﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,835
<i>Tidligere på</i> Teen Wolf...

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,755
Liam, jeg har en Beta.

3
00:00:05,838 --> 00:00:07,757
Jeg kunne trenge en treningsmanual nå.

4
00:00:07,840 --> 00:00:10,635
Jeg vet ikke hvorfor vi går etter en Beta,
når det er en Alfa på banen.

5
00:00:10,718 --> 00:00:12,887
Fordi en hel flokk med Alfaer
gikk etter McCall,

6
00:00:12,970 --> 00:00:14,764
<i>og det var han som sto seirende igjen.</i>

7
00:00:14,847 --> 00:00:15,933
Kate kom for å finne denne.

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
Det lille anhenget er støttehjul.

9
00:00:17,475 --> 00:00:21,534
- Hva skal du gjøre når du finner henne?
- Gjøre det som er nødvendig.

10
00:00:23,856 --> 00:00:27,194
Fire uker tidligere

11
00:01:16,118 --> 00:01:19,079
SPILL MEG

12
00:01:26,711 --> 00:01:29,673
<i>...familien slo seg omsider ned
i en liten by i Nord-Carolina,</i>

13
00:01:29,756 --> 00:01:33,093
<i>og brukte velstanden sin på å bygge om
samfunnet rundt seg</i>

14
00:01:33,176 --> 00:01:35,529
<i>mens de fortsatte å isolere seg fra det.</i>

15
00:01:35,762 --> 00:01:38,265
<i>Dette var noen ganger mer et valg
enn en nødvendighet,</i>

16
00:01:38,348 --> 00:01:40,933
<i>siden ikke alle barna deres ble varulver.</i>

17
00:01:42,059 --> 00:01:45,897
<i>De som ble det,
disse fødte ulvene, måtte trenes.</i>

18
00:01:45,980 --> 00:01:48,108
<i>De måtte lære kontroll.</i>

19
00:01:48,608 --> 00:01:50,860
<i>De hadde en praksis
for treningen av Betaer,</i>

20
00:01:50,943 --> 00:01:53,072
<i>en tradisjon som ble ført videre
gjennom generasjonene.</i>

21
00:01:53,155 --> 00:01:57,450
<i>Den omfattet bruken av
et hellig objekt kalt et triskelion.</i>

22
00:01:58,285 --> 00:01:59,452
<i>Uten kontroll,</i>

23
00:02:00,620 --> 00:02:01,746
<i>er vold,</i>

24
00:02:02,289 --> 00:02:06,168
<i>ekstrem vold, uunngåelig.</i>

25
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
Store flotte våpen...

26
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
Kodede dødslister...

27
00:02:20,973 --> 00:02:23,435
Såkalte snikmordere.

28
00:02:28,398 --> 00:02:32,735
Og ingen av dere kan besvare
det enkleste spørsmålet.

29
00:02:36,656 --> 00:02:38,158
Hvem betaler for dette?

30
00:02:39,659 --> 00:02:41,869
Så jeg spør igjen.

31
00:02:42,412 --> 00:02:43,538
Hvem er Velynderen?

32
00:02:43,621 --> 00:02:48,042
Jeg sverger at jeg aldri har sett ham,
aldri snakket med ham...

33
00:02:48,125 --> 00:02:50,379
Jeg vet det. Alle sier nemlig det samme.

34
00:02:50,462 --> 00:02:52,381
De vet ikke hvem han er. Hvor han er.

35
00:02:52,464 --> 00:02:54,883
"Alt gjøres elektronisk.
Jeg kan ikke hjelpe deg.

36
00:02:54,966 --> 00:02:58,220
Vær så snill, jeg blør i hjel.
Slutt, det gjør vondt."

37
00:02:58,303 --> 00:02:59,887
Så hva vil du meg?

38
00:03:00,888 --> 00:03:03,712
Det er lenge siden noen lagde
en kassett til meg.

39
00:03:05,852 --> 00:03:07,646
Du fikk en, du også, ikke sant?

40
00:03:07,729 --> 00:03:10,857
Nei... Men jeg vet hvem som gjorde det.

41
00:03:10,940 --> 00:03:14,569
De så ut som barn. Som tenåringer.

42
00:03:15,695 --> 00:03:17,225
De kalles De foreldreløse.

43
00:04:01,491 --> 00:04:02,992
Vent!

44
00:04:03,075 --> 00:04:06,605
Jeg skal fortelle om dem.
Jeg skal fortelle alt. Bare vent...

45
00:04:50,540 --> 00:04:53,210
Gå vekk, folkens.
Dere får utstyret deres i morgen.

46
00:04:53,293 --> 00:04:56,293
Hvis noen ser Garrett,
kontakt politiet umiddelbart.

47
00:04:56,421 --> 00:04:58,340
Fortell ham
at han ikke lenger er på laget.

48
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Pappa. Det går greit.

49
00:05:00,717 --> 00:05:03,720
Jeg burde ha vært her.
Og jeg sa jeg skulle være på kampene.

50
00:05:03,803 --> 00:05:05,764
Men dette var bare
en øvingskamp før sesongen.

51
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
Jeg nevnte den ikke engang.

52
00:05:06,931 --> 00:05:08,642
Men jeg lovte mora di
at jeg skulle være der,

53
00:05:08,725 --> 00:05:11,644
så hun kunne ta noen doble skift
på sykehuset.

54
00:05:11,728 --> 00:05:13,023
Jeg burde ha vært her.

55
00:05:14,230 --> 00:05:15,315
Du er her nå.

56
00:05:23,615 --> 00:05:24,699
Jordan Parrish?

57
00:05:26,200 --> 00:05:27,535
Betjent Parrish.

58
00:05:39,672 --> 00:05:41,790
Sheriff, hva er det? Er det våpenet?

59
00:05:42,216 --> 00:05:44,844
Ja. Det er en termokutter-tråd.

60
00:05:48,681 --> 00:05:49,849
Parrish, vent.

61
00:05:52,059 --> 00:05:53,561
- Hvor er Kira?
- Hun dro.

62
00:05:53,645 --> 00:05:57,482
Stiles fortalte henne at Lydia knakk
den andre delen av dødslista.

63
00:05:57,565 --> 00:06:00,213
- Mora hennes står på den.
- Alle står på den.

64
00:06:01,653 --> 00:06:02,946
- Ikke du.
- Ikke ennå.

65
00:06:03,029 --> 00:06:04,912
Det er fortsatt en tredel igjen.

66
00:06:06,574 --> 00:06:10,912
Termokutter-tråd er
et veldig uvanlig våpen, Violet.

67
00:06:11,871 --> 00:06:15,332
Vi har en mappe om noe lignende.

68
00:06:15,875 --> 00:06:17,544
Brukt i et titalls mord.

69
00:06:18,044 --> 00:06:21,464
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Jeg går bare på skole her.

70
00:06:21,589 --> 00:06:23,825
Kanskje vi skal ringe foreldrene dine.

71
00:06:24,050 --> 00:06:25,552
Å, nei. Det stemmer.

72
00:06:26,678 --> 00:06:27,914
Du har ikke foreldre.

73
00:06:29,388 --> 00:06:31,977
Det er derfor de kaller dere
De foreldreløse.

74
00:06:36,270 --> 00:06:38,506
Vi må finne kjæresten hennes, Garrett.

75
00:06:40,567 --> 00:06:44,070
Trener, jeg trenger
garderobeskapkodene deres.

76
00:06:44,862 --> 00:06:46,568
Og finn en klypetang til meg.

77
00:06:48,866 --> 00:06:52,621
- Hva skjer med den gutten?
- Han er forgiftet av en sjelden ulvehjelm.

78
00:06:52,704 --> 00:06:53,872
Jeg må gjøre et innsnitt,

79
00:06:53,955 --> 00:06:56,191
og du må holde ham så rolig som mulig.

80
00:06:57,249 --> 00:06:59,210
Derek, hva med litt varulvstyrke?

81
00:06:59,711 --> 00:07:01,421
Jeg er ikke den eneste som har det her.

82
00:07:01,504 --> 00:07:04,924
Hvis du ikke holder ham stille,
kan innsnittet drepe ham.

83
00:07:07,218 --> 00:07:10,630
Jeg tror han glipper.
Jeg tror ikke jeg klarer å holde ham.

84
00:07:30,241 --> 00:07:33,119
Jeg har vel fortsatt
litt varulvstyrke selv.

85
00:07:34,621 --> 00:07:36,288
Ja, kanskje mer enn litt.

86
00:07:42,879 --> 00:07:44,821
Doktor, jeg tror ikke han puster.

87
00:08:00,396 --> 00:08:01,648
Er alt vel med ham?

88
00:08:01,981 --> 00:08:03,107
Jeg tror det går bra,

89
00:08:03,190 --> 00:08:05,367
men han vil være bevisstløs en stund.

90
00:08:13,910 --> 00:08:16,663
Hører dere det? Jeg tror han sier noe.

91
00:08:16,829 --> 00:08:18,873
Solen... Månen...

92
00:08:19,832 --> 00:08:20,958
Sannheten...

93
00:08:21,584 --> 00:08:25,046
Solen... Månen... Sannheten...

94
00:08:27,674 --> 00:08:29,967
"Tre ting kan ikke skjules lenge.

95
00:08:30,677 --> 00:08:35,515
Solen, månen og sannheten."

96
00:08:37,016 --> 00:08:38,184
Det er buddhistisk.

97
00:08:47,068 --> 00:08:48,528
Satomi.

98
00:09:08,965 --> 00:09:10,848
Jeg tror det er noen som kommer.

99
00:09:11,467 --> 00:09:12,552
Fort.

100
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
Har du funnet noe?

101
00:09:26,816 --> 00:09:27,817
Nei.

102
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
Ingenting.

103
00:09:33,906 --> 00:09:36,318
Ja, jeg vet at jeg er en måned forsinket.

104
00:09:36,618 --> 00:09:37,869
Tre måneder?

105
00:09:40,788 --> 00:09:42,414
Er du sikker på det?

106
00:09:44,751 --> 00:09:46,836
Ok, jeg forstår.

107
00:09:46,919 --> 00:09:50,547
Men hvis dere kan skru på
strømmen igjen bare i noen timer,

108
00:09:51,215 --> 00:09:52,842
hadde det vært flott.

109
00:09:52,925 --> 00:09:55,219
Jeg har et kjøleskap
fullt av mat som blir dårlig.

110
00:09:55,302 --> 00:09:56,721
Og jeg har åpenbart ikke pengene

111
00:09:56,804 --> 00:09:59,515
til å erstatte matvarer
til 300 dollar. Så...

112
00:10:01,768 --> 00:10:03,603
Jeg kan gjerne trygle.

113
00:10:16,991 --> 00:10:19,535
Det er ikke bare det at vi var venner.

114
00:10:19,619 --> 00:10:22,204
De brukte oss som dekke.

115
00:10:22,664 --> 00:10:25,291
Profesjonelle drapsmenn brukte oss.

116
00:10:25,374 --> 00:10:29,551
- Hvorfor blir du ikke redd av det?
- Stol på meg, jeg blir redd av mye.

117
00:10:31,130 --> 00:10:32,589
Liam, ro ned.

118
00:10:34,216 --> 00:10:35,217
Liam!

119
00:10:36,510 --> 00:10:38,137
Hei, Liam.

120
00:11:06,457 --> 00:11:07,458
Hei, Liam.

121
00:11:10,419 --> 00:11:12,890
Beklager at jeg gikk glipp av filmkvelden.

122
00:11:13,047 --> 00:11:14,048
Slapp av.

123
00:11:17,719 --> 00:11:19,345
Jeg har planlagt noe annet.

124
00:11:40,657 --> 00:11:43,870
Han noen sett Stiles,
Lydia eller Kira i dag?

125
00:11:44,411 --> 00:11:46,873
Malia. Aner du hvor vennene dine er?

126
00:11:47,331 --> 00:11:49,273
Jeg kan prøve å få teften av dem.

127
00:11:49,792 --> 00:11:50,877
Ja.

128
00:11:51,252 --> 00:11:53,723
Hva om jeg bare fører dem opp som savnede?

129
00:11:55,381 --> 00:11:56,632
<i>Malia.</i>

130
00:12:00,427 --> 00:12:03,486
Ok, alle sammen, la oss begynne
med gårdagens lekser.

131
00:12:04,431 --> 00:12:05,557
<i>Malia.</i>

132
00:12:16,110 --> 00:12:19,071
Malia. Har du behov for
å forlate klasserommet?

133
00:12:19,906 --> 00:12:21,032
Ja.

134
00:12:36,088 --> 00:12:38,674
- Hva gjør du her?
- Brett er fortsatt bevisstløs.

135
00:12:38,757 --> 00:12:41,177
Jeg må finne flokken hans
og advare dem om dødslista.

136
00:12:41,260 --> 00:12:42,929
Så hva trenger du meg til?

137
00:12:43,179 --> 00:12:45,264
Jeg vet noe om flokken hans.

138
00:12:45,347 --> 00:12:48,184
De har et slags hemmelig
møtested i skogen.

139
00:12:48,434 --> 00:12:50,812
Ingen har vært mer
i Beacon Hills-skogen enn deg.

140
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
Det er Bretts.

141
00:12:54,106 --> 00:12:56,692
- Lukt på den.
- Jeg er ikke så flink til det ennå.

142
00:12:56,775 --> 00:12:59,320
Prøv. Jeg skal lære deg.

143
00:13:02,073 --> 00:13:03,366
Fokuser på de forskjellige luktene.

144
00:13:03,449 --> 00:13:06,567
Noen er knyttet til identitet.
Andre avgir en følelse.

145
00:13:13,125 --> 00:13:17,046
Faren din bør være tilbake innen en time.
Vil du vente på kontoret hans?

146
00:13:17,129 --> 00:13:20,842
- Vi ville faktisk snakke med deg.
- Privat.

147
00:13:26,555 --> 00:13:29,851
- Er dette planlagte drap?
- Vi kaller det en dødsliste.

148
00:13:29,934 --> 00:13:31,770
- Kjenner du igjen noen navn?
- Ja.

149
00:13:31,853 --> 00:13:34,563
Sheriffen fikk meg til å sjekke
noen av dem i systemet i går.

150
00:13:34,646 --> 00:13:37,691
- Men vi fant ingen av dem.
- Vis ham det andre.

151
00:13:45,116 --> 00:13:47,076
Ok. Det er ganske skremmende.

152
00:13:47,869 --> 00:13:50,997
- Hva er tallet?
- Det er hvor mye du er verdt.

153
00:13:51,538 --> 00:13:54,083
- Er jeg verdt fem dollar?
- Fem millioner.

154
00:13:55,001 --> 00:13:56,766
Jeg tjener bare 40 000 i året.

155
00:13:58,337 --> 00:14:00,089
Kanskje jeg burde ta selvmord.

156
00:14:00,172 --> 00:14:02,643
Jeg forstår ikke. Hvorfor er jeg på lista?

157
00:14:02,884 --> 00:14:04,593
For å være ærlig,
la oss det en annen dag.

158
00:14:04,676 --> 00:14:06,930
Det er fortsatt en tredel
av lista vi må knekke.

159
00:14:07,013 --> 00:14:11,893
Vi trenger den tredje kodenøkkelen.
Men vi trenger hjelp med å skaffe den.

160
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
Fra hvem?

161
00:14:14,853 --> 00:14:16,618
- Meredith.
- Jenta fra Eichen?

162
00:14:17,856 --> 00:14:21,327
Sist du traff henne,
ga du henne nesten nervøst sammenbrudd.

163
00:14:22,194 --> 00:14:23,195
Nesten.

164
00:14:29,743 --> 00:14:33,164
Beklager, Liam var ikke i timen.

165
00:14:33,289 --> 00:14:36,542
Kanskje han er syk. Som meg.

166
00:14:38,085 --> 00:14:39,850
Liam så ikke syk ut da vi løp.

167
00:14:40,046 --> 00:14:43,382
- Han svarer ikke på meldinger.
- Ikke mine heller.

168
00:14:46,385 --> 00:14:49,055
Slapp av. Jeg finner ham.
Men send melding om du ser ham.

169
00:14:49,138 --> 00:14:50,181
Greit.

170
00:14:58,647 --> 00:14:59,690
Liam?

171
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
<i>Du vet visst allerede svaret
på det, Scott.</i>

172
00:15:09,909 --> 00:15:10,910
Hvor er han?

173
00:15:11,618 --> 00:15:15,164
<i>Kom igjen. Som om jeg ville si det.</i>

174
00:15:16,623 --> 00:15:19,335
- Jeg gir deg pengene.
<i>- Ja, det gjør du.</i>

175
00:15:19,418 --> 00:15:21,462
<i>Men det får ikke Liam tilbake.</i>

176
00:15:21,545 --> 00:15:24,381
<i>Du må anstrenge deg litt mer enn det.</i>

177
00:15:24,465 --> 00:15:27,969
- Hva vil du?
<i>- Jeg vil ha pengene. Og Violet.</i>

178
00:15:28,385 --> 00:15:30,596
<i>Ellers får du aldri se Liam igjen.</i>

179
00:15:59,791 --> 00:16:02,294
Hva vil du?

180
00:16:02,669 --> 00:16:04,672
Skal jeg gå til Stilinski? Jeg kan det.

181
00:16:04,755 --> 00:16:07,133
Eller jeg kan snakke med faren min.
Han er FBI-agent.

182
00:16:07,216 --> 00:16:10,386
Tror du at jeg vil
at du skal snakke med noen med skilt?

183
00:16:10,469 --> 00:16:13,639
Jeg får ikke hjelp fra en varulv
for at han skal snakke med noen.

184
00:16:13,722 --> 00:16:15,766
Så hva skal jeg gjøre?

185
00:16:16,808 --> 00:16:19,220
De overfører Violet til et føderalt bygg.

186
00:16:20,146 --> 00:16:22,231
Du vil ikke la det skje.

187
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
- Hvordan?
- De skal sette henne i en bil.

188
00:16:25,692 --> 00:16:29,488
Vi skal følge etter den.
Vi kjører forbi den. Du stopper den.

189
00:16:29,863 --> 00:16:32,241
Skal jeg angripe en bil?
Er det planen din?

190
00:16:32,324 --> 00:16:34,035
Du er en Alfa.

191
00:16:34,118 --> 00:16:38,414
Hvis du ikke kan stoppe en liten bil,
da vil en liten Beta dø.

192
00:16:41,750 --> 00:16:45,129
Jeg stakk kompisen din
med et knivblad dyppet i ulvehjelm.

193
00:16:45,879 --> 00:16:47,631
Når den når hjertet,

194
00:16:49,175 --> 00:16:50,764
vil det skje uheldige ting.

195
00:16:55,222 --> 00:16:56,223
Hjelp!

196
00:16:57,183 --> 00:16:58,892
Scott. Er det noen der?

197
00:16:59,435 --> 00:17:02,896
Hjelp meg. Hjelp!

198
00:17:03,022 --> 00:17:06,317
Hjelp. Scott! Help meg.

199
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Hjelp!

200
00:17:14,866 --> 00:17:19,621
Alfaen deres er en dame kalt Satomi.
Hun er en av de eldste varulvene i live.

201
00:17:21,040 --> 00:17:24,335
- Og hun har lært mye.
- Hva betyr det?

202
00:17:25,377 --> 00:17:29,381
Hun er en bitt varulv.
Å lære kontroll var ikke enkelt for henne.

203
00:17:30,674 --> 00:17:33,145
Hun gjorde noe en gang
som forandret henne.

204
00:17:38,807 --> 00:17:42,103
Sitatet er et mantra.
Det hjelper dem med kontroll.

205
00:17:43,770 --> 00:17:44,771
Hva er det?

206
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
Krutt.

207
00:18:02,581 --> 00:18:05,876
Hvis Bretts flokk er her ute,
tror jeg ikke de møtes.

208
00:18:08,587 --> 00:18:09,796
De gjemmer seg.

209
00:18:10,256 --> 00:18:11,507
Vi tar henne nå.

210
00:18:11,590 --> 00:18:14,635
Pappa, er ikke det litt farlig?
Garrett er jo fortsatt der ute.

211
00:18:14,718 --> 00:18:16,220
Kanskje noen andre bør gjøre det?

212
00:18:16,303 --> 00:18:18,681
Jeg setter pris på omtanken,
men etter det med Katashi

213
00:18:18,764 --> 00:18:22,518
og tapet av beviser fra en verditransport,
slipper jeg det ikke ut av syne.

214
00:18:22,601 --> 00:18:23,602
Er du fortsatt bekymret,

215
00:18:23,685 --> 00:18:27,481
skal du vite at jeg har Beacon Hills'
beste sammen med oss.

216
00:18:40,494 --> 00:18:42,121
Dette vil ikke fungere.

217
00:18:42,663 --> 00:18:46,458
Alt du trenger å gjøre, er å stoppe bilen.
Jeg tar meg av resten.

218
00:19:07,896 --> 00:19:09,315
Å, nei, ikke den fyren.

219
00:19:10,357 --> 00:19:13,694
Hva pokker er det vi driver her?
Et pensjonat?

220
00:19:14,653 --> 00:19:17,531
Du åpner ikke bare døra
for alle som har skilt.

221
00:19:17,614 --> 00:19:19,556
Vi må snakke med Meredith Walker.

222
00:19:20,742 --> 00:19:22,245
Det handler om en drapsetterforskning.

223
00:19:22,328 --> 00:19:24,080
Du kan snakke med henne så mye du vil,

224
00:19:24,163 --> 00:19:27,208
men disse to, særlig han, må dra.

225
00:19:27,291 --> 00:19:30,002
De er avgjørende vitner
i en pågående etterforskning.

226
00:19:30,085 --> 00:19:33,380
Hadde ikke tatt dem med
hvis ikke det var helt nødvendig,

227
00:19:33,922 --> 00:19:34,965
avgjørende.

228
00:19:36,633 --> 00:19:37,884
Ok, betjent.

229
00:19:38,469 --> 00:19:41,930
Da kan du komme tilbake med en fullmakt,
da lytter jeg.

230
00:19:44,391 --> 00:19:47,102
Hva angår deg, Stilinski,

231
00:19:47,394 --> 00:19:51,106
kan jo du komme tilbake
med hele betalingen.

232
00:19:51,523 --> 00:19:53,066
Riktig.

233
00:19:53,442 --> 00:19:56,112
Pappa er kanskje sheriffen,
men han er sent ute med regningene.

234
00:19:56,195 --> 00:20:00,532
De offentlige jobbene er visst ikke
like pålitelige som de var, hva?

235
00:20:00,699 --> 00:20:02,743
Men de hjelper
når man trenger en tjeneste.

236
00:20:02,826 --> 00:20:04,370
Som for en måned siden,

237
00:20:04,453 --> 00:20:07,790
da Canaan-politiet hjalp deg hjem
etter at du blåste 0,1 på en alkotest.

238
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
Nei.

239
00:20:14,170 --> 00:20:15,171
Greit.

240
00:20:16,923 --> 00:20:19,760
Jeg er ikke imot en liten byttehandel.

241
00:20:21,052 --> 00:20:22,221
Slett ikke.

242
00:20:23,514 --> 00:20:24,515
Slett ikke.

243
00:20:27,768 --> 00:20:29,645
Jeg liker deg.

244
00:20:30,479 --> 00:20:31,772
Jeg beholder deg.

245
00:20:39,738 --> 00:20:41,615
Det er et stoppskilt om et par kilometer.

246
00:20:41,698 --> 00:20:45,160
Så jeg ødelegger dekkene med klørne?

247
00:20:45,869 --> 00:20:49,415
Tenner, klør, varmesyn, samme det.
Bare stopp dem.

248
00:20:49,581 --> 00:20:50,582
Er du klar?

249
00:20:53,252 --> 00:20:54,920
Stopp bilen!

250
00:21:01,092 --> 00:21:02,093
Pappa!

251
00:21:03,219 --> 00:21:04,220
Pappa!

252
00:21:06,765 --> 00:21:07,933
Scott...

253
00:21:19,570 --> 00:21:21,747
Hun er ikke i bilen. Violet er borte.

254
00:21:25,451 --> 00:21:27,035
Scott, hør på meg.

255
00:21:29,037 --> 00:21:32,458
De er fortsatt her.

256
00:21:44,010 --> 00:21:45,304
Vil du ha meg?

257
00:21:45,971 --> 00:21:47,431
Kom og ta meg!

258
00:21:48,139 --> 00:21:49,182
Kom og ta meg.

259
00:21:57,774 --> 00:21:59,985
Ja, det stemmer! Du er ikke så stor.

260
00:22:00,902 --> 00:22:02,153
Du er ikke så stor...

261
00:22:09,285 --> 00:22:10,746
Scott!

262
00:22:20,339 --> 00:22:22,090
Hva mener du med
at du ikke kan fortelle oss?

263
00:22:22,173 --> 00:22:24,092
Vi trenger den tredje nøkkelen. Gi oss den

264
00:22:24,175 --> 00:22:27,137
i tall, bokstaver, hieroglyfer.
Hva som helst.

265
00:22:27,388 --> 00:22:28,430
Jeg kan ikke det.

266
00:22:29,347 --> 00:22:32,893
- Så hvorfor ga du oss den andre nøkkelen?
- Jeg ville hjelpe.

267
00:22:32,976 --> 00:22:35,937
- Det er det jeg vil.
- Flott.

268
00:22:36,229 --> 00:22:38,189
Så hjelp oss nå.

269
00:22:39,232 --> 00:22:41,056
Gi oss den tredje kodenøkkelen.

270
00:22:41,735 --> 00:22:44,696
Ting har forandret seg. Jeg kan ikke.

271
00:22:44,988 --> 00:22:47,949
- Hvorfor ikke?
- Ikke vær hard mot henne.

272
00:22:48,033 --> 00:22:51,703
Beklager. Jeg kan ikke.
Han vil ikke at jeg skal det.

273
00:22:51,995 --> 00:22:53,038
Han? Hvem er han?

274
00:22:53,121 --> 00:22:57,357
Meredith, hvem er det som ikke vil
at du skal si den tredje kodenøkkelen?

275
00:22:59,002 --> 00:23:00,211
Velynderen.

276
00:23:02,548 --> 00:23:04,174
Hei.

277
00:23:04,257 --> 00:23:07,385
Jeg hadde håpet
at du var borte noen minutter til.

278
00:23:10,263 --> 00:23:11,264
Scott.

279
00:23:14,893 --> 00:23:16,188
Dette vil gjøre vondt.

280
00:23:28,657 --> 00:23:29,700
Går det bra?

281
00:23:34,037 --> 00:23:36,665
- Hvor er faren min og sheriffen?
- De er på sykehuset.

282
00:23:36,748 --> 00:23:38,748
Det går bra med begge. Hold denne.

283
00:23:42,420 --> 00:23:45,841
Det var Kate.
Det var henne og berserkerne.

284
00:23:45,924 --> 00:23:48,259
Vi vet det. Men de er raske.

285
00:23:48,343 --> 00:23:50,721
Og de etterlater få spor.

286
00:23:50,804 --> 00:23:55,100
Vi må finne henne. Hun har Violet.
Jeg tror Violet vet hvor Liam er.

287
00:23:56,768 --> 00:23:59,480
Så selv om dette kan gjøre vondt,
kan det også hjelpe.

288
00:23:59,563 --> 00:24:00,939
Får du teften av noe?

289
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
Beklager.

290
00:24:09,948 --> 00:24:12,200
Det er ingenting å beklage.

291
00:24:12,283 --> 00:24:15,954
Hvis de ikke vil bli funnet,
finner vi dem ikke.

292
00:24:16,037 --> 00:24:18,624
Noen varulver har en evne.

293
00:24:19,415 --> 00:24:22,886
En slags kontroll over kroppen
som hindrer at de avgir lukt.

294
00:24:23,795 --> 00:24:25,756
Kan de gjemme seg fra andre varulver?

295
00:24:25,839 --> 00:24:27,799
Fra alle som prøver å finne dem.

296
00:24:28,466 --> 00:24:30,260
Det var derfor ingen visste om Brett.

297
00:24:30,343 --> 00:24:31,678
Samme med Demarco.

298
00:24:32,638 --> 00:24:35,390
Kanskje vi må prøve noe annet.

299
00:24:36,349 --> 00:24:38,173
Kanskje vi må tenke som Stiles.

300
00:24:38,894 --> 00:24:42,230
- Som en hyperaktiv galning?
- Som en etterforsker.

301
00:24:42,523 --> 00:24:43,857
Hvis de virkelig er buddhister,

302
00:24:43,940 --> 00:24:46,318
kanskje vi,
istedenfor å spørre hvor varulvene er,

303
00:24:46,401 --> 00:24:47,569
burde spørre...

304
00:24:47,653 --> 00:24:49,653
Hvor ville buddhistene gjemme seg?

305
00:24:56,327 --> 00:25:00,040
Da Buddha satt under bodhitreet,
så han mot øst for å finne opplysning.

306
00:25:00,123 --> 00:25:02,959
Er det et slags østlig punkt
i Beacon Hills?

307
00:25:03,334 --> 00:25:04,628
Ja.

308
00:25:05,587 --> 00:25:06,880
Ved Lookout Point.

309
00:25:44,585 --> 00:25:45,586
Nei, nei, nei!

310
00:25:54,052 --> 00:25:55,136
Kom igjen!

311
00:25:59,099 --> 00:26:00,308
<i>Du gjorde det.</i>

312
00:26:01,017 --> 00:26:02,488
<i>Du gikk rett gjennom det.</i>

313
00:26:03,770 --> 00:26:05,521
Hoppet jeg gjennom vinduet?

314
00:26:07,774 --> 00:26:09,943
Kuttene ble leget mens du skiftet.

315
00:26:11,069 --> 00:26:12,487
Det er vel én bra ting.

316
00:26:13,238 --> 00:26:15,991
<i>For deg. For noen andre
kunne det være svært ille.</i>

317
00:26:16,074 --> 00:26:18,368
<i>Vi må finne ut
hvordan du kontrollerer dette.</i>

318
00:26:18,451 --> 00:26:19,620
<i>Jeg har prøvd det i årevis.</i>

319
00:26:19,703 --> 00:26:21,204
<i>Hva sier faren din?</i>

320
00:26:21,287 --> 00:26:23,165
<i>Han sier at når barn blir sinte,</i>

321
00:26:23,248 --> 00:26:25,131
takler de det på en av to måter.

322
00:26:26,752 --> 00:26:28,461
Enten så skader de seg selv,

323
00:26:29,880 --> 00:26:31,645
eller så skader de noen andre.

324
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
Hva heter han?

325
00:27:09,460 --> 00:27:11,049
Du kan bare si navnet hans.

326
00:27:11,504 --> 00:27:13,048
Du rister på hodet. Hva betyr det?

327
00:27:13,131 --> 00:27:14,925
At du ikke vet
eller at du ikke vil hjelpe?

328
00:27:15,008 --> 00:27:17,552
Jeg kan ikke hjelpe lenger.

329
00:27:18,303 --> 00:27:19,598
Hvordan vet du om ham?

330
00:27:20,972 --> 00:27:22,057
Jeg tror vi skal avslutte.

331
00:27:22,140 --> 00:27:24,267
Meredith, mange vil dø
hvis du ikke sier det.

332
00:27:24,350 --> 00:27:26,561
Jeg vet ikke. Vær så snill...

333
00:27:26,644 --> 00:27:28,762
Meredith, det er greit. Det går bra.

334
00:27:29,105 --> 00:27:30,106
Vær så snill.

335
00:27:31,149 --> 00:27:32,734
Jeg vet ikke.

336
00:27:32,818 --> 00:27:33,985
- Meredith.
- Jeg sa

337
00:27:34,402 --> 00:27:37,613
at jeg ikke vet!

338
00:27:57,508 --> 00:28:00,386
ARGENT VÅPEN

339
00:28:04,515 --> 00:28:07,310
- Har du vært her før?
- Jeg jobbet her.

340
00:28:07,936 --> 00:28:10,856
Vi eide bygningen.
Den var en del av forretningen.

341
00:28:12,941 --> 00:28:15,177
Jeg har kjempet mot disse tingene før.

342
00:28:16,111 --> 00:28:17,195
De er sterke.

343
00:28:18,238 --> 00:28:19,655
Veldig sterke.

344
00:28:20,240 --> 00:28:21,711
Derfor tok jeg med denne.

345
00:28:31,835 --> 00:28:33,253
Det er greit for meg.

346
00:28:40,927 --> 00:28:44,014
- Malia?
- Lukter du ikke det?

347
00:28:46,099 --> 00:28:47,475
Vent på meg. Her.

348
00:29:29,642 --> 00:29:31,172
Dere burde ikke ha kommet.

349
00:29:35,731 --> 00:29:36,732
Kate.

350
00:29:38,151 --> 00:29:40,320
Jeg kommer for å snakke med Violet.

351
00:29:45,325 --> 00:29:47,384
Jeg visste at dere ville finne meg.

352
00:29:50,914 --> 00:29:53,856
Men jeg hadde håpet
at vi kunne gjøre dette senere.

353
00:29:55,877 --> 00:29:57,087
Jeg bare

354
00:29:59,089 --> 00:30:00,715
trengte litt mer tid.

355
00:30:02,675 --> 00:30:05,595
- Hvorfor det?
- For å lære kontroll.

356
00:30:10,976 --> 00:30:11,977
Senk våpenet.

357
00:30:13,144 --> 00:30:14,479
Vi går.

358
00:30:15,939 --> 00:30:17,822
Og dere trenger ikke bli skadet.

359
00:30:18,483 --> 00:30:19,943
Hvor er Violet?

360
00:30:24,280 --> 00:30:25,991
Senk våpenet, Chris.

361
00:30:26,825 --> 00:30:27,826
Hvor er hun?

362
00:30:41,923 --> 00:30:43,174
Nei!

363
00:30:51,516 --> 00:30:52,934
Nei, slutt!

364
00:31:16,041 --> 00:31:17,292
Hva skjedde?

365
00:31:19,460 --> 00:31:21,546
Jeg tror jeg kan ha blitt forgiftet.

366
00:31:21,629 --> 00:31:22,630
Flotte greier.

367
00:31:23,381 --> 00:31:27,135
Hvis snikmordere med våpen ikke
klarer å ta deg, vil de med ulvehjelm det.

368
00:31:27,218 --> 00:31:28,807
Eller kanskje en uten munn.

369
00:31:29,054 --> 00:31:31,348
Kanskje vi alle burde flykte
fra Beacon Hills.

370
00:31:31,431 --> 00:31:34,059
Flykte for livet. Så raskt vi klarer.

371
00:32:57,142 --> 00:32:58,143
Nei!

372
00:33:06,151 --> 00:33:07,193
Scott.

373
00:33:10,113 --> 00:33:11,406
Scott.

374
00:33:11,990 --> 00:33:12,991
Scott.

375
00:33:22,833 --> 00:33:24,169
Beklager.

376
00:33:27,130 --> 00:33:29,013
Jeg kommer ikke til å finne ham.

377
00:33:29,757 --> 00:33:31,509
Det er fortsatt tid, Scott.

378
00:33:33,511 --> 00:33:35,180
Det er fortsatt tid.

379
00:34:17,555 --> 00:34:19,307
Vi vet iallfall én ting.

380
00:34:19,390 --> 00:34:21,309
Begge de to første nøklene,
Allison og Aiden,

381
00:34:21,392 --> 00:34:23,561
var navn på de døde. Ikke sant?

382
00:34:24,604 --> 00:34:27,315
Men vi har allerede prøvd
alle andre døde personer vi kom på.

383
00:34:27,398 --> 00:34:28,650
Hvis du ikke la merke til det,

384
00:34:28,733 --> 00:34:31,439
- var det mange forsøk.
- Jeg la merke til det.

385
00:34:36,031 --> 00:34:37,158
Går det bra?

386
00:34:37,617 --> 00:34:39,912
Den eneste andre Bansheen jeg har møtt.

387
00:34:41,246 --> 00:34:44,658
Og jeg tror jeg kan ha fått det
til å renne over for henne.

388
00:34:45,125 --> 00:34:46,831
Lydia, det var ikke din feil.

389
00:34:47,793 --> 00:34:49,087
Jeg var også der.

390
00:34:51,005 --> 00:34:53,064
Og du er sikkert ikke den eneste...

391
00:34:57,262 --> 00:34:58,304
Vent.

392
00:35:00,265 --> 00:35:02,308
Bansheer forutsier død.

393
00:35:03,226 --> 00:35:06,462
Så hva om den tredje nøkkelen
er noen som ikke er død...

394
00:35:06,937 --> 00:35:08,467
Men kommer til å være det.

395
00:35:39,970 --> 00:35:42,097
NØKKELORD: DEREK

396
00:35:57,988 --> 00:36:01,116
Ring Parrish. Vi må ringe Parrish.

397
00:36:36,569 --> 00:36:37,737
Det går bra, Liam.

398
00:36:41,907 --> 00:36:42,908
Det går bra.

399
00:36:50,750 --> 00:36:52,502
Hva snakker du om?

400
00:36:53,168 --> 00:36:56,214
<i>Lydia, Meredith er død.</i>

401
00:36:56,881 --> 00:37:00,411
De fant henne for en time siden
på rommet sitt. Hun hang seg.

402
00:37:01,886 --> 00:37:03,053
Jeg er lei for det.

403
00:37:41,801 --> 00:37:43,845
Jeg vil ikke fortsette å se folk dø.

404
00:37:43,928 --> 00:37:46,431
Jeg vet ikke om du har så mye valg.

405
00:37:47,598 --> 00:37:48,775
Kanskje jeg har det.

406
00:37:49,725 --> 00:37:51,352
Det er en tung bør, Scott.

407
00:37:52,395 --> 00:37:53,454
Jeg bryr meg ikke.

408
00:37:56,649 --> 00:37:58,192
Ingen andre dør.

409
00:37:58,568 --> 00:38:01,111
Alle på den lista. Alle på dødslista.

410
00:38:01,612 --> 00:38:05,658
Det er det samme om de er wendigoer
eller varulver, samme hva de er.

411
00:38:09,620 --> 00:38:11,456
Jeg skal redde alle sammen.

412
00:38:33,978 --> 00:38:35,229
Har du telt dem ennå?

413
00:38:36,314 --> 00:38:37,440
Nei.

414
00:38:39,942 --> 00:38:41,527
Vi burde vel telle dem.

415
00:39:04,258 --> 00:39:06,010
SPILL MEG

416
00:39:14,852 --> 00:39:18,676
Jeg antar du gjemmer deg her nede
fordi det skjuler teften av deg.

417
00:39:19,148 --> 00:39:21,567
Men jeg kan lukte en rotte.

418
00:39:24,945 --> 00:39:26,531
Selv i kloakken.

419
00:39:27,782 --> 00:39:29,312
Det blir verre, ikke sant?

420
00:39:29,742 --> 00:39:32,578
Raserianfallene. Tapet av kontroll.

421
00:39:32,995 --> 00:39:35,205
Jeg pleide å bli sint.

422
00:39:35,956 --> 00:39:41,336
Som barn ødela jeg selv lekene mine
i raserianfall.

423
00:39:41,421 --> 00:39:43,005
Og så spurte jeg meg selv:

424
00:39:43,756 --> 00:39:46,718
"Hvorfor ødelegge sine egne leker
når man kan ødelegge andres?"

425
00:39:46,801 --> 00:39:49,684
Dropp spydighetene
og bare fortell meg hva du vil.

426
00:39:49,804 --> 00:39:53,922
Dette er åpenbart en situasjon
av gjensidig garantert tilintetgjørelse.

427
00:39:55,560 --> 00:39:58,479
Jeg vet ikke om det er så likt.

428
00:40:00,856 --> 00:40:01,857
Det kan være.

429
00:40:02,567 --> 00:40:06,821
Men jeg vet
at du vil samle familien igjen.

430
00:40:06,904 --> 00:40:10,616
Å få Argent-familien tilbake
til sin ærefulle maktposisjon. Hva?

431
00:40:12,743 --> 00:40:14,369
Men du vet,

432
00:40:14,454 --> 00:40:18,916
man kan ikke gå tilbake
hvis ikke man kan oppvise total kontroll.

433
00:40:19,208 --> 00:40:22,336
Jeg kan tilby kontroll. Jeg kan lære deg.

434
00:40:23,629 --> 00:40:26,632
Så du er villig til å lære meg
for å få det du vil.

435
00:40:27,550 --> 00:40:30,962
- Og hva er det?
- Jeg vil selvfølgelig ha pengene tilbake.

436
00:40:32,472 --> 00:40:35,099
Det er ikke alt. Kanskje noe av det.

437
00:40:36,183 --> 00:40:37,948
Men det er ikke alt du vil ha.

438
00:40:40,855 --> 00:40:42,648
Jeg trenger pengene.

439
00:40:44,233 --> 00:40:45,234
Ja.

440
00:40:46,276 --> 00:40:47,653
Men jeg innrømmer

441
00:40:50,573 --> 00:40:52,450
at penger

442
00:40:53,659 --> 00:40:54,660
ikke er alt.

443
00:40:56,746 --> 00:40:58,038
Det jeg vil ha,

444
00:40:59,289 --> 00:41:01,792
er det jeg alltid har ønsket.

445
00:41:07,798 --> 00:41:08,841
Makt.

