:21:29,955 --> 00:21:31,623
Jag blev relegerad.

278
00:21:32,791 --> 00:21:34,960
Jag skickades till en psykolog
för utvärdering.

279
00:21:35,043 --> 00:21:36,295
Vad var diagnosen?

280
00:21:36,587 --> 00:21:38,589
Intermittent explosiv rubbning.

281
00:21:38,672 --> 00:21:39,923
Explosiv?

282
00:21:40,006 --> 00:21:41,592
Du är alltså ett sprängmedel?

283
00:21:41,675 --> 00:21:44,970
Toppen. Du gav superkrafter
till en vandrande bomb.

284
00:21:45,053 --> 00:21:46,472
Får du medicin mot det?

285
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Risperdal.

286
00:21:48,890 --> 00:21:50,141
Antipsykotiskt medel.

287
00:21:50,225 --> 00:21:51,310
Bättre och bättre.

288
00:21:51,393 --> 00:21:53,688
- Men jag tar det inte.
- Uppenbarligen.

289
00:21:53,895 --> 00:21:56,837
Jag kan inte spela lacrosse då.
Jag blir för trött.

290
00:21:57,733 --> 00:21:58,942
Okej.

291
00:21:59,318 --> 00:22:00,736
Du borde stå över matchen.

292
00:22:00,819 --> 00:22:02,070
Säg att du har ont i benet.

293
00:22:02,153 --> 00:22:03,279
Nej, nej!

294
00:22:04,740 --> 00:22:06,367
Jag fixar det här.

295
00:22:07,117 --> 00:22:08,412
Särskilt om du är med.

296
00:22:09,453 --> 00:22:11,395
Det handlar inte bara om matchen.

297
00:22:12,581 --> 00:22:16,543
Vi tror att den som dödade Demarco
är en i vårt lag.

298
00:22:17,168 --> 00:22:18,754
Vem är Demarco?

299
00:22:18,837 --> 00:22:20,464
Han som levererade öl till partyt.

300
00:22:20,547 --> 00:22:21,799
Han som blev halshuggen.

301
00:22:21,882 --> 00:22:24,009
- Minns du?
- Vi tror att den som beställde ölet

302
00:22:24,092 --> 00:22:25,343
dödade Demarco.

303
00:22:28,680 --> 00:22:29,723
Liam?

304
00:22:31,892 --> 00:22:33,184
Vet du nåt om det?

305
00:22:36,021 --> 00:22:38,189
Jag vet inte vem som beställde ölet.

306
00:22:38,940 --> 00:22:40,646
Men jag vet vem som betalade.

307
00:22:57,543 --> 00:22:59,308
Borde vi inte göra nåt genast?

308
00:23:00,587 --> 00:23:02,631
Vi kan inte.
Vi vet inte säkert att det är han.

309
00:23:02,714 --> 00:23:05,884
Om vi har fel,
kommer den verklige mördaren undan.

310
00:23:08,720 --> 00:23:09,971
Nervös?

311
00:23:10,972 --> 00:23:12,891
För att nån försöker döda oss?

312
00:23:12,974 --> 00:23:15,210
Eller för att det är min första match?

313
00:23:15,936 --> 00:23:17,270
Både och?

314
00:23:21,983 --> 00:23:23,444
Absolut.

315
00:23:23,527 --> 00:23:26,404
Pappa, du skulle ju vara här. Var är du?

316
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
<i>Jag åker nu.</i>

317
00:23:27,864 --> 00:23:30,617
Och det här samtalet
fördröjer mig ännu mer.

318
00:23:31,201 --> 00:23:33,746
Jag vet att du har bråttom,
men jag var ute på patrull

319
00:23:33,829 --> 00:23:37,541
och träffade på nån
som gick från kusten till skolan.

320
00:23:38,249 --> 00:23:40,251
Det måste vara närmare 2,5 mil.

321
00:23:40,627 --> 00:23:42,629
Hon var rätt beslutsam.

322
00:23:46,341 --> 00:23:48,259
Jag söker Lydia.

323
00:23:56,267 --> 00:23:58,620
Jag struntar i att han är mycket längre.

324
00:24:00,105 --> 00:24:01,272
Jag kan ta honom.

325
00:24:02,398 --> 00:24:03,484
Ja.

326
00:24:11,241 --> 00:24:12,618
Vad håller du på med?

327
00:24:13,326 --> 00:24:14,745
Vadå? Jag?

328
00:24:15,203 --> 00:24:16,580
Jag håller med.

329
00:24:17,288 --> 00:24:18,790
Jag är med dig.

330
00:24:22,335 --> 00:24:24,046
- Du tycker att han är snygg, va?
- Nej!

331
00:24:24,129 --> 00:24:26,422
Inte alls. Aldrig!

332
00:24:28,509 --> 00:24:29,510
Kanske.

333
00:24:30,051 --> 00:24:31,261
Kanske lite.

334
00:24:32,554 --> 00:24:33,722
Han vill krossa mig.

335
00:24:33,805 --> 00:24:35,056
Du kan nog ta honom.

336
00:24:36,642 --> 00:24:39,185
Sen kan du ge honom till mig.

337
00:24:43,607 --> 00:24:47,110
Nej då,
gå ut och kör över de där snobbarna.

338
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Okej.

339
00:25:23,855 --> 00:25:25,691
Hon var ute efter den här.

340
00:25:29,570 --> 00:25:33,491
Vi använder den för att lära unga Beta att
kontrollera förvandlingen vid fullmåne.

341
00:25:33,574 --> 00:25:36,284
Kate har aldrig varit mycket för kontroll.

342
00:25:39,329 --> 00:25:41,741
Du visste att hon var vid liv, eller hur?

343
00:25:41,873 --> 00:25:43,166
Jag var inte säker.

344
00:25:44,710 --> 00:25:47,828
Men jag har letat
sen du gav mig den där patronhylsan.

345
00:25:50,674 --> 00:25:51,925
Det är inte möjligt.

346
00:25:57,222 --> 00:25:59,141
Vad ska du göra när du hittar henne?

347
00:25:59,224 --> 00:26:01,695
Det finns ett ställe dit jag kan ta henne.

348
00:26:05,563 --> 00:26:08,524
Nåt slags varulvsfängelse, menar du?

349
00:26:10,068 --> 00:26:12,070
Nåt ditåt.

350
00:26:12,779 --> 00:26:14,603
Hon följer inte med frivilligt.

351
00:26:15,323 --> 00:26:17,147
Det väntar jag mig inte heller.

352
00:26:18,409 --> 00:26:20,411
Jag ska göra vad som krävs.

353
00:26:24,124 --> 00:26:25,772
Om jag ber dig att låta bli?

354
00:26:30,130 --> 00:26:31,715
Hon tog nånting från mig.

355
00:26:35,802 --> 00:26:39,597
Först... trodde jag att det var
en del av mitt förflutna.

356
00:26:42,433 --> 00:26:44,198
Jag började förlora nåt annat.

357
00:26:46,521 --> 00:26:47,856
<i>Mitt väderkorn.</i>

358
00:26:50,817 --> 00:26:52,700
Jag börjar förlora mina krafter.

359
00:26:53,779 --> 00:26:54,988
Nu kör vi!

360
00:26:55,071 --> 00:26:56,072
Kom igen!

361
00:26:56,156 --> 00:26:58,241
McCall, ut på planen, har jag sagt.

362
00:26:58,324 --> 00:27:00,243
Men hans ben är inte läkt än.

363
00:27:00,326 --> 00:27:02,162
Han borde inte spela.

364
00:27:02,245 --> 00:27:03,657
Han sa att det var läkt.

365
00:27:03,747 --> 00:27:06,582
Som lagkapten föreslår jag
att han står över.

366
00:27:10,003 --> 00:27:15,050
Och som USA:s president inlägger jag veto.

367
00:27:15,133 --> 00:27:16,384
Tänk om han blir skadad?

368
00:27:16,467 --> 00:27:17,803
Liam! Tänk snabbt!

369
00:27:20,931 --> 00:27:22,098
Nog ska han spela.

370
00:27:30,691 --> 00:27:33,401
Kör nu, Liam!

371
00:27:33,484 --> 00:27:36,321
Stilinski! McCall!

372
00:27:52,170 --> 00:27:53,582
HEMMALAG - 0
BORTALAG - 1

373
00:28:00,470 --> 00:28:02,097
Varför har jag en dålig känsla
om det här?

374
00:28:02,180 --> 00:28:03,515
För att det brukar gå åt skogen.

375
00:28:03,598 --> 00:28:06,304
Kira, håll ett öga på Garrett.
Jag kollar Liam.

376
00:28:07,018 --> 00:28:09,104
Själv tänkte jag spela lacrosse.

377
00:28:09,187 --> 00:28:10,521
Okej då.

378
00:28:25,203 --> 00:28:26,246
Brett.

379
00:28:27,205 --> 00:28:30,125
Jag vet att du vill ge igen
för det där som Liam gjorde,

380
00:28:30,208 --> 00:28:33,003
men kan du inte hålla igen
den här matchen?

381
00:28:33,086 --> 00:28:35,213
Bara den här matchen.

382
00:28:35,546 --> 00:28:37,423
Visst kan jag det.

383
00:28:37,507 --> 00:28:38,717
Menar du det?

384
00:28:38,800 --> 00:28:40,010
Nej.

385
00:28:42,971 --> 00:28:43,972
Liam!

386
00:29:02,032 --> 00:29:03,074
Liam!

387
00:29:24,095 --> 00:29:28,058
Jag förstår att det gäller dödslistan,
men hon får inte lämna stationen.

388
00:29:28,141 --> 00:29:31,965
Och jag måste strax ringa Eichen House
och berätta att hon är här.

389
00:29:32,395 --> 00:29:33,563
Ge oss en timme.

390
00:29:34,439 --> 00:29:35,941
Ni får 15 minuter.

391
00:29:39,444 --> 00:29:40,528
Ringde du Lydia?

392
00:29:41,737 --> 00:29:42,781
Ja.

393
00:29:43,031 --> 00:29:46,034
För att Meredith frågade efter henne
eller för det andra?

394
00:29:46,117 --> 00:29:47,243
Vadå "andra"?

395
00:29:50,288 --> 00:29:51,372
Hennes synskhet.

396
00:29:51,456 --> 00:29:52,916
Tror du att Lydia är synsk?

397
00:29:52,999 --> 00:29:54,000
Gör du?

398
00:29:54,459 --> 00:29:59,755
Nej, inte alls.
Jag tror att hon är... intuitiv.

399
00:29:59,840 --> 00:30:01,674
Så brukar de säga om synska personer.

400
00:30:01,757 --> 00:30:02,934
Att de är intuitiva.

401
00:30:03,384 --> 00:30:05,428
Och jag brukade säga
att jag var rationell.

402
00:30:05,511 --> 00:30:07,597
Kom in och stäng dörren.

403
00:30:10,934 --> 00:30:12,643
Fråga det du måste.

404
00:30:23,321 --> 00:30:25,490
Meredith, tänker du inte svara?

405
00:30:31,830 --> 00:30:33,706
Det ringer ju inte.

406
00:30:44,885 --> 00:30:48,513
Vet ni att anabola steroider
är förbjudna i USA?

407
00:30:49,222 --> 00:30:51,682
Du har mycket ansiktshår för en tonåring.

408
00:30:51,766 --> 00:30:55,020
Vad går du på? Allvarligt?
HGH? Gammastrålar?

409
00:31:00,483 --> 00:31:02,735
Kör, Kira! Spring!

410
00:31:08,366 --> 00:31:09,367
Passa!

411
00:31:10,035 --> 00:31:11,327
Passa bollen, Kira!

412
00:31:31,389 --> 00:31:32,473
Yukimura!

413
00:31:33,058 --> 00:31:34,184
Kom hit.

414
00:31:37,478 --> 00:31:38,939
Du är bänkad resten av matchen.

415
00:31:39,022 --> 00:31:40,065
Va? Varför?

416
00:31:40,148 --> 00:31:42,109
- Du passade inte.
- Jag hade skottläge.

417
00:31:42,192 --> 00:31:43,526
Du skulle ha passat.

418
00:31:43,734 --> 00:31:46,446
Det här är en lagsport, Yukimura.

419
00:31:46,529 --> 00:31:48,156
Så du är bänkad.

420
00:32:11,429 --> 00:32:12,638
Meredith...

421
00:32:13,764 --> 00:32:16,059
Du kom ju för att hjälpa oss.

422
00:32:17,685 --> 00:32:19,020
Du kallade på mig.

423
00:32:21,647 --> 00:32:23,066
Vad menar du med det?

424
00:32:23,984 --> 00:32:25,360
Jag hörde dig.

425
00:32:27,070 --> 00:32:29,697
Meredith, får jag fråga en sak?

426
00:32:34,119 --> 00:32:37,705
När du behöver hjälp
eller behöver hitta nåt,

427
00:32:37,788 --> 00:32:39,958
brukar du kontakta nån?

428
00:32:40,041 --> 00:32:41,512
Brukar du ringa till nån?

429
00:32:43,919 --> 00:32:45,255
Det beror på.

430
00:32:45,338 --> 00:32:47,590
Olika nummer för olika saker.

431
00:32:48,091 --> 00:32:49,927
Har du ett nummer som kan hjälpa oss?

432
00:32:50,010 --> 00:32:51,511
Nån vi kan ringa?

433
00:32:52,387 --> 00:32:53,471
Ja.

434
00:32:54,055 --> 00:32:55,723
Kan du tala om numret för oss?

435
00:32:55,806 --> 00:32:56,807
Ja.

436
00:32:58,643 --> 00:33:01,187
Det är två...

437
00:33:02,938 --> 00:33:04,274
...fyra...

438
00:33:05,483 --> 00:33:06,817
...tre...

439
00:33:08,653 --> 00:33:09,862
...sex.

440
00:33:14,825 --> 00:33:18,038
Vi behöver fler siffror.

441
00:33:19,705 --> 00:33:20,748
Nej.

442
00:33:22,542 --> 00:33:23,751
Det är numret.

443
00:33:23,834 --> 00:33:25,961
Mobilnummer har tio siffror.

444
00:33:26,171 --> 00:33:27,755
- Det är numret.
- Meredith,

445
00:33:27,838 --> 00:33:29,897
mobilnummer har alltid tio siffror.

446
00:33:30,758 --> 00:33:32,093
Det är numret.

447
00:33:33,053 --> 00:33:34,679
- Meredith...
- Lydia.

448
00:33:34,762 --> 00:33:36,639
Kom hit.

449
00:33:39,434 --> 00:33:40,935
Vi kan nog inte få mer.

450
00:33:42,020 --> 00:33:43,021
Nej.

451
00:33:43,771 --> 00:33:45,356
Det måste vara mer.

452
00:33:48,359 --> 00:33:49,771
Vad är resten, Meredith?

453
00:33:51,487 --> 00:33:52,613
Koncentrera dig!

454
00:33:52,697 --> 00:33:54,240
Men det... Det är numret.

455
00:33:54,324 --> 00:33:55,533
Koncentrera dig.

456
00:33:56,076 --> 00:33:57,743
Det... Det är numret.

457
00:33:58,494 --> 00:33:59,662
Det är numret.

458
00:34:00,371 --> 00:34:01,581
Det är bra nu.

459
00:34:01,664 --> 00:34:03,664
- Vi ska hjälpa...
- Det är numret!

460
00:34:38,993 --> 00:34:43,123
Det här brukar kallas mexikanskt dödläge.

461
00:34:59,722 --> 00:35:00,931
Hur gick det, Brett?

462
00:35:02,100 --> 00:35:03,559
Undan med er!

463
00:35:05,936 --> 00:35:07,021
Undan!

464
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
Hur hårt slog du honom?

465
00:35:10,733 --> 00:35:12,443
Inte alls.

466
00:35:12,902 --> 00:35:14,373
Det var han som slog mig.

467
00:35:23,121 --> 00:35:24,330
Blunda.

468
00:35:33,131 --> 00:35:34,955
Lugn, Brett, vi ska hjälpa dig.

469
00:35:47,603 --> 00:35:48,896
Är du sårad? Stack Garrett dig?

470
00:35:48,979 --> 00:35:51,649
Nej, jag är oskadd.

471
00:35:54,902 --> 00:35:56,070
Då missade han.

472
00:35:56,821 --> 00:35:57,947
Vad menar du?

473
00:36:00,450 --> 00:36:01,576
Det är du, Liam.

474
00:36:01,659 --> 00:36:03,453
Det är dig han är ute efter.

475
00:36:35,860 --> 00:36:38,446
Lydia, det kanske är som algebra.

476
00:36:38,529 --> 00:36:39,614
Vad menar du?

477
00:36:42,157 --> 00:36:44,275
Siffrorna kanske står för bokstäver.

478
00:36:57,757 --> 00:36:58,883
Jösses...

479
00:37:12,647 --> 00:37:14,565
NYCKELORD: AIDEN

480
00:37:24,617 --> 00:37:25,952
Jag har pratat med tränaren.

481
00:37:26,035 --> 00:37:27,918
Jag står över resten av matchen.

482
00:37:29,330 --> 00:37:31,291
- Vad tänker du göra?
- Jag vet inte.

483
00:37:31,374 --> 00:37:33,208
Det är nåt vi missar.

484
00:37:33,293 --> 00:37:34,377
Hör ni.

485
00:37:34,752 --> 00:37:37,129
Lydia har knäckt
ännu en tredjedel av listan.

486
00:37:37,212 --> 00:37:38,298
Står jag med?

487
00:37:38,923 --> 00:37:40,550
Nej. Men nån annan.

488
00:37:54,939 --> 00:37:56,649
Vad har ni gjort med mig?

489
00:37:57,442 --> 00:37:59,652
Du blev stucken med en förgiftad dolk.

490
00:37:59,735 --> 00:38:01,618
Den var bestruken med stormhatt.

491
00:38:02,738 --> 00:38:03,864
Det dödar dig inte.

492
00:38:03,948 --> 00:38:05,125
Men det gör det här.

493
00:38:09,537 --> 00:38:11,706
Varför? Varför gör ni det här?

494
00:38:12,665 --> 00:38:14,959
Du är värd en massa pengar, Brett.

495
00:38:26,387 --> 00:38:28,640
Ursäkta, jag ville bara se
om allt var okej.

496
00:38:28,723 --> 00:38:30,224
Behöver ni skjuts hem?

497
00:38:31,809 --> 00:38:33,311
Nej. Det går bra ändå.

498
00:39:03,674 --> 00:39:04,967
Vi skulle inte försöka, sa han.

499
00:39:05,050 --> 00:39:07,302
Men nu har jag en Alfa.

500
00:39:30,618 --> 00:39:32,495
Bäst att du ringer din pappa.

501
00:39:35,665 --> 00:39:40,920
Flickan vi anlitade för att hitta Kate
har inte hörts av på flera dagar.

502
00:39:41,045 --> 00:39:42,797
Du känner henne, eller hur?

503
00:39:42,880 --> 00:39:43,964
Braeden.

504
00:39:44,048 --> 00:39:46,175
Din syster kanske fick tag i henne.

505
00:39:47,051 --> 00:39:48,463
Kanske hon dödade henne.

506
00:39:49,720 --> 00:39:54,934
Vi kanske ska sluta anlita andra
för att göra jobbet åt oss.

507
00:39:55,435 --> 00:39:58,020
Bättre att göra det själva.

508
00:40:06,070 --> 00:40:07,530
Vi är jägare, Christopher.

509
00:40:07,613 --> 00:40:10,074
Allihop. Vi följer en hederskodex.

510
00:40:11,033 --> 00:40:14,620
Severo, vad är vår hederskodex?

511
00:40:16,080 --> 00:40:18,916
Vi jagar dem som jagar oss.

512
00:40:20,585 --> 00:40:22,002
Christopher?

513
00:40:23,045 --> 00:40:24,672
Vad är vår hederskodex?

514
00:40:26,841 --> 00:40:28,300
Säg efter mig.

515
00:40:29,384 --> 00:40:33,598
Vi jagar dem som jagar oss.

516
00:40:34,264 --> 00:40:36,934
Vad är vår hederskodex?

517
00:40:37,685 --> 00:40:40,020
Påminn honom, Severo.

518
00:40:41,897 --> 00:40:46,193
Vi jagar dem som jagar oss.

519
00:40:46,276 --> 00:40:48,237
Säg det, Christopher.

520
00:40:48,320 --> 00:40:50,155
Säg det för din fru Victoria.

521
00:40:51,699 --> 00:40:53,367
För din dotter Allison.

522
00:40:54,494 --> 00:40:55,703
Säg hederskodexen.

523
00:40:56,120 --> 00:40:57,997
Säg orden.

524
00:40:58,080 --> 00:40:59,499
Säg det!

525
00:41:00,124 --> 00:41:01,751
Vad är vår hederskodex?

526
00:41:05,004 --> 00:41:06,922
Vi jagar dem...

527
00:41:10,175 --> 00:41:11,844
...som jagar oss.

