﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,835
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,755
Liam, minulla on beeta.

3
00:00:05,838 --> 00:00:07,757
Nyt minulle kelpaisi
kattava valmennusopas.

4
00:00:07,840 --> 00:00:10,635
En ymmärrä, miksi jahtaamme beetaa,
vaikka kentällä on alfakin.

5
00:00:10,718 --> 00:00:12,887
Koska kokonainen lauma alfoja
lähti McCallin perään,

6
00:00:12,970 --> 00:00:14,764
<i>ja hän oli se, joka selvisi.</i>

7
00:00:14,847 --> 00:00:15,933
Kate tuli tänne tätä varten.

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
Tuo riipus on vain harjoitteluun.

9
00:00:17,475 --> 00:00:20,887
- Mitä teet, kun löydät hänet?
- Teen sen, minkä tarvitsee.

10
00:00:23,856 --> 00:00:27,194
NELJÄ VIIKKOA AIEMMIN

11
00:01:16,118 --> 00:01:19,079
TOISTA MINUT

12
00:01:26,711 --> 00:01:29,673
<i>...asetuttuaan lopulta
pieneen kaupunkiin Pohjois-Kaliforniassa -</i>

13
00:01:29,756 --> 00:01:33,093
<i>perhe käytti omaisuutensa
jälleenrakentaakseen ympäröivän yhteisön,</i>

14
00:01:33,176 --> 00:01:35,294
<i>josta he olivat silti eristäytyneet.</i>

15
00:01:35,762 --> 00:01:38,265
<i>Se oli joskus
enemmänkin valinta kuin pakko,</i>

16
00:01:38,348 --> 00:01:41,466
<i>koska kaikista
heidän lapsistaan ei tullut ihmissusia.</i>

17
00:01:42,059 --> 00:01:45,897
<i>Ne, joista tuli, piti kouluttaa.</i>

18
00:01:45,980 --> 00:01:48,108
<i>Heidän piti oppia hillintää.</i>

19
00:01:48,608 --> 00:01:50,860
<i>Heidän piti harjoitella
beetojen koulutusta varten,</i>

20
00:01:50,943 --> 00:01:53,072
<i>mikä oli sukupolvia kestänyt perinne.</i>

21
00:01:53,155 --> 00:01:57,450
<i>Siihen kuului pyhän esineen,
Triskelionin käyttö.</i>

22
00:01:58,285 --> 00:01:59,452
<i>Ilman hillintää -</i>

23
00:02:00,620 --> 00:02:06,168
<i>äärimmäinen väkivalta on vääjäämätöntä.</i>

24
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
Isoja hienoja aseita...

25
00:02:18,346 --> 00:02:20,052
Koodattuja kuolemanlistoja...

26
00:02:20,973 --> 00:02:23,435
Niin sanottuja palkkamurhaajia.

27
00:02:28,398 --> 00:02:32,735
Eikä kukaan osaa vastata
yksinkertaiseen kysymykseen.

28
00:02:36,656 --> 00:02:38,158
Kuka maksaa laskut?

29
00:02:39,659 --> 00:02:41,869
Kysynpä siis uudestaan.

30
00:02:42,412 --> 00:02:43,538
Kuka on Hyväntekijä?

31
00:02:43,621 --> 00:02:48,042
Vannon, etten ole nähnyt häntä
tai puhunut hänelle...

32
00:02:48,125 --> 00:02:50,378
Tiedän. Kaikki sanovat samaa.

33
00:02:50,462 --> 00:02:52,381
He eivät tunne häntä
tai hänen sijaintiaan.

34
00:02:52,464 --> 00:02:54,883
"Kaikki tapahtuu sähköisesti.
En voi auttaa.

35
00:02:54,966 --> 00:02:58,220
Minä vuodan kuiviin.
Ole kiltti, tuo sattuu."

36
00:02:58,303 --> 00:02:59,892
Mitä sitten haluat minusta?

37
00:03:00,888 --> 00:03:03,830
En ole pitkään aikaan
saanut keneltäkään miksausta.

38
00:03:05,852 --> 00:03:07,646
Sinäkin taisit saada tällaisen?

39
00:03:07,729 --> 00:03:10,857
En... Mutta tiedän, kuka sai.

40
00:03:10,940 --> 00:03:14,569
He näyttävät lapsilta. Teineiltä.

41
00:03:15,695 --> 00:03:17,519
Heidät tunnetaan nimellä Orvot.

42
00:04:01,491 --> 00:04:02,992
Odota!

43
00:04:03,075 --> 00:04:06,162
Kerron heistä. Kerron kaiken. Odota...

44
00:04:50,540 --> 00:04:53,209
Perääntykää.
Voitte hakea kamanne huomenna.

45
00:04:53,293 --> 00:04:56,338
Jos joku näkee Garrettia,
ilmoittakaa heti poliisille.

46
00:04:56,421 --> 00:04:58,340
Ja sanokaa, että hänet on erotettu.

47
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Ei hätää, isä.

48
00:05:00,717 --> 00:05:03,720
Minun olisi pitänyt olla täällä.
Lupasin tulla peleihin.

49
00:05:03,803 --> 00:05:05,763
Tämä oli vasta näytösottelu.

50
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
En edes kertonut tästä.

51
00:05:06,931 --> 00:05:08,641
Lupasin äidillesi tulevani,

52
00:05:08,725 --> 00:05:11,644
jotta hän voisi
tehdä sairaalassa tuplavuoroja.

53
00:05:11,728 --> 00:05:13,258
Olisi pitänyt olla täällä.

54
00:05:14,230 --> 00:05:15,315
Olet täällä nyt.

55
00:05:23,615 --> 00:05:24,699
Jordan Parrish?

56
00:05:26,200 --> 00:05:27,553
Apulaisseriffi Parrish.

57
00:05:39,672 --> 00:05:41,716
Mikä tuo on? Onko tuo se ase?

58
00:05:42,216 --> 00:05:44,844
On. Se on kuumalanka.

59
00:05:48,681 --> 00:05:49,849
Parrish, odotahan.

60
00:05:52,059 --> 00:05:53,562
- Missä Kira on?
- Hän lähti pois.

61
00:05:53,645 --> 00:05:57,482
Stiles kertoi hänelle, että Lydia mursi
toisen osan kuolemanlistasta.

62
00:05:57,565 --> 00:06:00,213
- Hänen äitinsä on siinä.
- Kaikki ovat siinä.

63
00:06:01,653 --> 00:06:02,945
- Sinä et.
- En vielä.

64
00:06:03,029 --> 00:06:04,794
Kolmannes on vielä murtamatta.

65
00:06:06,574 --> 00:06:10,912
Kuumalanka on hyvin poikkeuksellinen ase.

66
00:06:11,871 --> 00:06:15,332
FBI: llä on kansio vastaavanlaisesta.

67
00:06:15,875 --> 00:06:17,961
Sitä on käytetty yli tusinassa murhassa.

68
00:06:18,044 --> 00:06:21,464
En tiedä, mistä puhut.
Käyn vain koulua täällä.

69
00:06:21,589 --> 00:06:23,648
Ehkä soitamme sitten vanhemmillesi.

70
00:06:24,050 --> 00:06:25,552
Ai niin, aivan.

71
00:06:26,678 --> 00:06:28,326
Sinullahan ei ole vanhempia.

72
00:06:29,388 --> 00:06:31,212
Siksi teitä kutsutaan Orvoiksi.

73
00:06:36,270 --> 00:06:38,565
Etsitään Garrett, hänen poikaystävänsä.

74
00:06:40,567 --> 00:06:44,070
Tarvitsen molempien kaappien numerot.

75
00:06:44,862 --> 00:06:46,489
Hakekaa joku voimapihdit.

76
00:06:48,866 --> 00:06:52,621
- Mitä hittoa hänelle tapahtuu?
- Myrkytys harvinaisesta ukonhatusta.

77
00:06:52,704 --> 00:06:53,872
Minun pitää tehdä viilto.

78
00:06:53,955 --> 00:06:55,544
Pidelkää häntä paikoillaan.

79
00:06:57,249 --> 00:06:59,308
Käyttäisitkö vähän ihmissusivoimia?

80
00:06:59,711 --> 00:07:01,421
En ole ainoa sellaisilla voimilla.

81
00:07:01,504 --> 00:07:04,924
Jos ette pidä häntä paikoillaan,
viilto voi tappaa hänet.

82
00:07:07,218 --> 00:07:10,054
Hän lipsuu. En pysty pitelemään häntä.

83
00:07:30,241 --> 00:07:33,119
Minulla taitaa olla vielä
hieman ihmissusivoimia.

84
00:07:34,621 --> 00:07:36,288
Enemmän kuin hieman.

85
00:07:42,879 --> 00:07:44,232
Hän ei taida hengittää.

86
00:08:00,396 --> 00:08:01,648
Onko hän kunnossa?

87
00:08:01,981 --> 00:08:03,107
Kyllä hän selviää,

88
00:08:03,190 --> 00:08:05,543
mutta hän on varmaan hetken tajuttomana.

89
00:08:13,910 --> 00:08:16,663
Kuuletteko tuon?
Hän taitaa sanoa jotakin.

90
00:08:16,829 --> 00:08:18,873
Aurinko... Kuu...

91
00:08:19,832 --> 00:08:20,958
Totuus...

92
00:08:21,584 --> 00:08:25,046
Aurinko... Kuu... Totuus...

93
00:08:27,674 --> 00:08:29,967
"Kolmea ei voi kauaa piilotella.

94
00:08:30,677 --> 00:08:35,515
Aurinkoa, kuuta ja totuutta."

95
00:08:37,016 --> 00:08:38,252
Buddhalainen sanonta.

96
00:08:47,068 --> 00:08:48,528
Satomi.

97
00:09:08,965 --> 00:09:10,633
Joku taitaa olla tulossa.

98
00:09:11,467 --> 00:09:12,552
Vauhtia.

99
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
Löysitkö mitään?

100
00:09:26,816 --> 00:09:27,817
En.

101
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
En mitään.

102
00:09:33,906 --> 00:09:35,992
Tiedän, olen kuukauden myöhässä.

103
00:09:36,618 --> 00:09:37,869
Kolme kuukautta?

104
00:09:40,788 --> 00:09:42,414
Oletko varma?

105
00:09:44,751 --> 00:09:46,836
Hyvä on, ymmärrän.

106
00:09:46,919 --> 00:09:50,547
Mutta jos voisitte palauttaa sähköt
edes muutamaksi tunniksi,

107
00:09:51,215 --> 00:09:52,842
se olisi loistavaa.

108
00:09:52,925 --> 00:09:55,219
Minulla on jääkaappi täynnä
pilaantuvaa ruokaa.

109
00:09:55,302 --> 00:09:59,597
Eikä minulla tietenkään ole varaa
ostaa 300 dollarin arvosta uusia ruokia.

110
00:10:01,768 --> 00:10:03,603
Anelen mielelläni.

111
00:10:16,991 --> 00:10:19,535
Ei vain se, että olimme heidän ystäviään.

112
00:10:19,619 --> 00:10:22,204
He käyttivät meitä suojanaan.

113
00:10:22,664 --> 00:10:25,291
Ammattitappajat käyttivät meitä hyväkseen.

114
00:10:25,374 --> 00:10:29,503
- Miten se ei järkytä sinua?
- Usko pois, moni asia järkyttää minua.

115
00:10:31,130 --> 00:10:32,589
Liam, hidasta.

116
00:11:06,457 --> 00:11:07,458
Hei, Liam.

117
00:11:10,419 --> 00:11:12,772
Anteeksi, että leffailta meni sivu suun.

118
00:11:13,047 --> 00:11:14,048
Älä huoli.

119
00:11:17,719 --> 00:11:19,661
Minulla on jotain muuta mielessä.

120
00:11:40,657 --> 00:11:43,870
Onko kukaan nähnyt tänään
Stilesia, Lydiaa tai Kiraa?

121
00:11:44,411 --> 00:11:46,873
Malia, tiedätkö, missä ystäväsi ovat?

122
00:11:47,331 --> 00:11:48,979
Voin yrittää vainuta heidät.

123
00:11:49,792 --> 00:11:50,877
Aivan.

124
00:11:51,252 --> 00:11:53,723
Ehkäpä vain
merkkaan heidät poissaoleviksi.

125
00:11:55,381 --> 00:11:56,632
<i>Malia.</i>

126
00:12:00,427 --> 00:12:02,805
Aloitetaan eilisillä läksyillä.

127
00:12:16,110 --> 00:12:19,071
Pitääkö sinun poistua tunnilta?

128
00:12:36,088 --> 00:12:38,674
- Mitä sinä täällä teet?
- Brett on yhä tajuttomana.

129
00:12:38,757 --> 00:12:41,177
Hänen laumaansa
pitää varoittaa kuolemanlistasta.

130
00:12:41,260 --> 00:12:42,929
Mihin sinä minua tarvitset?

131
00:12:43,179 --> 00:12:45,264
Tiedän tästä laumasta jotakin.

132
00:12:45,347 --> 00:12:48,184
Heillä on metsässä
salainen tapaamispaikka.

133
00:12:48,434 --> 00:12:50,812
Sinä tunnet
Beacon Hillsin metsät parhaiten.

134
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
Tämä on Brettin.

135
00:12:54,106 --> 00:12:56,459
- Haista sitä.
- En ole vielä hyvä siinä.

136
00:12:56,775 --> 00:12:59,320
Yritä. Minä opetan.

137
00:13:02,073 --> 00:13:03,366
Keskity eri tuoksuihin.

138
00:13:03,449 --> 00:13:07,038
Jotkut liittyvät identiteettiin.
Toisista saa vihiä tunteesta.

139
00:13:13,125 --> 00:13:17,046
Isäsi pitäisi palata tunnin sisällä.
Haluatko odottaa hänen toimistossaan?

140
00:13:17,129 --> 00:13:20,842
- Halusimme puhua sinulle.
- Yksityisesti.

141
00:13:26,555 --> 00:13:29,851
- Onko tämä tappolista?
- Kutsumme sitä kuolemanlistaksi.

142
00:13:29,934 --> 00:13:31,770
- Tunnistatko nimiä?
- Tunnistan.

143
00:13:31,853 --> 00:13:34,563
Seriffi käski eilen
käymään näitä läpi koneelta.

144
00:13:34,646 --> 00:13:37,691
- Emme löytäneet yhtäkään.
- Näytä se toinen juttu.

145
00:13:45,116 --> 00:13:47,076
Tuo on hieman kammottavaa.

146
00:13:47,869 --> 00:13:50,997
- Mikä tuo luku on?
- Se kertoo arvosi.

147
00:13:51,538 --> 00:13:54,656
- Olenko viiden dollarin arvoinen?
- Viiden miljoonan.

148
00:13:55,001 --> 00:13:57,237
Tienaan vain 40 000 dollaria vuodessa.

149
00:13:58,337 --> 00:14:00,089
Ehkä minun pitäisi tappaa itseni.

150
00:14:00,172 --> 00:14:02,231
En tajua. Miksi minä olen listalla?

151
00:14:02,884 --> 00:14:04,593
Sitä sopii miettiä jokin toinen päivä.

152
00:14:04,676 --> 00:14:06,930
Meidän pitää murtaa
vielä kolmannes listasta.

153
00:14:07,013 --> 00:14:11,893
Tarvitsemme apua
kolmannen salausavaimen hankkimiseen.

154
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
Keneltä?

155
00:14:14,853 --> 00:14:17,324
- Meredithiltä.
- Siltä Eichenin tytöltäkö?

156
00:14:17,856 --> 00:14:21,235
Viimeksi kun tapasitte,
hän sai lähes hermoromahduksen.

157
00:14:22,194 --> 00:14:23,195
Lähes.

158
00:14:29,743 --> 00:14:33,164
Pahoittelen, Liam ei tullut tunnilleni.

159
00:14:33,289 --> 00:14:36,542
Ehkä hän on kipeänä. Kuten minä.

160
00:14:38,085 --> 00:14:39,963
Ei hän näyttänyt siltä juostessamme.

161
00:14:40,046 --> 00:14:43,382
- Hän ei vastaa viesteihini.
- Ei minunkaan.

162
00:14:46,385 --> 00:14:49,055
Ei huolta. Löydän hänet.
Lähetä viesti, jos näet häntä.

163
00:14:49,138 --> 00:14:50,181
Hyvä on.

164
00:14:58,647 --> 00:14:59,690
Liam?

165
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
<i>Taidat jo tietää vastauksen tuohon.</i>

166
00:15:09,909 --> 00:15:10,910
Missä hän on?

167
00:15:11,618 --> 00:15:15,164
<i>Ihan kuin kertoisin sen sinulle.</i>

168
00:15:16,623 --> 00:15:19,335
- Annan rahat sinulle.
<i>- Niin annatkin.</i>

169
00:15:19,418 --> 00:15:21,462
<i>Mutta et saa niillä Liamia takaisin.</i>

170
00:15:21,545 --> 00:15:24,381
<i>Sinun pitää nähdä hieman enemmän vaivaa.</i>

171
00:15:24,465 --> 00:15:27,969
- Mitä sinä haluat?
<i>- Haluan rahat. Ja Violetin.</i>

172
00:15:28,385 --> 00:15:30,596
<i>Tai et enää näe Liamia.</i>

173
00:15:59,791 --> 00:16:02,294
Mitä sinä haluat?

174
00:16:02,669 --> 00:16:04,672
Menenkö Stilinskin puheille? Voin mennä.

175
00:16:04,755 --> 00:16:07,133
Tai voin puhua isälleni.
Hän on FBI-agentti.

176
00:16:07,216 --> 00:16:10,344
Luuletko, että haluan
sinun puhuvan virkavallalle?

177
00:16:10,469 --> 00:16:13,639
En pyydä ihmissuden apua vain,
jotta hän puhuisi jollekulle.

178
00:16:13,722 --> 00:16:15,766
Mitä minun sitten pitää tehdä?

179
00:16:16,808 --> 00:16:19,279
Violet siirretään
liittovaltion laitokseen.

180
00:16:20,146 --> 00:16:22,231
Sinä estät sen.

181
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
- Miten?
- Hänet laitetaan autoon.

182
00:16:25,692 --> 00:16:29,488
Me seuraamme sitä.
Menemme sen edelle. Sinä pysäytät sen.

183
00:16:29,863 --> 00:16:32,116
Pitäisikö minun käydä auton kimppuun?

184
00:16:32,324 --> 00:16:34,035
Sinä olet alfa.

185
00:16:34,118 --> 00:16:38,414
Jos et pysäytä yhtä pientä autoa,
niin yksi pieni beeta saa surmansa.

186
00:16:41,750 --> 00:16:45,129
Iskin poikaa
ukonhattuun kastetulla terällä.

187
00:16:45,879 --> 00:16:47,631
Kun se etenee sydämeen,

188
00:16:49,175 --> 00:16:50,509
käy ikäviä asioita.

189
00:16:55,222 --> 00:16:56,223
Apua!

190
00:16:57,183 --> 00:16:58,892
Scott. Onko siellä joku?

191
00:16:59,435 --> 00:17:02,896
Auttakaa joku minua!

192
00:17:03,022 --> 00:17:06,317
Apua. Scott, auta minua!

193
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Apua!

194
00:17:14,866 --> 00:17:19,621
Heidän alfansa on Satomi-niminen nainen.
Hän on yksi vanhimpia ihmissusia.

195
00:17:21,040 --> 00:17:24,335
- Hän on oppinut paljon.
- Mitä tuo tarkoittaa?

196
00:17:25,377 --> 00:17:29,381
Hän on purtu ihmissusi.
Hillinnän opettelu ei ollut helppoa.

197
00:17:30,674 --> 00:17:33,439
Hän teki kauan sitten jotain,
joka muutti hänet.

198
00:17:38,807 --> 00:17:42,103
Lainaus on eräs mantra.
Se auttaa heitä hillinnässä.

199
00:17:43,770 --> 00:17:44,771
Mitä haistat?

200
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
Ruutia.

201
00:18:02,581 --> 00:18:05,876
Jos Brettin lauma on täällä,
he eivät ole kokoontumassa.

202
00:18:08,587 --> 00:18:09,796
He piileskelevät.

203
00:18:10,256 --> 00:18:11,507
Viemme hänet nyt.

204
00:18:11,590 --> 00:18:14,635
Eikö se ole vaarallista?
Garrett on yhä vapaana.

205
00:18:14,718 --> 00:18:16,220
Ehkä jonkun muun pitäisi tehdä se.

206
00:18:16,303 --> 00:18:18,681
Arvostan tuota,
mutta kun Katashille kävi mitä kävi -

207
00:18:18,764 --> 00:18:22,518
ja kun menetin todisteita autosta,
en aio päästää tätä silmistäni.

208
00:18:22,601 --> 00:18:23,602
Jos sinua yhä huolestuttaa,

209
00:18:23,685 --> 00:18:27,481
niin tiedä se, että Beacon Hillsin
etevimmät tulevat mukaamme.

210
00:18:40,494 --> 00:18:42,121
Tämä ei onnistu.

211
00:18:42,663 --> 00:18:46,458
Sinun pitää vain pysäyttää auto.
Minä huolehdin lopusta.

212
00:19:07,896 --> 00:19:09,315
Voi ei, tuo kaveri.

213
00:19:10,357 --> 00:19:13,694
Mitä hittoa,
pyöritetäänkö täällä jotain hostellia?

214
00:19:14,653 --> 00:19:17,531
Ovea ei avata noin vain
virkamerkkiä heiluttaville.

215
00:19:17,614 --> 00:19:19,673
Haluamme puhua Meredith Walkerille.

216
00:19:20,742 --> 00:19:22,245
Se liittyy murhatutkintaan.

217
00:19:22,328 --> 00:19:24,080
Voit puhua hänelle yllin kyllin,

218
00:19:24,163 --> 00:19:27,208
mutta nämä kaksi,
etenkin tuo, saavat luvan häipyä.

219
00:19:27,291 --> 00:19:30,001
He ovat tärkeitä todistajia.

220
00:19:30,085 --> 00:19:32,968
En olisi tuonut heitä,
ellei se olisi ehdottoman -

221
00:19:33,922 --> 00:19:34,965
tärkeää.

222
00:19:36,633 --> 00:19:38,045
Hyvä on, apulaisseriffi.

223
00:19:38,469 --> 00:19:41,930
Jos tuot mukanasi oikeuden määräyksen,
voin kuunnella.

224
00:19:44,391 --> 00:19:47,102
Mitä tulee sinuun, hra Stilinski,

225
00:19:47,394 --> 00:19:51,106
voisit tulla takaisin velkasummasi kanssa.

226
00:19:51,523 --> 00:19:53,066
Aivan oikein.

227
00:19:53,442 --> 00:19:56,112
Isukkisi saattaa olla seriffi,
mutta hänellä on rästejä.

228
00:19:56,195 --> 00:20:00,532
Valtion leipä
ei taidakaan olla enää niin leveää?

229
00:20:00,699 --> 00:20:02,743
Mutta he auttavat,
kun tarvitset palveluksen.

230
00:20:02,826 --> 00:20:04,370
Kuten esimerkiksi kuukausi sitten,

231
00:20:04,453 --> 00:20:07,790
kun Canaanin poliisi auttoi sinut kotiin,
kun puhalsit yli rajan.

232
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
Eikä.

233
00:20:14,170 --> 00:20:15,171
Hyvä on.

234
00:20:16,923 --> 00:20:19,760
En vastustele vaihtokauppaa.

235
00:20:21,052 --> 00:20:22,221
En ollenkaan.

236
00:20:23,514 --> 00:20:24,515
En ollenkaan.

237
00:20:27,768 --> 00:20:29,645
Minä pidän sinusta.

238
00:20:30,479 --> 00:20:31,772
Pidän sinusta kiinni.

239
00:20:39,738 --> 00:20:41,615
Vajaan kilometrin päässä on stop-merkki.

240
00:20:41,698 --> 00:20:45,160
Puhkonko renkaat kynsilläni?

241
00:20:45,869 --> 00:20:49,498
Hampailla, kynsillä, lämpönäöllä,
millä vain. Kunhan pysäytät heidät.

242
00:20:49,581 --> 00:20:50,582
Oletko valmiina?

243
00:20:53,252 --> 00:20:54,920
Seis! Pysäytä auto!

244
00:21:01,092 --> 00:21:02,093
Isä!

245
00:21:03,219 --> 00:21:04,220
Isä!

246
00:21:06,765 --> 00:21:07,933
Scott...

247
00:21:19,570 --> 00:21:20,946
Violet ei ole autossa.

248
00:21:25,451 --> 00:21:27,035
Kuuntele minua.

249
00:21:29,037 --> 00:21:32,458
He ovat yhä täällä.

250
00:21:44,010 --> 00:21:45,304
Haluatko minut?

251
00:21:45,971 --> 00:21:47,431
Tule ottamaan kiinni!

252
00:21:48,139 --> 00:21:49,375
Tule ottamaan kiinni!

253
00:21:57,774 --> 00:21:59,985
Aivan. Et ole niin iso.

254
00:22:00,902 --> 00:22:02,153
Et ole niin iso...

255
00:22:20,339 --> 00:22:22,090
Miten niin et voi kertoa meille?

256
00:22:22,173 --> 00:22:24,092
Tarvitsemme kolmannen avaimen.
Voit antaa sen -

257
00:22:24,175 --> 00:22:27,305
numeroina, kirjaimina,
hieroglyfeinä. Ihan miten haluat.

258
00:22:27,388 --> 00:22:28,430
En voi.

259
00:22:29,347 --> 00:22:32,524
- Miksi sitten annoit toisen avaimen?
- Halusin auttaa.

260
00:22:32,976 --> 00:22:35,937
- Sitä minä haluan. Auttaa.
- Hienoa.

261
00:22:36,229 --> 00:22:38,189
Auta meitä nyt.

262
00:22:39,232 --> 00:22:40,984
Anna kolmas salausavain.

263
00:22:41,735 --> 00:22:44,696
Asiat ovat muuttuneet. En voi.

264
00:22:44,988 --> 00:22:47,949
- Mikset?
- Älkää painostako.

265
00:22:48,033 --> 00:22:51,703
Olen pahoillani.
En voi. Hän ei halua sitä.

266
00:22:51,995 --> 00:22:53,038
Kuka hän?

267
00:22:53,121 --> 00:22:57,000
Kuka ei halua,
että kerrot kolmannen salausavaimen?

268
00:22:59,002 --> 00:23:00,211
Hyväntekijä.

269
00:23:02,548 --> 00:23:04,174
Hei vain.

270
00:23:04,257 --> 00:23:07,385
Toivoin, että olisit
vielä hetken tajuttomana.

271
00:23:14,893 --> 00:23:16,102
Tämä sattuu.

272
00:23:28,657 --> 00:23:29,700
Oletko kunnossa?

273
00:23:34,037 --> 00:23:36,665
- Missä isäni ja seriffi ovat?
- Sairaalassa.

274
00:23:36,748 --> 00:23:38,572
Heillä ei ole hätää. Pidä tätä.

275
00:23:42,420 --> 00:23:45,841
Se oli Kate. Hän ja berserkit.

276
00:23:45,924 --> 00:23:48,259
Tiedämme. Mutta he ovat nopeita.

277
00:23:48,343 --> 00:23:50,721
Eivätkä he jätä juuri jälkiä.

278
00:23:50,804 --> 00:23:55,100
Hänet pitää löytää. Hänellä on Violet.
Violet tietää, missä Liam on.

279
00:23:56,768 --> 00:23:59,437
Vaikka tämä sattui, siitä voi olla apua.

280
00:23:59,563 --> 00:24:00,939
Haistatko jotain?

281
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
Olen pahoillani.

282
00:24:09,948 --> 00:24:12,200
Ei tarvitse olla.

283
00:24:12,283 --> 00:24:15,954
Jos he eivät halua tulla löydetyksi,
emme löydä heitä.

284
00:24:16,037 --> 00:24:18,624
Joillain ihmissusilla on kyky.

285
00:24:19,415 --> 00:24:22,586
He hallitsevat vartaloitaan niin,
etteivät ne tuoksu.

286
00:24:23,795 --> 00:24:25,756
Voivatko he piiloutua
toisilta ihmissusilta?

287
00:24:25,839 --> 00:24:27,799
Sellaisilta, jotka etsivät heitä.

288
00:24:28,466 --> 00:24:30,260
Siksi kukaan ei tiennyt Brettistä.

289
00:24:30,343 --> 00:24:31,696
Samoin Demarcon kanssa.

290
00:24:32,638 --> 00:24:35,390
Ehkä meidän pitää kokeilla jotain muuta.

291
00:24:36,349 --> 00:24:38,467
Ehkä pitää ajatella Stilesin tavoin.

292
00:24:38,894 --> 00:24:42,230
- Niin kuin hyperaktiivinen kaheli?
- Niin kuin etsivä.

293
00:24:42,523 --> 00:24:43,857
Jos he ovat todella buddhalaisia,

294
00:24:43,940 --> 00:24:47,569
ehkä ihmissusien piilopaikan sijaan
meidän pitäisi miettiä...

295
00:24:47,653 --> 00:24:49,536
Mihin buddhistit piiloutuisivat.

296
00:24:54,325 --> 00:24:56,244
ITÄ

297
00:24:56,327 --> 00:25:00,040
Kun Buddha istui bodhipuun juurella,
hän katsoi itään valaistumista kohti.

298
00:25:00,123 --> 00:25:02,959
Onko Beacon Hillsillä jokin itäinen kohta?

299
00:25:03,334 --> 00:25:04,628
On.

300
00:25:05,587 --> 00:25:06,880
Näköalapaikka.

301
00:25:44,585 --> 00:25:45,586
Ei, ei!

302
00:25:54,052 --> 00:25:55,136
Voi hitto!

303
00:25:59,099 --> 00:26:00,308
<i>Sinä teit tuon.</i>

304
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
<i>Menit suoraan läpi.</i>

305
00:26:03,770 --> 00:26:05,521
Hyppäsinkö minä ikkunan läpi?

306
00:26:07,774 --> 00:26:09,943
Viillot parantuivat, kun muutuit.

307
00:26:11,069 --> 00:26:12,540
Se lienee yksi hyvä asia.

308
00:26:13,238 --> 00:26:15,991
<i>Sinulle.
Muille se voi olla todella huono asia.</i>

309
00:26:16,074 --> 00:26:18,368
<i>Meidän pitää selvittää,
miten voit hillitä tämän.</i>

310
00:26:18,451 --> 00:26:19,620
<i>Olen yrittänyt sitä vuosia.</i>

311
00:26:19,703 --> 00:26:21,204
<i>Mitä isäsi sanoo?</i>

312
00:26:21,287 --> 00:26:22,758
<i>Että lapsien suuttuessa -</i>

313
00:26:23,248 --> 00:26:25,484
he käsittelevät sitä kahdella tavalla.

314
00:26:26,752 --> 00:26:30,881
He joko vahingoittavat itseään
tai jotakuta muuta.

315
00:27:07,250 --> 00:27:08,545
Mikä hänen nimensä on?

316
00:27:09,460 --> 00:27:10,931
Kerro vain hänen nimensä.

317
00:27:11,504 --> 00:27:13,048
Pudistat päätäsi. Mitä se tarkoittaa?

318
00:27:13,131 --> 00:27:14,925
Etkö tiedä? Vai etkö halua auttaa?

319
00:27:15,008 --> 00:27:17,552
En voi enää auttaa.

320
00:27:18,303 --> 00:27:19,554
Miten tiedät hänestä?

321
00:27:20,972 --> 00:27:22,057
Meidän on parasta lopettaa.

322
00:27:22,140 --> 00:27:24,267
Monet ihmiset kuolevat,
jos et kerro meille.

323
00:27:24,350 --> 00:27:26,561
En tiedä. Pyydän...

324
00:27:26,644 --> 00:27:28,646
Ei hätää. Kaikki on hyvin.

325
00:27:29,105 --> 00:27:30,106
Pyydän...

326
00:27:31,149 --> 00:27:32,734
Minä en tiedä.

327
00:27:32,818 --> 00:27:33,995
- Meredith.
- Sanoin,

328
00:27:34,402 --> 00:27:37,613
etten tiedä!

329
00:27:57,508 --> 00:28:00,386
ARGENTIN ASETEHDAS

330
00:28:04,515 --> 00:28:07,574
- Oletko ollut täällä aiemmin?
- Työskentelin täällä.

331
00:28:07,936 --> 00:28:10,856
Tämä rakennus kuului yrityksellemme.

332
00:28:12,941 --> 00:28:15,177
Olen taistellut näitä vastaan aiemmin.

333
00:28:16,111 --> 00:28:17,195
Ne ovat vahvoja.

334
00:28:18,238 --> 00:28:19,655
Todella vahvoja.

335
00:28:20,240 --> 00:28:21,535
Siksi minä toin tämän.

336
00:28:31,835 --> 00:28:33,253
Hallitsen tuon hyvin.

337
00:28:40,927 --> 00:28:44,014
- Malia?
- Etkö haista tuota?

338
00:28:46,099 --> 00:28:47,511
Odota minua. Tässä näin.

339
00:29:29,642 --> 00:29:30,760
Ette olisi tulleet.

340
00:29:35,731 --> 00:29:36,732
Kate.

341
00:29:38,151 --> 00:29:40,916
Tulin Violetin takia.
Minun pitää puhua hänelle.

342
00:29:45,325 --> 00:29:47,149
Tiesin, että löytäisitte minut.

343
00:29:50,914 --> 00:29:53,503
Toivoin, että voisimme
tehdä tämän myöhemmin.

344
00:29:55,877 --> 00:29:57,087
Tarvitsin vain -

345
00:29:59,089 --> 00:30:00,715
hieman lisää aikaa.

346
00:30:02,675 --> 00:30:05,595
- Mitä varten?
- Oppiakseni hillintää.

347
00:30:10,976 --> 00:30:11,977
Laske ase.

348
00:30:13,144 --> 00:30:14,479
Me poistumme.

349
00:30:15,939 --> 00:30:17,607
Eikä teille satu mitään.

350
00:30:18,483 --> 00:30:19,943
Missä Violet on?

351
00:30:24,280 --> 00:30:25,991
Laske ase.

352
00:30:26,825 --> 00:30:27,826
Missä hän on?

353
00:30:51,516 --> 00:30:52,934
Ei, lopeta!

354
00:31:16,041 --> 00:31:17,292
Mitä tapahtui?

355
00:31:19,460 --> 00:31:21,129
Heidät on ehkä myrkytetty.

356
00:31:21,629 --> 00:31:22,630
Loistavaa.

357
00:31:23,381 --> 00:31:27,135
Jos aseelliset tappajat eivät surmaa,
niin sitten ukonhattua käyttävät.

358
00:31:27,218 --> 00:31:28,971
Tai kenties se, jolla ei ole suuta.

359
00:31:29,054 --> 00:31:31,348
Ehkä kaikkien pitäisi
paeta Beacon Hillsistä.

360
00:31:31,431 --> 00:31:34,059
Paeta henkemme kaupalla.

361
00:33:22,833 --> 00:33:24,169
Olen pahoillani.

362
00:33:27,130 --> 00:33:28,589
En löydä häntä.

363
00:33:29,757 --> 00:33:35,180
Vielä on aikaa.

364
00:34:17,555 --> 00:34:19,307
Yksi asia on selvää.

365
00:34:19,390 --> 00:34:23,561
Ensimmäiset avaimet,
Allison ja Aiden, ovat kuolleiden nimiä.

366
00:34:24,604 --> 00:34:27,315
Olemme kokeilleet jo
kaikkia keksimiämme kuolleiden nimiä.

367
00:34:27,398 --> 00:34:28,649
Jos et huomannut,

368
00:34:28,733 --> 00:34:31,086
- kokeiluja oli useita.
- Huomasin kyllä.

369
00:34:36,031 --> 00:34:37,158
Oletko kunnossa?

370
00:34:37,617 --> 00:34:39,827
Ainoa toinen tapaamani banshee.

371
00:34:41,246 --> 00:34:43,914
Taisin juuri työntää hänet partaan yli.

372
00:34:45,125 --> 00:34:46,596
Ei se ollut sinun vikasi.

373
00:34:47,793 --> 00:34:49,087
Minäkin olin siellä.

374
00:34:51,005 --> 00:34:52,923
Etkä varmasti ole ainoa...

375
00:34:57,262 --> 00:34:58,304
Hetkinen.

376
00:35:00,265 --> 00:35:02,308
Bansheet ennustavat kuolemaa.

377
00:35:03,226 --> 00:35:06,638
Entä jos kolmas avain on joku,
joka ei ole vielä kuollut...

378
00:35:06,937 --> 00:35:08,106
Mutta kuolee pian.

379
00:35:39,970 --> 00:35:42,097
AVAINSANA: DEREK

380
00:35:57,988 --> 00:36:01,116
Soita Parrishille.

381
00:36:36,569 --> 00:36:37,737
Ei hätää, Liam.

382
00:36:50,750 --> 00:36:52,502
Mitä tarkoitat?

383
00:36:53,168 --> 00:36:56,214
<i>Meredith on poissa.</i>

384
00:36:56,881 --> 00:37:00,293
Hänet löydettiin puoli tuntia sitten.
Hän oli hirttäytynyt.

385
00:37:01,886 --> 00:37:03,053
Olen pahoillani.

386
00:37:41,801 --> 00:37:43,845
En jaksa enää katsoa,
kun ihmiset kuolevat.

387
00:37:43,928 --> 00:37:46,431
Sinulla ei taida olla juuri valinnanvaraa.

388
00:37:47,598 --> 00:37:48,599
Ehkä onkin.

389
00:37:49,725 --> 00:37:51,352
Aikamoinen taakka.

390
00:37:52,395 --> 00:37:53,396
Aivan sama.

391
00:37:56,649 --> 00:37:58,192
Kukaan muu ei kuole.

392
00:37:58,568 --> 00:38:01,111
Kaikki kuolemanlistalla olevat.

393
00:38:01,612 --> 00:38:05,658
Olivat he wendigoja,
ihmissusia tai mitä tahansa.

394
00:38:09,620 --> 00:38:11,456
Aion pelastaa kaikki.

395
00:38:33,978 --> 00:38:35,229
Laskitko ne jo?

396
00:38:36,314 --> 00:38:37,440
En.

397
00:38:39,942 --> 00:38:41,527
Ne pitäisi varmaan laskea.

398
00:39:04,258 --> 00:39:06,010
TOISTA MINUT

399
00:39:14,852 --> 00:39:18,648
Taidat piileskellä täällä,
koska se peittää tuoksusi.

400
00:39:19,148 --> 00:39:21,567
Mutta minä haistan rotan.

401
00:39:24,945 --> 00:39:26,531
Jopa viemärissä.

402
00:39:27,782 --> 00:39:29,283
Se pahenee, eikö?

403
00:39:29,742 --> 00:39:32,578
Vihanpurkaukset. Maltin menetykset.

404
00:39:32,995 --> 00:39:35,205
Minäkin suutuin aiemmin.

405
00:39:35,956 --> 00:39:41,336
Lapsena saatoin jopa
rikkoa leluni raivopuuskissa.

406
00:39:41,421 --> 00:39:43,005
Sitten kysyin itseltäni:

407
00:39:43,756 --> 00:39:46,718
"Miksi rikkoa omat leluni,
kun voin rikkoa jonkun muun lelut?"

408
00:39:46,801 --> 00:39:49,554
Mene asiaan ja kerro, mitä haluat.

409
00:39:49,804 --> 00:39:53,433
Olemme tilanteessa,
jossa molempien tuho on taattu.

410
00:39:55,560 --> 00:39:58,479
En ole niin varma,
ollaanko tässä aivan tasoissa.

411
00:40:00,856 --> 00:40:02,209
Se on varmaankin totta.

412
00:40:02,567 --> 00:40:06,821
Mutta tiedän,
että haluat saada perheen taas yhteen.

413
00:40:06,904 --> 00:40:10,616
Argentien paluu mahtavaan valtaan.
Eikö vain?

414
00:40:12,743 --> 00:40:14,369
Mutta tiedätkö,

415
00:40:14,454 --> 00:40:18,916
et voi palata, ellet hillitse itseäsi
täysin ja läpikotaisin.

416
00:40:19,208 --> 00:40:22,336
Voin tarjota hillintää.
Voin opettaa sinua.

417
00:40:23,629 --> 00:40:26,982
Olet siis valmis opettamaan minua,
jotta saisit haluamasi.

418
00:40:27,550 --> 00:40:30,886
- Mitä haluat?
- Tietenkin rahani takaisin.

419
00:40:32,472 --> 00:40:35,099
Ei kyse ole siitä. Tai ehkä osittain.

420
00:40:36,183 --> 00:40:37,935
Mutta haluat muutakin.

421
00:40:40,855 --> 00:40:42,648
Tarvitsen rahat.

422
00:40:46,276 --> 00:40:47,653
Mutta myönnän,

423
00:40:50,573 --> 00:40:52,450
ettei raha ole -

424
00:40:53,659 --> 00:40:54,660
kaikki kaikessa.

425
00:40:56,746 --> 00:40:58,038
Haluan sitä,

426
00:40:59,289 --> 00:41:01,792
mitä olen aina halunnut.

427
00:41:07,798 --> 00:41:08,841
Valtaa.

