﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,835
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,755
Liam, jag har en Beta.

3
00:00:05,838 --> 00:00:07,757
Jag skulle behöva en hel instruktionsbok.

4
00:00:07,840 --> 00:00:10,635
Varför är vi ute efter en Beta,
när det finns en Alfa på planen?

5
00:00:10,718 --> 00:00:14,764
För en hel flock Alfas gav sig på McCall,
men han klarade av allihop.

6
00:00:14,847 --> 00:00:15,933
Kate var ute efter den här.

7
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
Den är ett träningsredskap.

8
00:00:17,475 --> 00:00:20,652
- Vad ska du göra när du hittar henne?
- Vad som krävs.

9
00:00:23,856 --> 00:00:27,194
Fyra veckor tidigare

10
00:01:16,118 --> 00:01:19,079
SPELA MIG

11
00:01:26,711 --> 00:01:29,673
<i>...slog sig slutligen ner
i en liten stad i norra Kalifornien,</i>

12
00:01:29,756 --> 00:01:33,093
<i>där familjen brukade sin rikedom
till omgivningens fromma,</i>

13
00:01:33,176 --> 00:01:35,094
<i>fast de höll sig avskilda,</i>

14
00:01:35,762 --> 00:01:38,265
<i>ibland mer av eget val än av nödtvång,</i>

15
00:01:38,348 --> 00:01:40,933
<i>eftersom inte alla
deras barn blev varulvar.</i>

16
00:01:42,059 --> 00:01:45,897
<i>De som föddes till varulvar måste tränas.</i>

17
00:01:45,980 --> 00:01:48,108
<i>De måste lära sig kontroll.</i>

18
00:01:48,608 --> 00:01:50,860
<i>De hade en träningsmodell för Betas,</i>

19
00:01:50,943 --> 00:01:53,072
<i>en tradition som följde generationerna.</i>

20
00:01:53,155 --> 00:01:57,450
<i>I den användes ett heligt föremål
som kallades en Triskelion.</i>

21
00:01:58,285 --> 00:02:01,746
<i>Utan kontroll är våld,</i>

22
00:02:02,289 --> 00:02:06,168
<i>extremt våld, oundvikligt.</i>

23
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
Stora värstingvapen...

24
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
Kodade dödslistor...

25
00:02:20,973 --> 00:02:23,435
Så kallade lejda mördare.

26
00:02:28,398 --> 00:02:32,735
Och inte en enda av er
kan svara på en enkel fråga.

27
00:02:36,656 --> 00:02:38,158
Vem betalar kalaset?

28
00:02:39,659 --> 00:02:43,538
Så jag frågar igen: Vem är Välgöraren?

29
00:02:43,621 --> 00:02:48,042
Jag har aldrig sett honom
eller talat med honom...

30
00:02:48,125 --> 00:02:50,378
Jag vet. Alla säger samma sak.

31
00:02:50,462 --> 00:02:52,381
Ingen vet vem han är eller var han finns.

32
00:02:52,464 --> 00:02:54,883
"Allt sköts elektroniskt.
Jag kan inte hjälpa dig.

33
00:02:54,966 --> 00:02:58,220
Snälla, jag förblöder.
Sluta, det gör ont."

34
00:02:58,303 --> 00:02:59,892
Vad vill du mig egentligen?

35
00:03:00,888 --> 00:03:03,771
Det var länge sen
nån gjorde ett blandband åt mig.

36
00:03:05,852 --> 00:03:07,645
Du fick också ett, eller hur?

37
00:03:07,729 --> 00:03:10,857
Nej, nej... Men jag vet vilka.

38
00:03:10,940 --> 00:03:14,569
De ser ut som ungdomar. Tonåringar.

39
00:03:15,695 --> 00:03:17,225
De kallas de Föräldralösa.

40
00:04:01,491 --> 00:04:02,992
Vänta! Vänta!

41
00:04:03,075 --> 00:04:06,193
Jag ska berätta om dem.
Jag ska berätta allt. Vänta...

42
00:04:50,540 --> 00:04:53,210
Lugna er, killar.
Ni får er utrustning i morgon.

43
00:04:53,293 --> 00:04:55,999
Om nån ser Garrett,
så kontakta polisen genast.

44
00:04:56,421 --> 00:04:58,340
Hälsa honom att han är spolad ur laget.

45
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Jag är oskadd, pappa.

46
00:05:00,717 --> 00:05:03,720
Jag borde ha varit här.
Jag lovade ju att komma.

47
00:05:03,803 --> 00:05:05,763
Det var ju bara en träningsmatch.

48
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
Jag berättade inte om den.

49
00:05:06,931 --> 00:05:11,644
Jag lovade din mamma att se efter dig,
så att hon kunde jobba extra på sjukhuset.

50
00:05:11,728 --> 00:05:13,081
Jag borde ha varit där.

51
00:05:14,230 --> 00:05:15,315
Du är här nu.

52
00:05:23,615 --> 00:05:24,699
Jordan Parrish?

53
00:05:26,200 --> 00:05:27,535
Vicesheriff Parrish.

54
00:05:39,672 --> 00:05:41,967
Vad är det, sheriff? Är det där vapnet?

55
00:05:42,216 --> 00:05:44,844
Ja, en värmekapad tråd.

56
00:05:48,681 --> 00:05:49,849
Vänta, Parrish.

57
00:05:52,059 --> 00:05:53,562
- Var är Kira?
- Hon stack.

58
00:05:53,645 --> 00:05:57,482
Stiles berättade om att Lydia
hade knäckt andra delen av dödslistan.

59
00:05:57,565 --> 00:05:59,918
- Hennes mamma står med.
- Alla står med.

60
00:06:01,653 --> 00:06:02,945
- Inte du.
- Inte än.

61
00:06:03,029 --> 00:06:04,794
Men det återstår en tredjedel.

62
00:06:06,574 --> 00:06:10,912
Värmekapad tråd är
ett mycket ovanligt vapen, Violet.

63
00:06:11,871 --> 00:06:15,332
Vi har en dossier om nåt liknande på FBI.

64
00:06:15,875 --> 00:06:17,961
Det har använts vid över ett dussin mord.

65
00:06:18,044 --> 00:06:21,464
Jag vet inte vad du pratar om.
Jag går bara i skolan här.

66
00:06:21,589 --> 00:06:23,648
Vi kanske ska ringa dina föräldrar.

67
00:06:24,050 --> 00:06:25,552
Visst, nej.

68
00:06:26,678 --> 00:06:27,973
Ni har inga föräldrar.

69
00:06:29,388 --> 00:06:31,741
Det är därför ni kallas de Föräldralösa.

70
00:06:36,270 --> 00:06:38,506
Vi måste hitta hennes pojkvän Garrett.

71
00:06:40,567 --> 00:06:44,070
Tränaren, jag behöver deras skåpnummer.

72
00:06:44,862 --> 00:06:46,489
Och ta hit en bultsax.

73
00:06:48,866 --> 00:06:52,161
- Vad har hänt honom?
- Han är förgiftad av stormhatt.

74
00:06:52,704 --> 00:06:55,940
Jag måste göra ett snitt,
och ni måste hålla fast honom.

75
00:06:57,249 --> 00:06:59,210
Derek, visa lite varulvsstyrka.

76
00:06:59,711 --> 00:07:01,421
Jag är inte den ende här
med sån styrka.

77
00:07:01,504 --> 00:07:04,924
Om ni inte håller honom stilla,
kan snittet döda honom.

78
00:07:07,218 --> 00:07:10,054
Han bryter sig lös.
Jag kan inte hålla honom.

79
00:07:30,241 --> 00:07:33,119
Jag har visst
lite varulvsstyrka kvar själv.

80
00:07:34,621 --> 00:07:36,288
Ja, en hel del.

81
00:07:42,879 --> 00:07:44,115
Han andas visst inte.

82
00:08:00,396 --> 00:08:01,648
Klarar han sig?

83
00:08:01,981 --> 00:08:05,099
Ja, det tror jag,
men han blir nog medvetslös ett tag.

84
00:08:13,910 --> 00:08:16,663
Hör ni? Han försöker visst säga nåt.

85
00:08:16,829 --> 00:08:18,873
Solen... Månen...

86
00:08:19,832 --> 00:08:20,958
Sanningen...

87
00:08:21,584 --> 00:08:25,046
Solen... Månen... Sanningen...

88
00:08:27,674 --> 00:08:29,967
"Tre saker kan inte döljas:

89
00:08:30,677 --> 00:08:35,515
Solen, månen och sanningen."

90
00:08:37,016 --> 00:08:38,311
Det är från buddismen.

91
00:08:47,068 --> 00:08:48,528
Satomi.

92
00:09:08,965 --> 00:09:10,633
Det kommer nån.

93
00:09:11,467 --> 00:09:12,552
Skynda på.

94
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
Hittar du nåt?

95
00:09:26,816 --> 00:09:27,817
Nej.

96
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
Ingenting.

97
00:09:33,906 --> 00:09:36,083
Jag vet att jag är en månad försenad.

98
00:09:36,618 --> 00:09:37,869
Tre månader?

99
00:09:40,788 --> 00:09:42,553
Säkert att det är tre månader?

100
00:09:44,751 --> 00:09:46,836
Okej, jag förstår.

101
00:09:46,919 --> 00:09:52,842
Men kan ni inte sätta på strömmen
ett par timmar åtminstone?

102
00:09:52,925 --> 00:09:55,219
Jag har ett kylskåp fullt med mat.

103
00:09:55,302 --> 00:09:59,515
Jag har förstås inte råd
att köpa ny mat för 300 dollar...

104
00:10:01,768 --> 00:10:03,603
Jag bönar och ber.

105
00:10:16,991 --> 00:10:19,535
Vi var inte deras vänner.

106
00:10:19,619 --> 00:10:22,204
De utnyttjade oss som täckmantel.

107
00:10:22,664 --> 00:10:25,291
Professionella mördare använde oss.

108
00:10:25,374 --> 00:10:29,845
- Varför är du inte nervös för det?
- Jag är väldigt nervös för det, tro mig.

109
00:10:31,130 --> 00:10:32,589
Liam, vänta lite.

110
00:10:34,216 --> 00:10:35,217
Liam!

111
00:10:36,510 --> 00:10:38,137
Hallå, Liam.

112
00:11:06,457 --> 00:11:07,458
Hej, Liam.

113
00:11:10,419 --> 00:11:12,361
Synd att jag missade filmkvällen.

114
00:11:13,047 --> 00:11:14,048
Men bara lugn.

115
00:11:17,719 --> 00:11:19,345
Jag har planerat nåt annat.

116
00:11:40,657 --> 00:11:43,870
Har nån sett Stiles,
Lydia eller Kira i dag?

117
00:11:44,411 --> 00:11:46,873
Malia? Vet du var dina vänner håller hus?

118
00:11:47,331 --> 00:11:49,508
Jag kan försöka fånga deras vittring.

119
00:11:49,792 --> 00:11:50,877
Jaha.

120
00:11:51,252 --> 00:11:53,670
Jag skriver att de är frånvarande.

121
00:11:55,381 --> 00:11:56,632
<i>Malia.</i>

122
00:12:00,427 --> 00:12:02,805
Okej, så börjar vi med gårdagens läxa.

123
00:12:04,431 --> 00:12:05,557
<i>Malia.</i>

124
00:12:16,110 --> 00:12:19,071
Malia. Har du giltigt förfall?

125
00:12:19,906 --> 00:12:21,032
Ja.

126
00:12:36,088 --> 00:12:38,674
- Vad gör du här?
- Brett är fortfarande medvetslös.

127
00:12:38,757 --> 00:12:41,169
Jag måste varna hans flock om dödslistan.

128
00:12:41,260 --> 00:12:42,929
Vad behöver du mig till?

129
00:12:43,179 --> 00:12:45,264
Jag vet en del om flocken.

130
00:12:45,347 --> 00:12:48,184
De har en hemlig mötesplats i skogen.

131
00:12:48,434 --> 00:12:50,729
Ingen har varit mer ute i skogen än du.

132
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
Den här tillhör Brett.

133
00:12:54,106 --> 00:12:56,692
- Känn på lukten.
- Jag är inte bra på det än.

134
00:12:56,775 --> 00:12:59,320
Försök. Jag ska lära dig.

135
00:13:02,073 --> 00:13:03,366
Fokusera på olika vittringar.

136
00:13:03,449 --> 00:13:06,567
En del är kopplade till identitet,
andra till känslor.

137
00:13:13,125 --> 00:13:17,046
Din pappa är strax tillbaka.
Vill ni vänta på hans kontor?

138
00:13:17,129 --> 00:13:20,842
- Vi vill faktiskt prata med dig.
- Privat.

139
00:13:26,555 --> 00:13:29,851
- Är det här en mordlista?
- Vi kallar det dödslista.

140
00:13:29,934 --> 00:13:31,770
- Känner du igen några av namnen?
- Ja.

141
00:13:31,853 --> 00:13:34,563
Sheriffen bad mig kolla några av namnen
i datorn i går kväll.

142
00:13:34,646 --> 00:13:37,823
- Men vi fick inga träffar.
- Visa honom det där andra.

143
00:13:45,116 --> 00:13:47,076
Okej. Ganska skrämmande.

144
00:13:47,869 --> 00:13:50,997
- Vad betyder siffran?
- Ens värde.

145
00:13:51,538 --> 00:13:54,083
- Är jag värd fem dollar?
- Fem miljoner.

146
00:13:55,001 --> 00:13:57,237
Jag tjänar bara 40 000 dollar om året.

147
00:13:58,337 --> 00:14:00,089
Jag kanske borde begå självmord.

148
00:14:00,172 --> 00:14:02,349
Jag fattar inte. Varför står jag med?

149
00:14:02,884 --> 00:14:04,593
Den frågan får vi lösa en annan dag.

150
00:14:04,676 --> 00:14:06,853
Vi måste knäcka återstoden av listan.

151
00:14:07,013 --> 00:14:11,893
Vi behöver en tredje kodnyckel.
Men vi behöver hjälp.

152
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
Av vem?

153
00:14:14,853 --> 00:14:16,795
- Meredith.
- Flickan från Eichen?

154
00:14:17,856 --> 00:14:21,235
Sist ni sågs
fick hon nästan ett nervöst sammanbrott.

155
00:14:22,194 --> 00:14:23,195
Nästan.

156
00:14:29,743 --> 00:14:33,164
Beklagar, Liam skolkade från min lektion.

157
00:14:33,289 --> 00:14:36,542
Han kanske är sjuk. Som jag.

158
00:14:38,085 --> 00:14:39,963
Han såg inte sjuk ut när vi sprang.

159
00:14:40,046 --> 00:14:43,382
- Han svarar inte på mina sms.
- Inte mina heller.

160
00:14:46,385 --> 00:14:49,055
Bara lugn. Jag hittar honom.
Men sms:a när du ser honom.

161
00:14:49,138 --> 00:14:50,181
Okej.

162
00:14:58,647 --> 00:14:59,690
Liam?

163
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
<i>Du verkar redan veta svaret på det, Scott.</i>

164
00:15:09,909 --> 00:15:10,910
Var är han?

165
00:15:11,618 --> 00:15:15,164
<i>Lägg av. Skulle jag berätta det för dig?</i>

166
00:15:16,623 --> 00:15:19,335
- Jag ska lämna tillbaka pengarna.
<i>- Ja, det ska du.</i>

167
00:15:19,418 --> 00:15:21,462
<i>Men du får inte tillbaka Liam för det.</i>

168
00:15:21,545 --> 00:15:24,381
<i>Du måste anstränga dig mer för det.</i>

169
00:15:24,465 --> 00:15:27,969
- Vad begär du?
<i>- Jag vill ha pengarna. Och Violet.</i>

170
00:15:28,385 --> 00:15:30,596
<i>Annars ser du aldrig Liam igen.</i>

171
00:15:59,791 --> 00:16:02,294
Okej, vad vill du?

172
00:16:02,669 --> 00:16:04,672
Ska jag prata med Stilinski? Gärna det.

173
00:16:04,755 --> 00:16:07,133
Eller prata med min pappa.
Han är FBI-agent.

174
00:16:07,216 --> 00:16:10,344
Skulle jag vilja
att du pratar med en polis?

175
00:16:10,469 --> 00:16:13,639
Jag vill ha annan hjälp av en varulv
än att han pratar med nån.

176
00:16:13,722 --> 00:16:15,766
Vad ska jag göra, då?

177
00:16:16,808 --> 00:16:19,279
De överför Violet till en federal anstalt.

178
00:16:20,146 --> 00:16:22,231
Du ska förhindra det.

179
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
- Hur då?
- De ska köra henne dit i bil.

180
00:16:25,692 --> 00:16:29,488
Vi följer den och kör om den.
Du stannar den.

181
00:16:29,863 --> 00:16:32,241
Ska jag attackera en bil?
Är det din plan?

182
00:16:32,324 --> 00:16:34,035
Du är en Alfa.

183
00:16:34,118 --> 00:16:38,414
Om du inte kan stoppa en liten bil,
så dör den där lilla Betan.

184
00:16:41,750 --> 00:16:45,129
Jag stack din kompis
med en dolk doppad i stormhatt.

185
00:16:45,879 --> 00:16:50,509
När det når hjärtat, går det illa.

186
00:16:55,222 --> 00:16:56,223
Hjälp!

187
00:16:57,183 --> 00:16:58,892
Scott. Är det nån där?

188
00:16:59,435 --> 00:17:02,896
Hjälp mig, nån! Snälla, hjälp mig!

189
00:17:03,022 --> 00:17:06,317
Hjälp. Scott! Hjälp mig, snälla!

190
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Hjälp!

191
00:17:14,866 --> 00:17:19,621
Alfan är en kvinna som heter Satomi,
en av de äldsta levande varulvarna.

192
00:17:21,040 --> 00:17:24,335
- Och hon har lärt sig mycket.
- Vad menar du?

193
00:17:25,377 --> 00:17:29,436
Hon är en biten varulv. Att lära sig
kontroll var inte lätt för henne.

194
00:17:30,674 --> 00:17:33,145
Hon gjorde nåt förut som förändrade henne.

195
00:17:38,807 --> 00:17:42,103
Citatet är ett mantra.
Det underlättar kontrollen.

196
00:17:43,770 --> 00:17:44,771
Vad är det?

197
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
Krutlukt.

198
00:18:02,581 --> 00:18:05,876
Om Bretts flock är här,
är det nog inte för ett möte.

199
00:18:08,587 --> 00:18:09,796
De gömmer sig.

200
00:18:10,256 --> 00:18:11,507
Vi hämtar henne nu.

201
00:18:11,590 --> 00:18:14,635
Är det inte lite farligt, pappa?
Garrett är fortfarande lös.

202
00:18:14,718 --> 00:18:16,220
Vi kanske ska låta nån annan göra det.

203
00:18:16,303 --> 00:18:18,681
Jag uppskattar omtanken,
men efter det som hände Katashi

204
00:18:18,764 --> 00:18:22,518
och bevismaterial som försvinner
från en bepansrad bil, så nej tack.

205
00:18:22,601 --> 00:18:23,602
Om du fortfarande är orolig,

206
00:18:23,685 --> 00:18:27,481
ska du veta att vi har
Beacon Hills-polisen med oss.

207
00:18:40,494 --> 00:18:42,259
Det här kommer inte att funka.

208
00:18:42,663 --> 00:18:46,458
Du behöver bara stoppa bilen.
Jag sköter resten.

209
00:19:07,896 --> 00:19:09,315
Åh nej, inte han igen.

210
00:19:10,357 --> 00:19:13,694
Vad tror ni att det här är? Ett pensionat?

211
00:19:14,653 --> 00:19:17,531
Man öppnar inte för alla
som har en polisbricka.

212
00:19:17,614 --> 00:19:19,673
Vi måste prata med Meredith Walker.

213
00:19:20,742 --> 00:19:22,244
Det rör en mordutredning.

214
00:19:22,328 --> 00:19:24,079
Du får gärna prata med henne,

215
00:19:24,163 --> 00:19:27,208
men de här två, särskilt han där,
måste ge sig iväg.

216
00:19:27,291 --> 00:19:30,001
De är nyckelvittnen i en utredning.

217
00:19:30,085 --> 00:19:34,965
Jag hade inte tagit hit dem
om det inte var nödvändigt.

218
00:19:36,633 --> 00:19:37,884
Okej, vicesheriffen.

219
00:19:38,469 --> 00:19:41,930
Kom tillbaka med en domstolsorder,
så lyssnar jag.

220
00:19:44,391 --> 00:19:51,106
Och du, Stilinski,
ska betala vad du är skyldig.

221
00:19:51,523 --> 00:19:53,066
Just det.

222
00:19:53,442 --> 00:19:56,112
Pappa må vara sheriff,
men han betalar inte räkningarna.

223
00:19:56,195 --> 00:20:00,532
De där federala tjänsterna är inte
lika pålitliga som förr, eller hur?

224
00:20:00,699 --> 00:20:02,743
Men de är bra att ha
när man behöver hjälp.

225
00:20:02,826 --> 00:20:04,370
Som för en månad sen,

226
00:20:04,453 --> 00:20:07,748
när polisen i Canaan hjälpte dig hem
när du var rattfull.

227
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
Oj.

228
00:20:14,170 --> 00:20:15,171
Okej då.

229
00:20:16,923 --> 00:20:19,760
Jag har inget emot tjänster
och gentjänster.

230
00:20:21,052 --> 00:20:22,221
Inget alls.

231
00:20:23,514 --> 00:20:24,515
Inget alls.

232
00:20:27,768 --> 00:20:29,645
Jag gillar dig.

233
00:20:30,479 --> 00:20:31,772
Dig behåller jag.

234
00:20:39,738 --> 00:20:41,615
Det finns en stoppskylt 800 meter fram.

235
00:20:41,698 --> 00:20:45,160
Ska jag riva sönder däcken med klorna?

236
00:20:45,869 --> 00:20:49,415
Tänder, klor, värmesyn, vad du vill.
Stoppa dem bara.

237
00:20:49,581 --> 00:20:50,582
Är du redo?

238
00:20:53,252 --> 00:20:54,920
Stanna! Stanna bilen!

239
00:21:01,092 --> 00:21:02,093
Pappa!

240
00:21:03,219 --> 00:21:04,220
Pappa!

241
00:21:06,765 --> 00:21:07,933
Scott...

242
00:21:19,570 --> 00:21:21,747
Hon är inte i bilen. Violet är borta.

243
00:21:25,451 --> 00:21:27,035
Scott, lyssna på mig.

244
00:21:29,037 --> 00:21:32,458
De är kvar här.

245
00:21:44,010 --> 00:21:45,304
Vill du få tag i mig?

246
00:21:45,971 --> 00:21:47,431
Kom och ta mig, då!

247
00:21:48,139 --> 00:21:49,182
Kom och ta mig.

248
00:21:57,774 --> 00:21:59,985
Just det. Du är inte så tuff.

249
00:22:00,902 --> 00:22:02,153
Du är inte så tuff...

250
00:22:09,285 --> 00:22:10,746
Scott!

251
00:22:20,339 --> 00:22:22,090
Meredith, varför kan du inte berätta?

252
00:22:22,173 --> 00:22:24,092
Vi behöver den tredje nyckeln.
Du kan ge oss den

253
00:22:24,175 --> 00:22:27,137
i siffror, hieroglyfer, vad du vill.

254
00:22:27,388 --> 00:22:28,430
Jag kan inte.

255
00:22:29,347 --> 00:22:32,893
- Varför gav du oss den andra nyckeln?
- Jag ville hjälpa till.

256
00:22:32,976 --> 00:22:35,937
- Det är det jag vill. Hjälpa till.
- Toppen.

257
00:22:36,229 --> 00:22:38,189
Hjälp oss nu, då.

258
00:22:39,232 --> 00:22:40,984
Ge oss den tredje kodnyckeln.

259
00:22:41,735 --> 00:22:44,696
Läget är förändrat. Jag kan inte.

260
00:22:44,988 --> 00:22:47,949
- Varför inte?
- Gå inte hårt åt henne.

261
00:22:48,033 --> 00:22:51,703
Förlåt. Jag kan inte. Han vill inte det.

262
00:22:51,995 --> 00:22:53,038
Han? Vem är han?

263
00:22:53,121 --> 00:22:57,000
Vem vill inte
att du berättar om den tredje kodnyckeln?

264
00:22:59,002 --> 00:23:00,211
Välgöraren.

265
00:23:02,548 --> 00:23:04,174
Hej på dig.

266
00:23:04,257 --> 00:23:07,385
Jag hoppades att du inte skulle vakna än.

267
00:23:10,263 --> 00:23:11,264
Scott.

268
00:23:14,893 --> 00:23:16,541
Det här kommer att göra ont.

269
00:23:28,657 --> 00:23:29,700
Hur mår du?

270
00:23:34,037 --> 00:23:36,665
- Var är min pappa och sheriffen?
- På sjukhuset.

271
00:23:36,748 --> 00:23:39,160
Det är ingen fara med dem.
Håll i den här.

272
00:23:42,420 --> 00:23:45,841
Det var Kate. Hon och hennes bärsärkar.

273
00:23:45,924 --> 00:23:48,259
Vi vet. Men de är snabba.

274
00:23:48,343 --> 00:23:50,721
Och de lämnar inte många spår efter sig.

275
00:23:50,804 --> 00:23:55,100
Vi måste hitta henne. Hon har Violet.
Violet vet nog var Liam är.

276
00:23:56,768 --> 00:23:59,480
Det här gjorde ont,
men det kan vara till hjälp också.

277
00:23:59,563 --> 00:24:00,939
Känner du nån vittring?

278
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
Förlåt mig.

279
00:24:09,948 --> 00:24:12,200
Du behöver inte be om ursäkt.

280
00:24:12,283 --> 00:24:15,954
Om de inte vill bli funna,
så hittar vi dem inte.

281
00:24:16,037 --> 00:24:18,624
Vissa varulvar har en särskild förmåga.

282
00:24:19,415 --> 00:24:22,945
De kan bemästra sina kroppar
och faktiskt dölja sin vittring.

283
00:24:23,795 --> 00:24:25,756
Kan de gömma sig från andra varulvar?

284
00:24:25,839 --> 00:24:27,799
Från alla som försöker hitta dem.

285
00:24:28,466 --> 00:24:30,231
Därför kände ingen till Brett.

286
00:24:30,343 --> 00:24:31,678
Likadant med Demarco.

287
00:24:32,638 --> 00:24:37,809
Vi kanske behöver prova nåt annorlunda,
tänka som Stiles.

288
00:24:38,894 --> 00:24:42,230
- Som en utflippad galning?
- Som en kriminalare.

289
00:24:42,523 --> 00:24:43,857
Om de verkligen är buddister,

290
00:24:43,940 --> 00:24:46,318
så istället för att fråga
var varulvarna gömmer sig,

291
00:24:46,401 --> 00:24:47,569
borde vi fråga...

292
00:24:47,653 --> 00:24:49,242
Var buddisterna gömmer sig.

293
00:24:56,327 --> 00:25:00,040
När Budda satt under bodhiträdet
vände han sig österut för att bli upplyst.

294
00:25:00,123 --> 00:25:02,959
Finns det nån östlig punkt i Beacon Hills?

295
00:25:03,334 --> 00:25:04,628
Ja.

296
00:25:05,587 --> 00:25:06,880
Vid Lookout Point.

297
00:25:44,585 --> 00:25:45,586
Nej, nej, nej!

298
00:25:54,052 --> 00:25:55,136
Kom igen!

299
00:25:59,099 --> 00:26:00,308
<i>Det var du.</i>

300
00:26:01,017 --> 00:26:02,429
<i>Du flög rakt igenom det.</i>

301
00:26:03,770 --> 00:26:05,521
Hoppade jag genom fönstret?

302
00:26:07,774 --> 00:26:09,943
Såren läktes när du förvandlades.

303
00:26:11,069 --> 00:26:12,487
Det är åtminstone tur.

304
00:26:13,238 --> 00:26:15,991
<i>För dig. För nån annan vore det illa.</i>

305
00:26:16,074 --> 00:26:18,368
<i>Vi måste räkna ut
hur du ska få grepp om det här.</i>

306
00:26:18,451 --> 00:26:19,620
<i>Jag har försökt göra det länge.</i>

307
00:26:19,703 --> 00:26:21,204
<i>Vad säger din pappa?</i>

308
00:26:21,287 --> 00:26:23,165
<i>Han säger att när ungdomar blir arga</i>

309
00:26:23,248 --> 00:26:25,307
hanterar de det på ett av två sätt.

310
00:26:26,752 --> 00:26:30,881
Antingen gör de sig själva illa,
eller också nån annan.

311
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
Vad heter han?

312
00:27:09,460 --> 00:27:10,990
Säg hans namn, åtminstone.

313
00:27:11,504 --> 00:27:13,048
Du skakar på huvudet. Vad betyder det?

314
00:27:13,131 --> 00:27:14,925
Att du inte vet, eller inte vill hjälpa?

315
00:27:15,008 --> 00:27:17,552
Jag kan inte hjälpa till mer.

316
00:27:18,303 --> 00:27:19,774
Hur känner du till honom?

317
00:27:20,972 --> 00:27:22,057
Vi får nog sluta nu.

318
00:27:22,140 --> 00:27:24,267
Många kommer att dö om du inte berättar.

319
00:27:24,350 --> 00:27:26,561
Jag vet inte. Jag vet inte. Snälla...

320
00:27:26,644 --> 00:27:28,703
Det är okej. Du kommer att bli bra.

321
00:27:29,105 --> 00:27:30,106
Snälla.

322
00:27:31,149 --> 00:27:32,734
Jag vet... Jag vet inte.

323
00:27:32,818 --> 00:27:37,613
- Meredith.
- Jag vet inte, sa jag!

324
00:27:57,508 --> 00:28:00,386
ARGENT VAPEN AB

325
00:28:04,515 --> 00:28:07,310
- Har du varit här förut?
- Jag har jobbat här.

326
00:28:07,936 --> 00:28:10,856
Vi ägde byggnaden.
Den ingick i vår rörelse.

327
00:28:12,941 --> 00:28:14,776
Jag har bekämpat såna förut.

328
00:28:16,111 --> 00:28:17,195
De är starka.

329
00:28:18,238 --> 00:28:19,655
Väldigt starka.

330
00:28:20,240 --> 00:28:21,829
Därför tog jag med den här.

331
00:28:31,835 --> 00:28:33,253
Jag hanterar den bra.

332
00:28:40,927 --> 00:28:44,014
- Malia?
- Känner du inte vittringen?

333
00:28:46,099 --> 00:28:47,475
Vänta på mig här.

334
00:29:29,642 --> 00:29:31,054
Ni borde inte ha kommit.

335
00:29:35,731 --> 00:29:36,732
Kate.

336
00:29:38,151 --> 00:29:40,916
Jag är här för Violet.
Jag vill prata med henne.

337
00:29:45,325 --> 00:29:47,384
Jag visste att ni skulle hitta mig.

338
00:29:50,914 --> 00:29:53,267
Men jag hoppades få göra det här senare.

339
00:29:55,877 --> 00:30:00,715
Jag behövde bara lite mer tid.

340
00:30:02,675 --> 00:30:05,595
- För vad?
- Att lära mig kontroll.

341
00:30:10,976 --> 00:30:11,977
Sänk geväret.

342
00:30:13,144 --> 00:30:14,497
Vi går åt varsitt håll.

343
00:30:15,939 --> 00:30:17,607
Ni behöver inte bli skadade.

344
00:30:18,483 --> 00:30:19,943
Var är Violet?

345
00:30:24,280 --> 00:30:25,991
Sänk geväret, Chris.

346
00:30:26,825 --> 00:30:27,826
Var är hon?

347
00:30:41,923 --> 00:30:43,174
Nej, nej!

348
00:30:51,516 --> 00:30:52,934
Nej, sluta! Nej!

349
00:31:16,041 --> 00:31:17,292
Vad har hänt?

350
00:31:19,460 --> 00:31:21,343
De kanske har blivit förgiftade.

351
00:31:21,629 --> 00:31:22,630
Toppen.

352
00:31:23,381 --> 00:31:27,087
Lejda mördare försöker döda en med vapen,
och sen med stormhatt.

353
00:31:27,218 --> 00:31:28,807
Och sen kommer de utan mun.

354
00:31:29,054 --> 00:31:31,290
Vi kanske borde fly från Beacon Hills.

355
00:31:31,431 --> 00:31:34,059
Fly för våra liv. Så fort vi kan.

356
00:32:57,142 --> 00:32:58,143
Nej!

357
00:33:06,151 --> 00:33:07,193
Scott...

358
00:33:10,113 --> 00:33:11,406
Scott.

359
00:33:11,990 --> 00:33:12,991
Scott.

360
00:33:22,833 --> 00:33:24,169
Jag är ledsen.

361
00:33:27,130 --> 00:33:29,013
Jag kommer inte att hitta honom.

362
00:33:29,757 --> 00:33:31,509
Än finns det tid.

363
00:33:33,511 --> 00:33:35,180
Än finns det tid.

364
00:34:17,555 --> 00:34:19,307
Okej, en sak vet vi.

365
00:34:19,390 --> 00:34:21,309
De två första nyckelorden,
Allison och Aiden,

366
00:34:21,392 --> 00:34:23,804
är båda namn på döda personer. Eller hur?

367
00:34:24,604 --> 00:34:27,315
Men vi har testat
alla andra döda personers namn.

368
00:34:27,398 --> 00:34:28,650
Och om du inte har märkt det,

369
00:34:28,733 --> 00:34:31,086
- så gjordes många försök.
- Jag såg det.

370
00:34:36,031 --> 00:34:37,158
Hur är det?

371
00:34:37,617 --> 00:34:39,827
Den enda andra Banshee jag har mött.

372
00:34:41,246 --> 00:34:43,914
Och jag kanske drev henne över gränsen.

373
00:34:45,125 --> 00:34:46,584
Det var inte ditt fel.

374
00:34:47,793 --> 00:34:49,087
Jag var också där.

375
00:34:51,005 --> 00:34:52,923
Och du är nog inte den enda...

376
00:34:57,262 --> 00:34:58,304
Vänta lite.

377
00:35:00,265 --> 00:35:02,308
En Banshee förutspår död.

378
00:35:03,226 --> 00:35:06,815
Okej? Tänk om det tredje nyckelordet
är nån som inte är död...

379
00:35:06,937 --> 00:35:08,106
Men som ska dö.

380
00:35:39,970 --> 00:35:42,097
NYCKELORD: DEREK

381
00:35:57,988 --> 00:36:01,116
Ring Parrish. Vi måste ringa Parrish.

382
00:36:36,569 --> 00:36:37,746
Faran är över, Liam.

383
00:36:41,907 --> 00:36:42,908
Faran är över.

384
00:36:50,750 --> 00:36:52,502
Vad pratar du om?

385
00:36:53,168 --> 00:36:56,214
<i>Lydia, Meredith är död.</i>

386
00:36:56,881 --> 00:37:00,411
Hon hittades för en timme sen
i sitt rum. Hon hade hängt sig.

387
00:37:01,886 --> 00:37:03,053
Jag beklagar.

388
00:37:41,801 --> 00:37:43,845
Jag vill inte se fler människor dö.

389
00:37:43,928 --> 00:37:46,431
Det bestämmer du nog inte själv.

390
00:37:47,598 --> 00:37:48,599
Jo, kanske ändå.

391
00:37:49,725 --> 00:37:51,490
Det är en tung börda att bära.

392
00:37:52,395 --> 00:37:53,454
Jag bryr mig inte.

393
00:37:56,649 --> 00:37:58,192
Ingen mer ska dö.

394
00:37:58,568 --> 00:38:01,111
Ingen mer på den där dödslistan.

395
00:38:01,612 --> 00:38:05,658
Oavsett om de är Wendigos,
varulvar eller nåt annat.

396
00:38:09,620 --> 00:38:11,456
Jag tänker rädda allihop.

397
00:38:33,978 --> 00:38:35,229
Har du räknat dem än?

398
00:38:36,314 --> 00:38:37,440
Nej.

399
00:38:39,942 --> 00:38:41,527
Vi borde väl göra det.

400
00:39:04,258 --> 00:39:06,010
SPELA MIG

401
00:39:14,852 --> 00:39:18,648
Du gömmer dig väl här nere
för att dölja din vittring.

402
00:39:19,148 --> 00:39:21,567
Men jag har skarpt väderkorn.

403
00:39:24,945 --> 00:39:26,531
Även nere i en kloak.

404
00:39:27,782 --> 00:39:29,312
Det blir värre, eller hur?

405
00:39:29,742 --> 00:39:32,578
Vredesutbrotten.
Det okontrollerbara humöret.

406
00:39:32,995 --> 00:39:35,205
Jag brukade också bli arg.

407
00:39:35,956 --> 00:39:41,336
Som barn slog jag sönder mina leksaker
när jag fick vredesutbrott.

408
00:39:41,421 --> 00:39:43,005
Sen frågade jag mig själv:

409
00:39:43,756 --> 00:39:46,718
"Varför slå sönder dina leksaker
när du kan slå sönder andras?"

410
00:39:46,801 --> 00:39:49,625
Sluta med rundsnacket
och säg vad det är du vill.

411
00:39:49,804 --> 00:39:53,433
Det råder en terrorbalans mellan oss.

412
00:39:55,560 --> 00:39:58,479
Jag vet inte om vi är jämbördiga precis.

413
00:40:00,856 --> 00:40:01,857
Förmodligen sant.

414
00:40:02,567 --> 00:40:06,821
Men jag vet att du
vill samla familjen igen.

415
00:40:06,904 --> 00:40:10,616
Återföra familjen Argent
till deras makt och ära. Eller hur?

416
00:40:12,743 --> 00:40:18,916
Men det går inte förrän du
kan uppvisa absolut och total kontroll.

417
00:40:19,208 --> 00:40:22,336
Jag kan erbjuda dig kontroll.
Jag kan lära dig.

418
00:40:23,629 --> 00:40:27,218
Så du är villig att lära mig,
för att få det du själv vill ha.

419
00:40:27,550 --> 00:40:31,080
- Och vad är det?
- Självklart vill jag ha pengarna tillbaka.

420
00:40:32,472 --> 00:40:35,099
Det är inte allt. Möjligen en del av det.

421
00:40:36,183 --> 00:40:38,066
Men det är inte allt du vill ha.

422
00:40:40,855 --> 00:40:42,648
Nog behöver jag pengarna.

423
00:40:44,233 --> 00:40:45,234
Ja.

424
00:40:46,276 --> 00:40:47,653
Men jag medger...

425
00:40:50,573 --> 00:40:52,450
...att pengar har...

426
00:40:53,659 --> 00:40:54,954
...sina begränsningar.

427
00:40:56,746 --> 00:41:01,792
Jag vill ha samma sak
som jag alltid har velat ha.

428
00:41:07,798 --> 00:41:08,841
Makt.

