﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,835
<i>Tidligere i</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,755
Liam, jeg har en beta.

3
00:00:05,838 --> 00:00:07,757
Lige nu,
kunne jeg bruge en træningsmanual.

4
00:00:07,840 --> 00:00:10,635
Hvorfor går vi efter en beta,
når der er en alfa på banen.

5
00:00:10,718 --> 00:00:12,887
Fordi et helt kobbel alfaer
kom efter McCall,

6
00:00:12,970 --> 00:00:14,764
<i>og han var den sidste, der stod tilbage.</i>

7
00:00:14,847 --> 00:00:15,933
Kate var her for denne.

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
Den lille medaljon er støttehjul.

9
00:00:17,475 --> 00:00:20,534
- Hvad gør du, når du finder hende?
- Det nødvendige.

10
00:00:23,856 --> 00:00:27,194
Fire uger tidligere

11
00:01:16,118 --> 00:01:19,079
AFSPIL MIG

12
00:01:26,711 --> 00:01:29,673
<i>...sidst at bosætte sig
i en lille by i det nordlige Californien,</i>

13
00:01:29,756 --> 00:01:33,093
<i>brugte familien deres velstand til
at genopbygge samfundet omkring dem,</i>

14
00:01:33,176 --> 00:01:35,118
<i>mens de forblev isoleret fra det.</i>

15
00:01:35,762 --> 00:01:38,265
<i>Det var til tider et valg
fremfor en nødvendighed,</i>

16
00:01:38,348 --> 00:01:40,933
<i>da ikke alle deres børn blev varulve.</i>

17
00:01:42,059 --> 00:01:45,897
<i>Dem der gjorde, disse fødte ulve,
måtte trænes.</i>

18
00:01:45,980 --> 00:01:48,108
<i>De måtte lære kontrol.</i>

19
00:01:48,608 --> 00:01:50,860
<i>De havde en metode til at træne betaer,</i>

20
00:01:50,943 --> 00:01:53,072
<i>en tradition
der var gået ned gennem generationerne.</i>

21
00:01:53,155 --> 00:01:57,450
<i>Det involverer brugen af et helligt objekt
kaldet en triskelion.</i>

22
00:01:58,285 --> 00:01:59,452
<i>Uden kontrol</i>

23
00:02:00,620 --> 00:02:01,746
<i>er vold,</i>

24
00:02:02,289 --> 00:02:06,168
<i>ekstrem vold, uundgåelig.</i>

25
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
Store flotte våben...

26
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
Kodet dødsliste...

27
00:02:20,973 --> 00:02:23,435
Såkaldte snigmordere.

28
00:02:28,398 --> 00:02:32,735
Og ikke én af jer
kan besvare det simpleste spørgsmål.

29
00:02:36,656 --> 00:02:38,158
Hvem betaler regningerne?

30
00:02:39,659 --> 00:02:41,869
Så jeg spørger igen:

31
00:02:42,412 --> 00:02:43,538
Hvem er Velgøreren?

32
00:02:43,621 --> 00:02:48,042
Jeg sværger, jeg har aldrig set ham,
aldrig snakket med ham...

33
00:02:48,125 --> 00:02:50,379
Det ved jeg. Ser du, alle siger det samme.

34
00:02:50,462 --> 00:02:52,381
De ved ikke, hvem han er, hvor han er.

35
00:02:52,464 --> 00:02:54,883
"Det er gjort elektronisk.
Jeg kan ikke hjælpe dig.

36
00:02:54,966 --> 00:02:58,220
"Vær sød, jeg bløder til døde.
Vær sød at stoppe, det gør ondt."

37
00:02:58,303 --> 00:02:59,887
Hvad vil du så med mig?

38
00:03:00,888 --> 00:03:04,359
Det er længe siden,
nogen har lavet et kassettebånd til mig.

39
00:03:05,852 --> 00:03:07,646
Du fik også et, gjorde du ikke?

40
00:03:07,729 --> 00:03:10,857
Nej... Men jeg ved, hvem der gjorde.

41
00:03:10,940 --> 00:03:14,569
De ligner børn. Teenagere.

42
00:03:15,695 --> 00:03:17,225
De kaldes De Forældreløse.

43
00:04:01,491 --> 00:04:02,992
Vent!

44
00:04:03,075 --> 00:04:06,723
Jeg vil fortælle om dem.
Jeg vil fortælle dig alt. Bare vent...

45
00:04:50,540 --> 00:04:53,210
Tilbage, gutter.
I kan få jeres udstyr i morgen.

46
00:04:53,293 --> 00:04:55,941
Hvis nogen ser Garrett
så giv politiet besked.

47
00:04:56,421 --> 00:04:58,340
Og fortæl ham, han er sat af holdet.

48
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Far, helt ærligt. Jeg er okay.

49
00:05:00,717 --> 00:05:03,720
Jeg skulle have været her.
Jeg sagde, jeg ville være ved kampene.

50
00:05:03,803 --> 00:05:05,763
Det var bare en træningskamp.

51
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
Jeg nævnte den ikke for dig.

52
00:05:06,931 --> 00:05:08,642
Jeg lovede din mor, jeg ville være her,

53
00:05:08,725 --> 00:05:11,644
så hun kunne arbejde overtid
på hospitalet.

54
00:05:11,728 --> 00:05:13,258
Jeg skulle have været her.

55
00:05:14,230 --> 00:05:15,315
Du er her nu.

56
00:05:23,615 --> 00:05:24,699
Jordan Parrish?

57
00:05:26,200 --> 00:05:27,535
Vicesherif Parrish.

58
00:05:39,672 --> 00:05:41,716
Hvad er det? Er det våbnet?

59
00:05:42,216 --> 00:05:44,844
Ja. Det er termisk skæretråd.

60
00:05:48,681 --> 00:05:49,849
Vent lidt.

61
00:05:52,059 --> 00:05:53,562
- Hvor er Kira?
- Hun tog af sted.

62
00:05:53,645 --> 00:05:57,482
Stiles fortalte hende,
Lydia brød den anden del af dødslisten.

63
00:05:57,565 --> 00:06:00,095
- Hendes mor er på listen.
- Alle er på den.

64
00:06:01,653 --> 00:06:02,946
- Du er ikke.
- Ikke endnu.

65
00:06:03,029 --> 00:06:04,912
Der er endnu en tredjedel, ikke?

66
00:06:06,574 --> 00:06:10,912
Termisk skæretråd
er et usædvanligt våben, Violet.

67
00:06:11,871 --> 00:06:15,332
Der er en fil på bureauet
med noget lignende.

68
00:06:15,875 --> 00:06:17,875
Det er brugt i over et dusin mord.

69
00:06:18,044 --> 00:06:21,464
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
Jeg går bare i skole her.

70
00:06:21,589 --> 00:06:23,825
Måske vi skal ringe til dine forældre.

71
00:06:24,050 --> 00:06:25,552
Nå, nej. Det er rigtigt.

72
00:06:26,678 --> 00:06:27,973
Du har ingen forældre.

73
00:06:29,388 --> 00:06:31,683
Det er derfor I kaldes De Forældreløse.

74
00:06:36,270 --> 00:06:38,506
Vi skal finde hendes kæreste, Garrett.

75
00:06:40,567 --> 00:06:44,070
Coach, jeg skal bruge begges skabsnumre.

76
00:06:44,862 --> 00:06:46,921
Og en eller anden find en boltsaks.

77
00:06:48,866 --> 00:06:52,621
- Hvad er der sket med ham?
- Han er forgiftet med en ægte stormhat.

78
00:06:52,704 --> 00:06:53,872
Jeg skal lave et snit,

79
00:06:53,955 --> 00:06:56,250
og du skal holde ham så stille, du kan.

80
00:06:57,249 --> 00:06:59,544
Du, Derek, hvad med lidt varulvestyrke?

81
00:06:59,711 --> 00:07:01,421
Jeg er ikke den eneste med den styrke.

82
00:07:01,504 --> 00:07:04,924
Hvis du ikke holder ham stille
kan snittet dræbe ham.

83
00:07:07,218 --> 00:07:10,054
Han glider. Jeg kan ikke holde ham.

84
00:07:30,241 --> 00:07:33,119
Jeg har åbenbart stadig
lidt varulvestyrke.

85
00:07:34,621 --> 00:07:36,327
Måske en kende mere end lidt.

86
00:07:42,879 --> 00:07:44,291
Han trækker ikke vejret.

87
00:08:00,396 --> 00:08:01,648
Er han okay?

88
00:08:01,981 --> 00:08:03,107
Han skal nok klare sig,

89
00:08:03,190 --> 00:08:05,367
men han er nok bevidstløs for en tid.

90
00:08:13,910 --> 00:08:16,663
Kan I høre det? Jeg tror, han siger noget.

91
00:08:16,829 --> 00:08:18,873
Solen... Månen...

92
00:08:19,832 --> 00:08:20,958
Og sandheden...

93
00:08:21,584 --> 00:08:25,046
Solen... Månen... Og sandheden...

94
00:08:27,674 --> 00:08:30,145
"Tre ting kan ikke holdes hemmeligt længe.

95
00:08:30,677 --> 00:08:35,515
"Solen, månen og sandheden."

96
00:08:37,016 --> 00:08:38,184
Det er buddhistisk.

97
00:08:47,068 --> 00:08:48,528
Satomi.

98
00:09:08,965 --> 00:09:10,633
Jeg tror, der kommer nogen.

99
00:09:11,467 --> 00:09:12,552
Skynd dig.

100
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
Fandt du noget?

101
00:09:26,816 --> 00:09:27,817
Nej.

102
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
Ingenting.

103
00:09:33,906 --> 00:09:36,142
Jeg ved, at jeg er en måned forsinket.

104
00:09:36,618 --> 00:09:37,869
Tre måneder?

105
00:09:40,788 --> 00:09:42,906
Er du sikker på, det er tre måneder?

106
00:09:44,751 --> 00:09:46,836
Jeg forstår.

107
00:09:46,919 --> 00:09:50,547
Men hvis du kunne tænde for strømmen
bare i et par timer,

108
00:09:51,215 --> 00:09:52,842
så ville det være fedt.

109
00:09:52,925 --> 00:09:55,219
Jeg har et køleskab fyldt med mad,
der rådner.

110
00:09:55,302 --> 00:09:56,721
Og jeg har ikke pengene

111
00:09:56,804 --> 00:09:59,515
til at erstatte for 300 dollar fødevarer.
Så...

112
00:10:01,768 --> 00:10:03,651
Jeg vil hellere end gerne tigge.

113
00:10:16,991 --> 00:10:19,536
Det er ikke bare fordi,
vi var venner med dem.

114
00:10:19,619 --> 00:10:22,204
De brugte os som beskyttelse.

115
00:10:22,664 --> 00:10:25,291
Professionelle dræbere brugte os.

116
00:10:25,374 --> 00:10:29,963
- Hvordan kan du ikke flippe ud over det?
- Tro mig, jeg flipper ud over meget.

117
00:10:31,130 --> 00:10:32,589
Liam, sænk farten.

118
00:10:34,216 --> 00:10:35,217
Liam!

119
00:10:36,510 --> 00:10:38,137
Hey, Liam.

120
00:11:06,457 --> 00:11:07,458
Hej, Liam.

121
00:11:10,419 --> 00:11:12,338
Undskyld jeg missede filmaften.

122
00:11:13,047 --> 00:11:14,048
Bekymr dig ikke.

123
00:11:17,719 --> 00:11:19,425
Jeg har noget andet planlagt.

124
00:11:40,657 --> 00:11:43,870
Har nogen set
Stiles, Lydia eller Kira i dag?

125
00:11:44,411 --> 00:11:46,873
Malia. Ved du, hvor dine venner er?

126
00:11:47,331 --> 00:11:49,331
Jeg kan prøve at fange deres lugt.

127
00:11:49,792 --> 00:11:50,877
Javel.

128
00:11:51,252 --> 00:11:53,723
Jeg tror, jeg markerer dem som fraværende.

129
00:11:55,381 --> 00:11:56,632
<i>Malia.</i>

130
00:12:00,427 --> 00:12:02,957
Okay, lad os begynde
med gårsdagens lektier.

131
00:12:04,431 --> 00:12:05,557
<i>Malia.</i>

132
00:12:16,110 --> 00:12:19,287
Malia. Skal du gives tilladelse
til at forlade klassen?

133
00:12:19,906 --> 00:12:21,032
Ja.

134
00:12:36,088 --> 00:12:38,674
- Hvad laver du her?
- Brett er stadig bevidstløs.

135
00:12:38,757 --> 00:12:41,177
Jeg må finde hans kobbel
og advare om dødslisten.

136
00:12:41,260 --> 00:12:43,025
Hvad skal du så bruge mig til?

137
00:12:43,179 --> 00:12:45,264
Jeg ved en del om det kobbel.

138
00:12:45,347 --> 00:12:48,184
De har et hemmeligt mødested i skoven.

139
00:12:48,434 --> 00:12:50,812
Ingen har brugt mere tid i skoven end dig.

140
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
Det er Bretts.

141
00:12:54,106 --> 00:12:56,692
- Snus til det.
- Jeg er ikke god til det endnu.

142
00:12:56,775 --> 00:12:59,320
Prøv det. Jeg lærer dig det.

143
00:13:02,073 --> 00:13:03,366
Fokusér på de forskellige dufte.

144
00:13:03,449 --> 00:13:06,452
Nogle er bundet til identiteter.
Andre til følelser.

145
00:13:13,125 --> 00:13:17,046
Din far bør være tilbage indenfor en time.
Vil du vente i hans kontor?

146
00:13:17,129 --> 00:13:20,842
- Faktisk, ville vi tale med dig.
- Privat.

147
00:13:26,555 --> 00:13:29,851
- Er det en drabsliste?
- Vi kalder det en dødsliste.

148
00:13:29,934 --> 00:13:31,770
- Kender du nogle af navnene?
- Ja.

149
00:13:31,853 --> 00:13:34,563
Sheriffen fik mig til at søge
på flere af de navne i går.

150
00:13:34,646 --> 00:13:37,764
- Men vi fandt ingen af dem.
- Vis ham den anden ting.

151
00:13:45,116 --> 00:13:47,076
Det er ret skræmmende.

152
00:13:47,869 --> 00:13:50,997
- Hvad er nummeret?
- Det er så meget, du er værd.

153
00:13:51,538 --> 00:13:54,083
- Jeg er fem dollar værd?
- Fem millioner.

154
00:13:55,001 --> 00:13:56,707
Jeg tjener kun 40.000 årligt.

155
00:13:58,337 --> 00:14:00,089
Måske jeg skulle begå selvmord.

156
00:14:00,172 --> 00:14:02,702
Jeg forstår det ikke.
Hvorfor er jeg på den?

157
00:14:02,884 --> 00:14:04,593
Det må være et spørgsmål til en anden dag.

158
00:14:04,676 --> 00:14:06,930
Lige nu, skal vi bryde endnu en tredjedel.

159
00:14:07,013 --> 00:14:11,893
Vi skal bruge den tredje chiffernøgle.
Men vi skal bruge hjælp til at få den.

160
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
Fra hvem?

161
00:14:14,853 --> 00:14:16,618
- Meredith.
- Pigen fra Eichen?

162
00:14:17,856 --> 00:14:21,562
Sidst du mødte hende,
gav du hende næsten et nervøst sammenbrud.

163
00:14:22,194 --> 00:14:23,195
Næsten.

164
00:14:29,743 --> 00:14:33,164
Undskyld, Liam kom ikke til timen.

165
00:14:33,289 --> 00:14:36,542
Måske er han syg. Som mig.

166
00:14:38,085 --> 00:14:39,963
Liam så ikke syg ud på vores løbetur.

167
00:14:40,046 --> 00:14:43,382
- Han svarer ikke på mine beskeder.
- Heller ikke mine.

168
00:14:46,385 --> 00:14:49,327
Jeg finder ham.
Send en besked, hvis du finder ham.

169
00:14:58,647 --> 00:14:59,690
Liam?

170
00:14:59,773 --> 00:15:02,715
<i>Det lyder som om,
du allerede kender svaret, Scott.</i>

171
00:15:09,909 --> 00:15:10,910
Hvor er han?

172
00:15:11,618 --> 00:15:15,164
<i>Helt ærligt.
Som om, jeg vil fortælle dig det.</i>

173
00:15:16,623 --> 00:15:19,335
- Jeg giver dig pengene.
<i>- Ja, det gør du.</i>

174
00:15:19,418 --> 00:15:21,462
<i>Men det giver dig ikke Liam igen.</i>

175
00:15:21,545 --> 00:15:24,381
<i>Du må arbejde lidt hårdere end det.</i>

176
00:15:24,465 --> 00:15:27,969
- Hvad vil du have?
<i>- Jeg vil have pengene. Og Violet.</i>

177
00:15:28,385 --> 00:15:30,596
<i>Ellers ser du aldrig Liam igen.</i>

178
00:15:59,791 --> 00:16:02,294
Hvad vil du have?

179
00:16:02,669 --> 00:16:04,672
Skal jeg gå til Stilinski?
Det kan jeg godt.

180
00:16:04,755 --> 00:16:07,133
Eller tale med min far. Han er FBI-agent.

181
00:16:07,216 --> 00:16:10,386
Tror du, jeg vil have,
du taler med nogen med et skilt?

182
00:16:10,469 --> 00:16:13,639
Jeg får ikke hjælp fra en varulv,
fordi han skal tale med nogen.

183
00:16:13,722 --> 00:16:15,766
Hvad skal jeg så gøre?

184
00:16:16,808 --> 00:16:19,220
De flytter Violet til et føderal fængsel.

185
00:16:20,146 --> 00:16:22,231
Du sørger for, det ikke sker.

186
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
- Hvordan?
- De sætter hende i en bil.

187
00:16:25,692 --> 00:16:29,488
Vi forfølger den. Vi kører foran den.
Du stopper den.

188
00:16:29,863 --> 00:16:32,241
Skal jeg angribe en bil? Er det din plan?

189
00:16:32,324 --> 00:16:34,035
Du er en alfa.

190
00:16:34,118 --> 00:16:38,414
Kan du ikke stoppe en lille bil
så skal en lille beta dø.

191
00:16:41,750 --> 00:16:45,129
Jeg stak din ven
med en klinge dyppet i ægte stormhat.

192
00:16:45,879 --> 00:16:47,631
Når det når hjertet,

193
00:16:49,175 --> 00:16:50,705
sker der ubehagelige ting.

194
00:16:55,222 --> 00:16:56,223
Hjælp!

195
00:16:57,183 --> 00:16:58,892
Scott. Er her nogen?

196
00:16:59,435 --> 00:17:02,896
En eller anden hjælp mig.
Hjælp! En eller anden hjælp!

197
00:17:03,022 --> 00:17:06,317
Scott! Hjælp mig, vær sød.

198
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Hjælp!

199
00:17:14,866 --> 00:17:19,621
Deres alfa er en kvinde ved navn Satomi.
Hun er en af de ældste varulve i live.

200
00:17:21,040 --> 00:17:24,335
- Hun har lært meget.
- Hvad betyder det?

201
00:17:25,377 --> 00:17:29,381
Hun er en bidt varulv.
At lære kontrol, var ikke nemt for hende.

202
00:17:30,674 --> 00:17:33,145
Hun gjorde noget engang,
der ændrede hende.

203
00:17:38,807 --> 00:17:42,103
Citatet er et mantra.
Det hjælper på kontrollen.

204
00:17:43,770 --> 00:17:44,771
Hvad er det?

205
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
Krudt.

206
00:18:02,581 --> 00:18:05,876
Hvis Bretts kobbel er herude,
så tror jeg ikke, de mødes.

207
00:18:08,587 --> 00:18:09,796
De gemmer sig.

208
00:18:10,256 --> 00:18:11,507
Vi tager hende med nu.

209
00:18:11,590 --> 00:18:14,635
Er det ikke lidt farligt?
Garrett er stadig derude.

210
00:18:14,718 --> 00:18:16,220
Måske vi skulle lade en anden gøre det.

211
00:18:16,303 --> 00:18:18,681
Jeg sætter pris på tankerne,
men efter Katashi

212
00:18:18,764 --> 00:18:22,518
og at miste beviser fra en armeret vogn,
så lader jeg ikke dette ude af syne.

213
00:18:22,601 --> 00:18:23,602
Hvis du stadig bekymrer dig,

214
00:18:23,685 --> 00:18:27,481
skal du vide,
at Beacon Hills bedste er med mig.

215
00:18:40,494 --> 00:18:42,200
Det kommer ikke til at virke.

216
00:18:42,663 --> 00:18:46,458
Alt du skal gøre, er at stoppe bilen.
Jeg klarer resten.

217
00:19:07,896 --> 00:19:09,315
Åh, nej, ikke ham.

218
00:19:10,357 --> 00:19:13,694
Hvad fanden driver vi her?
En bed and breakfast?

219
00:19:14,653 --> 00:19:17,531
Du åbner ikke bare døren
for alle med et skilt.

220
00:19:17,614 --> 00:19:19,556
Vi skal tale med Meredith Walker.

221
00:19:20,742 --> 00:19:22,245
Det er i forbindelse med et mord.

222
00:19:22,328 --> 00:19:24,080
Du må tale med hende, så meget du vil,

223
00:19:24,163 --> 00:19:27,208
men de to, især den der,
de skal ud herfra.

224
00:19:27,291 --> 00:19:30,001
De er vigtige vidner i en efterforskning.

225
00:19:30,085 --> 00:19:33,438
Jeg havde ikke taget dem med,
hvis det ikke var usædvanlig

226
00:19:33,922 --> 00:19:34,965
vigtigt.

227
00:19:36,633 --> 00:19:37,884
Okay, vicesherif.

228
00:19:38,469 --> 00:19:42,117
Hvad med, du kommer tilbage
med en kendelse, så skal jeg lytte.

229
00:19:44,391 --> 00:19:47,102
Og dig, hr. Stilinski,

230
00:19:47,394 --> 00:19:51,106
hvad med,
du kommer tilbage med en fuld betaling.

231
00:19:51,523 --> 00:19:53,066
Du hørte rigtigt.

232
00:19:53,442 --> 00:19:56,112
Far er måske sherif,
men han er bagud med regningerne.

233
00:19:56,195 --> 00:20:00,616
Ansættelser i det offentlige er ikke
så stabile, som de plejede at være, hva'?

234
00:20:00,699 --> 00:20:02,743
Men de hjælper,
når man skal bruge en tjeneste.

235
00:20:02,826 --> 00:20:04,370
Som for en måned siden,

236
00:20:04,453 --> 00:20:07,790
da politiet måtte hjælpe dig hjem,
efter du overskred alkoholpromillen.

237
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
Nej.

238
00:20:14,170 --> 00:20:15,171
Okay.

239
00:20:16,923 --> 00:20:19,760
Jeg er ikke imod lidt noget-for-noget.

240
00:20:21,052 --> 00:20:22,221
Det var så lidt.

241
00:20:23,514 --> 00:20:24,515
Det var så lidt.

242
00:20:27,768 --> 00:20:29,645
Dig. Dig, kan jeg lide.

243
00:20:30,479 --> 00:20:31,772
Jeg beholder dig.

244
00:20:39,738 --> 00:20:41,615
Der er et stopskilt længere fremme.

245
00:20:41,698 --> 00:20:45,160
Så jeg punkterer hjulene med mine kløer?

246
00:20:45,869 --> 00:20:49,415
Tænder, kløer, lasersyn. Bare stop dem.

247
00:20:49,581 --> 00:20:50,582
Er du klar?

248
00:20:53,252 --> 00:20:54,920
Stop! Stop bilen!

249
00:21:01,092 --> 00:21:02,093
Far!

250
00:21:03,219 --> 00:21:04,220
Far!

251
00:21:06,765 --> 00:21:07,933
Scott...

252
00:21:19,570 --> 00:21:21,629
Hun er ikke i bilen. Violet er væk.

253
00:21:25,451 --> 00:21:27,035
Scott, hør på mig. Hør.

254
00:21:29,037 --> 00:21:32,458
De er her stadig.

255
00:21:44,010 --> 00:21:45,304
Vil I have mig?

256
00:21:45,971 --> 00:21:47,431
Kom og hent mig!

257
00:21:48,139 --> 00:21:49,182
Kom og hent mig.

258
00:21:57,774 --> 00:21:59,985
Du er ikke så stor.

259
00:22:00,902 --> 00:22:02,153
Du er ikke så stor...

260
00:22:09,285 --> 00:22:10,746
Scott!

261
00:22:20,339 --> 00:22:22,090
Hvad mener du med, du ikke kan sige det?

262
00:22:22,173 --> 00:22:24,092
Vi skal bruge den tredje nøgle.
Du kan sige den

263
00:22:24,175 --> 00:22:27,234
i numre, bogstaver, hieroglyffer.
Hvad end du ønsker.

264
00:22:27,388 --> 00:22:28,430
Det kan jeg ikke.

265
00:22:29,347 --> 00:22:32,583
- Hvorfor gav du så den anden nøgle?
- Jeg ville hjælpe.

266
00:22:32,976 --> 00:22:35,937
- Det er hvad jeg vil. Jeg vil hjælpe.
- Godt.

267
00:22:36,229 --> 00:22:38,189
Så hjælp os nu. Okay?

268
00:22:39,232 --> 00:22:41,056
Giv os den tredje chiffernøgle.

269
00:22:41,735 --> 00:22:44,696
Det er ændret. Jeg kan ikke.

270
00:22:44,988 --> 00:22:47,949
- Hvorfor ikke?
- Tag det roligt.

271
00:22:48,033 --> 00:22:51,703
Undskyld. Jeg kan ikke.
Han vil ikke have det.

272
00:22:51,995 --> 00:22:53,038
Hvem? Hvem er han?

273
00:22:53,121 --> 00:22:57,000
Hvem vil ikke have, du fortæller os
om den tredje chiffernøgle?

274
00:22:59,002 --> 00:23:00,211
Velgøreren.

275
00:23:02,548 --> 00:23:04,174
Hejsa.

276
00:23:04,257 --> 00:23:07,493
Jeg håbede faktisk,
du ville være bevidstløs lidt endnu.

277
00:23:10,263 --> 00:23:11,264
Scott.

278
00:23:14,893 --> 00:23:16,776
Det her kommer til at gøre ondt.

279
00:23:28,657 --> 00:23:29,700
Er du okay?

280
00:23:34,037 --> 00:23:36,665
- Hvor er min far og sheriffen?
- De er på hospitalet.

281
00:23:36,748 --> 00:23:38,500
De har det fint. Hold denne.

282
00:23:42,420 --> 00:23:45,841
Det var Kate. Det var hende og besærkerne.

283
00:23:45,924 --> 00:23:48,259
Det ved vi. Men de er hurtige.

284
00:23:48,343 --> 00:23:50,721
Og efterlader næsten ikke spor.

285
00:23:50,804 --> 00:23:55,100
Vi må finde hende. Hun har Violet.
Jeg tror, Violet ved, hvor Liam er.

286
00:23:56,768 --> 00:23:59,480
Hvor meget denne end gjorde ondt,
kan den også hjælpe.

287
00:23:59,563 --> 00:24:00,939
Kan du fange en lugt?

288
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
Undskyld.

289
00:24:09,948 --> 00:24:12,200
Der er intet at undskylde for.

290
00:24:12,283 --> 00:24:15,954
Hvis de ikke vil findes,
så finder vi dem ikke.

291
00:24:16,037 --> 00:24:18,624
Nogle varulve har en evne.

292
00:24:19,415 --> 00:24:23,415
En slags totalkontrol over deres krop,
hvor de kan skjule deres lugt.

293
00:24:23,795 --> 00:24:25,756
De kan gemme sig fra andre varulve?

294
00:24:25,839 --> 00:24:27,898
Fra enhver der prøver at finde dem.

295
00:24:28,466 --> 00:24:30,231
Derfor kendte ingen til Brett.

296
00:24:30,343 --> 00:24:31,678
Det samme med Demarco.

297
00:24:32,638 --> 00:24:35,390
Måske skal vi prøve noget andet.

298
00:24:36,349 --> 00:24:38,173
Måske skal vi tænke som Stiles.

299
00:24:38,894 --> 00:24:42,230
- Som en hyperaktiv psykopat?
- Som en detektiv.

300
00:24:42,523 --> 00:24:43,857
Hvis de er buddhister,

301
00:24:43,940 --> 00:24:46,318
måske i stedet for at spørge
hvor varulve gemmer sig,

302
00:24:46,401 --> 00:24:47,569
bør vi spørge...

303
00:24:47,653 --> 00:24:49,536
Hvor ville buddhister gemme sig.

304
00:24:56,327 --> 00:25:00,040
Da Buddha sad under Bodhitræet,
kiggede han mod øst for oplysning.

305
00:25:00,123 --> 00:25:02,959
Er der et østligt punkt i Beacon Hills?

306
00:25:05,587 --> 00:25:06,880
Ved udsigtspunktet.

307
00:25:54,052 --> 00:25:55,136
Kom nu!

308
00:25:59,099 --> 00:26:00,308
<i>Du gjorde dette.</i>

309
00:26:01,017 --> 00:26:02,429
<i>Du røg lige igennem det.</i>

310
00:26:03,770 --> 00:26:05,521
Hoppede jeg gennem vinduet?

311
00:26:07,774 --> 00:26:10,010
Flængerne helede, mens du var skiftet.

312
00:26:11,069 --> 00:26:12,487
Det er vel en god ting.

313
00:26:13,238 --> 00:26:15,991
<i>For dig. For andre er det skidt.</i>

314
00:26:16,074 --> 00:26:18,368
<i>Vi må finde ud af,
hvordan du kan kontrollere det.</i>

315
00:26:18,451 --> 00:26:19,620
<i>Det har jeg prøvet i årevis.</i>

316
00:26:19,703 --> 00:26:21,204
<i>Hvad siger din far?</i>

317
00:26:21,287 --> 00:26:23,165
<i>Han siger, når børn bliver vrede,</i>

318
00:26:23,248 --> 00:26:25,307
håndterer de det på en af to måder.

319
00:26:26,752 --> 00:26:28,461
De gør sig selv skade

320
00:26:29,880 --> 00:26:31,175
eller gør andre skade.

321
00:27:07,250 --> 00:27:08,309
Hvad er hans navn?

322
00:27:09,460 --> 00:27:11,166
Du kunne blot sige hans navn.

323
00:27:11,504 --> 00:27:13,048
Du ryster på hovedet. Hvad betyder det?

324
00:27:13,131 --> 00:27:14,925
Ved du det ikke?
Eller vil du ikke have hjælp?

325
00:27:15,008 --> 00:27:17,552
Jeg kan ikke hjælpe mere.

326
00:27:18,303 --> 00:27:19,833
Hvordan kender du til ham?

327
00:27:20,972 --> 00:27:22,057
Jeg tror hellere, vi må stoppe.

328
00:27:22,140 --> 00:27:24,267
Mange kommer til at dø,
hvis du ikke siger det.

329
00:27:24,350 --> 00:27:26,561
Jeg ved det ikke. Vær sød...

330
00:27:26,644 --> 00:27:28,646
Det er okay. Du er okay.

331
00:27:29,105 --> 00:27:30,106
Vær sød.

332
00:27:31,149 --> 00:27:32,734
Jeg... Jeg ved det ikke.

333
00:27:32,818 --> 00:27:34,171
- Meredith.
- Jeg sagde,

334
00:27:34,402 --> 00:27:37,613
jeg ikke ved det!

335
00:28:04,515 --> 00:28:07,310
- Har du været her før?
- Jeg arbejdede her.

336
00:28:07,936 --> 00:28:10,856
Vi ejede bygningen.
Det var en del af firmaet.

337
00:28:12,941 --> 00:28:14,824
Jeg har bekæmpet de væsener før.

338
00:28:16,111 --> 00:28:17,195
De er stærke.

339
00:28:18,238 --> 00:28:19,655
Meget stærke.

340
00:28:20,240 --> 00:28:21,711
Derfor tog jeg denne med.

341
00:28:31,835 --> 00:28:33,253
Det virker for mig.

342
00:28:40,927 --> 00:28:44,014
- Malia?
- Kan du ikke lugte det?

343
00:28:46,099 --> 00:28:47,475
Vent på mig. Lige her.

344
00:29:29,642 --> 00:29:31,231
Du skulle ikke være kommet.

345
00:29:35,731 --> 00:29:36,732
Kate.

346
00:29:38,151 --> 00:29:40,975
Jeg er her efter Violet.
Jeg skal tale med hende.

347
00:29:45,325 --> 00:29:47,149
Jeg vidste, du ville finde mig.

348
00:29:50,914 --> 00:29:53,503
Men jeg håbede,
vi kunne gøre det her senere.

349
00:29:55,877 --> 00:29:57,087
Jeg

350
00:29:59,089 --> 00:30:00,715
skal bruge lidt mere tid.

351
00:30:02,675 --> 00:30:05,595
- Til hvad?
- At lære kontrol.

352
00:30:10,976 --> 00:30:11,977
Sænk geværet.

353
00:30:13,144 --> 00:30:14,479
Vi går væk.

354
00:30:15,939 --> 00:30:17,998
Og du behøver ikke komme til skade.

355
00:30:18,483 --> 00:30:19,943
Hvor er Violet?

356
00:30:24,280 --> 00:30:25,991
Sænk geværet, Chris.

357
00:30:26,825 --> 00:30:27,826
Hvor er hun?

358
00:30:51,516 --> 00:30:52,934
Nej, stop!

359
00:31:16,041 --> 00:31:17,292
Hvad skete der?

360
00:31:19,460 --> 00:31:21,460
Jeg tror, de er blevet forgiftede.

361
00:31:21,629 --> 00:31:22,630
Fedt.

362
00:31:23,381 --> 00:31:27,135
Hvis lejemordere med våben ikke får dig,
så gør dem med ægte stormhat.

363
00:31:27,218 --> 00:31:28,719
Eller en uden mund.

364
00:31:29,054 --> 00:31:31,348
Måske vi alle skulle flygte
fra Beacon Hills.

365
00:31:31,431 --> 00:31:34,059
Løbe for vores liv. Så hurtigt vi kunne.

366
00:33:06,151 --> 00:33:07,193
Scott...

367
00:33:10,113 --> 00:33:11,406
Scott.

368
00:33:11,990 --> 00:33:12,991
Scott.

369
00:33:22,833 --> 00:33:24,169
Undskyld.

370
00:33:27,130 --> 00:33:28,589
Jeg finder ham ikke.

371
00:33:29,757 --> 00:33:31,509
Der er stadig tid.

372
00:33:33,511 --> 00:33:35,180
Der er stadig tid.

373
00:34:17,555 --> 00:34:19,307
Vi ved én ting:

374
00:34:19,390 --> 00:34:21,309
De to første nøgler, Allison og Aiden,

375
00:34:21,392 --> 00:34:23,561
er afdødes navne. Ikke?

376
00:34:24,604 --> 00:34:27,315
Men vi har prøvet enhver anden afdød,
vi kunne huske.

377
00:34:27,398 --> 00:34:28,649
Hvis du ikke så det,

378
00:34:28,733 --> 00:34:31,028
- så var der mange forsøg.
- Det så jeg.

379
00:34:36,031 --> 00:34:37,158
Er du okay?

380
00:34:37,617 --> 00:34:39,853
Den eneste anden banshee jeg har mødt.

381
00:34:41,246 --> 00:34:44,129
Og jeg tror,
jeg har skubbet hende ud over kanten.

382
00:34:45,125 --> 00:34:46,890
Lydia, det var ikke din skyld.

383
00:34:47,793 --> 00:34:49,087
Jeg var der også.

384
00:34:51,005 --> 00:34:53,064
Og du er sikkert ikke den eneste...

385
00:34:57,262 --> 00:34:58,304
Vent.

386
00:35:00,265 --> 00:35:02,308
Bansheer forudsiger død.

387
00:35:03,226 --> 00:35:06,226
Hvad hvis den tredje nøgle
ikke er en, der er død...

388
00:35:06,937 --> 00:35:08,526
Men kommer til at være det.

389
00:35:39,970 --> 00:35:42,097
KODEORD: DEREK

390
00:35:57,988 --> 00:36:01,116
Ring til Parrish.
Vi er nødt til at ringe til Parrish.

391
00:36:36,569 --> 00:36:37,737
Du er okay.

392
00:36:41,907 --> 00:36:42,908
Du er okay.

393
00:36:50,750 --> 00:36:52,502
Hvad taler du om?

394
00:36:53,168 --> 00:36:56,214
<i>Lydia, Meredith er død.</i>

395
00:36:56,881 --> 00:36:59,823
De fandt hende i hendes værelse.
Hun hang sig selv.

396
00:37:01,886 --> 00:37:03,053
Jeg beklager.

397
00:37:41,801 --> 00:37:43,845
Jeg vil ikke blive ved med at se folk dø.

398
00:37:43,928 --> 00:37:46,431
Jeg tror ikke, du har et valg.

399
00:37:47,598 --> 00:37:48,599
Måske har jeg.

400
00:37:49,725 --> 00:37:51,431
Det er en stor byrde at bære.

401
00:37:52,395 --> 00:37:53,396
Jeg er ligeglad.

402
00:37:56,649 --> 00:37:58,192
Ingen andre dør.

403
00:37:58,568 --> 00:38:01,111
Alle på den liste. Alle på den dødsliste.

404
00:38:01,612 --> 00:38:05,658
Uanset om de er wendigos
eller varulve, eller hvad end de er.

405
00:38:09,620 --> 00:38:11,456
Jeg redder alle.

406
00:38:33,978 --> 00:38:35,229
Har du talt dem?

407
00:38:36,314 --> 00:38:37,440
Nej.

408
00:38:39,942 --> 00:38:41,527
Vi bør nok tælle dem.

409
00:39:04,258 --> 00:39:06,010
AFSPIL MIG

410
00:39:14,852 --> 00:39:18,648
Jeg antager, I gemmer jer hernede,
for at dække jeres lugt.

411
00:39:19,148 --> 00:39:21,567
Men jeg kan lugte en rotte.

412
00:39:24,945 --> 00:39:26,531
Selv i en kloak.

413
00:39:27,782 --> 00:39:29,283
Det bliver værre, ikke?

414
00:39:29,742 --> 00:39:32,578
Bølgerne af vrede. Tabet af kontrol.

415
00:39:32,995 --> 00:39:35,205
Jeg plejede at blive vred.

416
00:39:35,956 --> 00:39:41,336
Som barn, ødelagde jeg mit legetøj
i små vredesanfald.

417
00:39:41,421 --> 00:39:43,005
Så spurgte jeg mig selv:

418
00:39:43,756 --> 00:39:46,718
"Hvorfor ødelægge mit eget,
når jeg kan ødelægge andres?"

419
00:39:46,801 --> 00:39:49,554
Stop peptalken, og sig hvad du vil.

420
00:39:49,804 --> 00:39:54,040
Vi er tydeligvis i en situation,
hvor gensidig destruktion er uundgåelig.

421
00:39:55,560 --> 00:39:58,479
Jeg er ikke sikker på,
at det er så afbalanceret.

422
00:40:00,856 --> 00:40:01,974
Formentlig rigtigt.

423
00:40:02,567 --> 00:40:06,821
Men jeg ved,
du vil have din familie bragt sammen igen.

424
00:40:06,904 --> 00:40:10,616
Familien Argent returnerer
til deres fordums styrke. Korrekt?

425
00:40:12,743 --> 00:40:14,369
Men du ved,

426
00:40:14,454 --> 00:40:18,916
du ikke kan få det tilbage,
med mindre du udviser total kontrol.

427
00:40:19,208 --> 00:40:22,336
Jeg kan tilbyde kontrol.
Jeg kan lære dig det.

428
00:40:23,629 --> 00:40:26,632
Så du vil undervise mig,
for at få det du vil have?

429
00:40:27,550 --> 00:40:30,886
- Som er hvad?
- Jeg vil have mine penge tilbage.

430
00:40:32,472 --> 00:40:35,099
Det er ikke det. Måske en del af det.

431
00:40:36,183 --> 00:40:37,935
Det er ikke alt, du vil have.

432
00:40:40,855 --> 00:40:42,648
Jeg skal bruge pengene.

433
00:40:46,276 --> 00:40:47,653
Men jeg indrømmer,

434
00:40:50,573 --> 00:40:52,450
penge kan ikke

435
00:40:53,659 --> 00:40:54,660
købe alt.

436
00:40:56,746 --> 00:40:58,038
Hvad jeg ønsker,

437
00:40:59,289 --> 00:41:01,792
er hvad, jeg altid har ønsket.

438
00:41:07,798 --> 00:41:08,841
Magt.

